diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 686 |
1 files changed, 686 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..29eb95f49b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,686 @@ +# translation of kcmlilo.po to Slovenian +# Translation of kcmlilo.po to Slovenian +# KCMLILO TRANSLATION TO SLOVENIAN LANGUAGE +# Copyright (C) 2001,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kcmlilo.po 642030 2007-03-13 05:26:24Z scripty $ +# $Source$ +# +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2001,2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-19 13:01+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Izberite ..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"Tu lahko neposredno urejate datoteko lilo.conf. Vse spremembe, ki jih tu " +"naredite, se samodejno prenesejo v grafični vmesnik." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "Namesti &zagonski zapis na pogon/particijo:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Izberite pogon ali particijo, na katero želite namestiti zagonski nalagalnik " +"LILO. Razen če ne nameravate uporabiti drugih upravljalcev zagona poleg LILO, " +"naj bo to kar MBR (master boot record) vašega zagonskega diska." +"<br>V tem primeru lahko izberete <i>/dev/hda</i>, če je vaš zagonski disk pogon " +"IDE oziroma <i>/dev/sda</i>, če je vaš zagonski disk pogon SCSI." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "Zaženi privzeto jedro/OS &po:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 sekund" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"LILO bo počakal navedeni čas pred zagonom jedra (ali OS), ki je označen kot <i>" +"privzeto</i> pod razdelkom <b>Slike</b>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "Uporabi način &linear" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Izberite to možnost za uporabo načina linear." +"<br>Način linear pove zagonskemu nalagalniku lokacije jeder v linearnem " +"naslavljanju namesto načina sektor/glava/cilinder." +"<br>Način linear je potreben za nekatere naprave SCSI in naj ne bi škodoval " +"računalniku, razen če načrtujete izdelavo zagonske diskete za uporabo na drugem " +"računalniku." +"<br>Oglejte si stran man o lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "Uporabi način &compact" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Izberite to možnost za uporabo načina compact." +"<br>Način compact poskuša spojiti zahteve za branje po oddaljenih sektorjih v " +"enotno zahtevo po branju. To skrajšuje čas nalaganja in zmanjšuje velikost " +"zagonske karte, vendar pa ne deluje na vseh sistemih." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "&Beleži zagonske ukazne vrstice kot privzete" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Izbor te možnosti omogoča samodejno beleženje zagonskih ukaznih vrstic kot " +"privzetih za sledeče zagone. Na ta način se lilo »priklene« na možnost, dokler " +"ni ročno povožena.\n" +"To nastavi zapis <b>lock</b> v lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "&Omeji parametre" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Če je ta možnost izbrana, je geslo (podano spodaj) potrebno le, če so " +"spremenjeni kateri parametri (t.j. uporabnik lahko zažene <i>linux</i>" +", ne pa <i>linux single</i> ali <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"To nastavi zapis <b>restricted</b> v lilo.conf." +"<br>Ta nastavitev je privzeta za vsa Linuxova jedra, ki bi jih radi zagnali. Če " +"želite ločene nastavitve, pojdite na razdelek <i>Operacijski sistemi</i> " +"in izberite <i>Podrobnosti</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "Potrebno &geslo:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Vnesite geslo, potrebno za zagon (če sploh kakšno). Če je zgoraj izbrano <i>" +"restricted</i>, je geslo potrebno samo za dodatne parametre." +"<br><b>OPOZORILO:</b> Geslo je shranjeno kot navadno besedilo v /etc/lilo.conf. " +"Prepričajte se, da nihče, ki je nevreden zaupanja, ne bo mogel prebrati te " +"datoteke. Prav tako ni priporočljivo tukaj uporabiti navadno geslo ali geslo " +"root." +"<br>Ta nastavitev je privzeta za vsa Linuxova jedra, ki bi jih radi zagnali. Če " +"želite ločene nastavitve, pojdite na razdelek <i>Operacijski sistemi</i> " +"in izberite <i>Podrobnosti</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "P&rivzeti grafični način na besedilni konzoli:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Tu lahko izberete privzeti grafični način." +"<br>Če nameravate uporabiti grafični način VGA, morate prevesti jedro z podporo " +"napravam s pomnilnikom okvirjev. Nastavitev <i>ask/vprašaj</i> " +"prikaže sporočilo ob zagonu. " +"<br>Ta nastavitev je privzeta za vsa Linuxova jedra, ki bi jih radi zagnali. Če " +"želite ločene nastavitve, pojdite na razdelek <i>Operacijski sistemi</i> " +"in izberite <i>Podrobnosti</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "privzeto" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "vprašaj" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "besedilo 80×25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "besedilo 80×50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "besedilo 80×43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "besedilo 80×28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "besedilo 80×30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "besedilo 80×34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "besedilo 80×60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "besedilo 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640×480, 256 barv (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640×480, 32767 barv (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640×480, 65536 barv (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640×480, 16,7 miljonov barv (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800×600, 256 barv (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800×600, 32767 barv (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800×600, 65536 barv (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800×600, 16,7 mio. barv (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024×768, 256 barv (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024×768, 