diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 841 |
1 files changed, 421 insertions, 420 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index e28c71d1be7..cbf31435169 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:35+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,6 +21,116 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Ta seznam vsebuje zgodovino izgovorjenih stavkov. Lahko izberete stavke in " +"pritisnite gumb Izgovori za vnovičen izgovor." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"V to urejevalno polje natipkajte frazo. Kliknite na gumb Izgovori, da se " +"izgovori vnešena fraza." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Govori" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Izgovori trenutno aktivne stavke. Če je nekaj besedila v urejevalnem polju, je " +"to izgovorjeno. Sicer so izgovorjeni izbrani stavki v zgodovini (če jih je " +"kaj)." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Napaka pri shranjevanju datoteke\n" +"%1" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Vse datoteke\n" +"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Odpri datoteko kot zgodovino" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Napaka pri nalaganju datoteke\n" +"%1" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Začetne nastavitve - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Nastavitve »besedila v govor«" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Začetna knjiga fraz" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Dopolnjevanje besede" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Splošne možnosti" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Lastnosti" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Besedilo v govor" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Govorna storitev KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Nastavitve demona TDE Besedilo v govor" + #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -35,19 +146,193 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "brez imena" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 od %2 knjig je izbranih)" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Izvozi slovar" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Prosim odločite se, katero knjigo fraz potrebujete:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Knjiga" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"S klikom na ta gumb lahko izberete tipkovno bližnjico, ki bo dodeljena izbrani " +"frazi." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Knjiga s frazami" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Fraza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Bližnjica" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Ta seznam vsebuje trenutno knjigo fraz v drevesni strukturi. Tako lahko " +"izberete in spremenite posamezne fraze in podrejene knjige fraz." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nova fraza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Doda novo frazo" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Nova &knjiga s frazami" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Doda novo knjgo s frazami, v kater se lahko doda še druge knjige in fraze" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Shrani knjigo s frazamu na trdi disk" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Uvozi ..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Uvozi datoteko in doda njeno vsebino v knjigo s frazami" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "&Uvozi standardno knjigo fraz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Uvozi standardno knjigo fraz in doda njeno vsebino v knjigo fraz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Izvozi ..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Izvozi trenutno izbrane fraze ali knjige fraz v datoteko" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Natisne trenutno izbrane fraze ali knjige fraz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Zapre okno" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Izreže trenutno izbrane vnose iz knjige fraz in jih postavi v odložišče" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Skopira trenutno izbrane vnose iz knjige fraz v odložišče" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Prilepi vsebino odlagališča na trenutno mesto" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Izbriše izbrane vnose iz knjige fraz" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Besedilo &fraze:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Ime &knjige s frazami:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Obstajajo neshranjene spremembe. " +"<br>Želite uveljaviti spremembe pred zapiranjem »knjige fraz« ali jih " +"zavreči?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Zapiranje okna »Knjiga fraz«" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Če želite tipko »%1« uporabiti kot bližnjico, mora biti ta v kombinaciji s " +"tipkami Win, Alt, Ctrl in/ali Shift." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Neveljavna tipka za bližnjico" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nova knjiga fraz)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nova fraza)" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)\n" +"*|Vse datoteke" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Uvozi knjigo s frazami" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Izvozi knjigo s frazami" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" +"*|Vse datoteke" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -61,50 +346,78 @@ msgstr "Datoteka obstaja" msgid "&Overwrite" msgstr "&Nadomesti" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Ustvarjanje seznama besed" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Izbrano ime datoteke <i>%1</i> ima drugačno pripono kot <i>.phrasebook</i>" +". Želite dodati <i>.phrasebook</i> k imenu datoteke?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Razčlenjevanje dokumentacije za TDE ..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Datotečna pripona" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Zlivanje slovarjev ..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ne dodaj" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Razčlenjevanje datoteke ..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Izbrano ime datoteke <i>%1</i> ima pripono <i>.phrasebook</i>" +". Želite shraniti v obliki phrasebook?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Razčlenjevanje imenika ..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Kot knjigo s frazami" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Preverjanje črkovanja ..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Kot navadno besedilo" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"S tem spustnim poljem izberete, kateri od nameščenih jezikov bo uporabljen za " -"ustvarjanje novega slovarja. KMouth bo razčlenil dokumentacijske datoteke samo " -"tega jezika." +"Kombinacija tipk »%1« je že bila dodeljena %2.\n" +"Prosim izberite drugo kombinacijo tipk." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "standardno dejanje »%1«" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Nasprotovanje med običajnimi bližnjicami programov" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "globalno dejanje »%1«" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Nasprotovanje med splošnimi bližnjicami" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "druga fraza" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Nasprotovanje tipk" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 #, no-c-format msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"With this combo box you select the language associated with the selected " "dictionary." msgstr "" -"S tem spustnim poljem določite, kateri jezik naj bo povezan z novim slovarjem." +"S tem spustnim poljem določite jezik, ki je povezan z izbranim slovarjem." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -121,6 +434,16 @@ msgstr "Ustvari poljuben jezik" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Prosim vnesite kodo za poljuben jezik:" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "brez imena" + #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" msgstr "Vir novega slovarja (1)" @@ -163,38 +486,54 @@ msgstr "Prazen seznam" msgid "TDE Documentation" msgstr "Dokumentacija TDE" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"S tem spustnim poljem določite jezik, ki je povezan z izbranim slovarjem." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Ustvarjanje seznama besed" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Splošne možnosti" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Razčlenjevanje dokumentacije za TDE ..." -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Lastnosti" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Zlivanje slovarjev ..." -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Besedilo v govor" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Razčlenjevanje datoteke ..." -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Dopolnjevanje besede" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Razčlenjevanje imenika ..." -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Govorna storitev KTTSD" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Preverjanje črkovanja ..." -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Nastavitve demona TDE Besedilo v govor" +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"S tem spustnim poljem izberete, kateri od nameščenih jezikov bo uporabljen za " +"ustvarjanje novega slovarja. KMouth bo razčlenil dokumentacijske datoteke samo " +"tega jezika." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "" +"S tem spustnim poljem določite, kateri jezik naj bo povezan z novim slovarjem." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Izvozi slovar" #: kmouth.cpp:98 msgid "&Open as History..." @@ -252,11 +591,6 @@ msgstr "" "besedila v urejevalnem polju, je skopirano na odložišče. Sicer so na odložišče " "skopirani izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Prilepi vsebino odlagališča na trenutno mesto" - #: kmouth.cpp:125 msgid "" "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " @@ -264,24 +598,10 @@ msgid "" msgstr "" "Prilepi vsebino odložišča na trenuten položaj kazalca v urejevalnem polju." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Govori" - #: kmouth.cpp:128 msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "Izgovori trenutno aktivne stavke" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Izgovori trenutno aktivne stavke. Če je nekaj besedila v urejevalnem polju, je " -"to izgovorjeno. Sicer so izgovorjeni izbrani stavki v zgodovini (če jih je " -"kaj)." - #: kmouth.cpp:132 msgid "&Edit..." msgstr "&Uredi ..." @@ -385,34 +705,6 @@ msgstr "Preklapljanje vrstice knjige fraz ..." msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Preklopi vrstico stanja ..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Rakar" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gregor.rakar@kiss.si" - -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Vmesnik za sintezo govora po načelu »natipkaj in reci«" - -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Datoteka zgodovine za odprtje" - -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" - -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Namigi, razširjene knjige s frazami" - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -626,13 +918,6 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Bližnjica za frazo:" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Besedilo &fraze:" - #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -915,302 +1200,18 @@ msgstr "&Ime:" msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." msgstr "S tem vnosnim poljem določite ime izbranega slovarja." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 od %2 knjig je izbranih)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Prosim odločite se, katero knjigo fraz potrebujete:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Knjiga" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"S klikom na ta gumb lahko izberete tipkovno bližnjico, ki bo dodeljena izbrani " -"frazi." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Knjiga s frazami" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Fraza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Bližnjica" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Ta seznam vsebuje trenutno knjigo fraz v drevesni strukturi. Tako lahko " -"izberete in spremenite posamezne fraze in podrejene knjige fraz." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nova fraza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Doda novo frazo" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Nova &knjiga s frazami" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Doda novo knjgo s frazami, v kater se lahko doda še druge knjige in fraze" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Shrani knjigo s frazamu na trdi disk" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Uvozi ..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Uvozi datoteko in doda njeno vsebino v knjigo s frazami" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "&Uvozi standardno knjigo fraz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Uvozi standardno knjigo fraz in doda njeno vsebino v knjigo fraz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Izvozi ..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Izvozi trenutno izbrane fraze ali knjige fraz v datoteko" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Natisne trenutno izbrane fraze ali knjige fraz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Zapre okno" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Izreže trenutno izbrane vnose iz knjige fraz in jih postavi v odložišče" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Skopira trenutno izbrane vnose iz knjige fraz v odložišče" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Izbriše izbrane vnose iz knjige fraz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Ime &knjige s frazami:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Obstajajo neshranjene spremembe. " -"<br>Želite uveljaviti spremembe pred zapiranjem »knjige fraz« ali jih " -"zavreči?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Zapiranje okna »Knjiga fraz«" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Če želite tipko »%1« uporabiti kot bližnjico, mora biti ta v kombinaciji s " -"tipkami Win, Alt, Ctrl in/ali Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Neveljavna tipka za bližnjico" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Nova knjiga fraz)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nova fraza)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)\n" -"*|Vse datoteke" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Uvozi knjigo s frazami" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Napaka pri nalaganju datoteke\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Izvozi knjigo s frazami" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Napaka pri shranjevanju datoteke\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" -"*|Vse datoteke" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Izbrano ime datoteke <i>%1</i> ima drugačno pripono kot <i>.phrasebook</i>" -". Želite dodati <i>.phrasebook</i> k imenu datoteke?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Datotečna pripona" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ne dodaj" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Izbrano ime datoteke <i>%1</i> ima pripono <i>.phrasebook</i>" -". Želite shraniti v obliki phrasebook?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Kot knjigo s frazami" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Kot navadno besedilo" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"Kombinacija tipk »%1« je že bila dodeljena %2.\n" -"Prosim izberite drugo kombinacijo tipk." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "standardno dejanje »%1«" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Nasprotovanje med običajnimi bližnjicami programov" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "globalno dejanje »%1«" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Nasprotovanje med splošnimi bližnjicami" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "druga fraza" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Nasprotovanje tipk" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Začetne nastavitve - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Nastavitve »besedila v govor«" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Začetna knjiga fraz" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Ta seznam vsebuje zgodovino izgovorjenih stavkov. Lahko izberete stavke in " -"pritisnite gumb Izgovori za vnovičen izgovor." +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Vmesnik za sintezo govora po načelu »natipkaj in reci«" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"V to urejevalno polje natipkajte frazo. Kliknite na gumb Izgovori, da se " -"izgovori vnešena fraza." +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Datoteka zgodovine za odprtje" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Vse datoteke\n" -"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)" +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Odpri datoteko kot zgodovino" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Namigi, razširjene knjige s frazami" |