32767 barv (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024×768, 65536 barv (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024×768, 16,7 mio. barv (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280×1024, 256 barv (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280×1024, 32767 barv (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280×1024, 65536 barv (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280×1024, 16,7 mio. barv (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "Vključi samodejno LILO &prompt" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Če je ta možnost izbrana, se LILO postavi v pozivnik LILO ne glede na to, ali " +"ste pritisnili kako tipko. Če je to izklopljeno, LILO zažene privzeti " +"operacijski sistem, razen če pritisnete Shift (v tem primeru se postavi v " +"pozivnik LILO)." +"<br>To nastavi zapis <i>prompt</i> v lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"To je seznam jeder in OS-ov, ki jih lahko zaženete. Izberite tistega, ki ga " +"želite urediti." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Jedro:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Vnesite ime datoteke jedra, ki ga želite zagnati." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "&Oznaka:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Vnesite oznako (ime) jedra, ki ga želite zagnati." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "&Korenski datotečni sistem:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Vnesite korenski datotečni sistem (t.j. particijo, ki bo priklopljena pri " +"zagonu) za jedro, ki ga želite zagnati." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "&Začetni ramdisk:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Če želite za to jedro uporabiti začetni ramdisk (initrd), potem vnesite njegovo " +"ime datoteke. Pustite to polje prazno, če ne nameravate uporabiti začetnega " +"ramdiska za to jedro." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "&Dodatni parametri" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Vnesite katerekoli dodatne parametre, ki bi jih radi posredovali jedru. " +"Običajno se lahko to pusti prazno." +"<br>To nastavi zapis <i>append</i> v lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Nastavi &privzeto" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "Zaženi to jedro/OS, če uporabnik ne spremeni izbire" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "&Podrobnosti" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "Ta gumb pojavi pogovorno okno z drugimi, manj uporabljenimi izbirami." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "&Preskusi" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "" +"Samodejno ustvari (upajmo) sprejemljivo datoteko lilo.conf za vaš sistem" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "Pre&veri prikrojitve" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "Poženi LILO v poskusnem načinu, da se preveri ustreznost konfiguracije" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "Dodaj &jedro ..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Dodaj novo Linux jedro k zagonskem menuju" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Dodaj drug &OS ..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Dodaj nelinuxni OS k zagonskemu menuju" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Odstrani vnos" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Odstrani vnos iz zagonskega menuja" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Konfiguracija v redu. LILO pravi:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Konfiguracija v redu" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Konfiguracija NI v redu. LILO pravi:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Konfiguracija NI v redu" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "Ime datoteke &jedra:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "Zagon z dis&ka:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "" +"Vnesite particijo, ki vsebuje operacijski sistem, ki ga želite zagnati." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Tu vnesite oznako (ime) operacijskega sistema." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "&Disk:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "&Splošne izbire" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "&Operacijski sistemi" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Strokovno" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "&Splošne možnosti" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "&Opreacijski sistemi" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "&Grafični način v besedilni konzoli:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Tu lahko izberete grafični način za to jedro." +"<br>Če nameravate uporabiti grafični način VGA, morate prevesti jedro z podporo " +"napravam s pomnilnikom okvirjev. Nastavitev <i>ask/vprašaj</i> " +"prikaže sporočilo ob zagonu." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Priklopi datotečni sistem samo za &branje" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Priklopi korenski datotečni sistem za to jedro samo za branje. Ker zagonske " +"skripte običajno poskrbijo za ponovni priklop korenskega datotečnega sistema v " +"bralno-pisalni način po nekaterih preverjanjih, bi moralo biti to vedno " +"vključeno." +"<br>Ne izključite te možnosti, razen če veste, kaj počnete." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "Ne preveri &particijske tabele" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"To izključi nekatere koristne preverbe med zapisovanjem konfiguracije. To me bi " +"smelo biti uporabljeno pod \"normalnimi\" razmerami, vendar pa je uporabno pri " +"npr. nameščanju možnosti zagona iz diskete brez diskete v pogonu vsakič, ko " +"zaženete lilo." +"<br>To nastavi zapis <i>unsafe</i> v lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Izbor te možnosti omogoča samodejno beleženje zagonskih ukaznih vrstic kot " +"privzetih za sledeče zagone. Na ta način se lilo »priklene« na možnost, dokler " +"ni ročno povožena." +"<br>To nastavi zapis <b>lock</b> v lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Če je ta možnost izbrana, je geslo (podano spodaj) potrebno le, če so " +"spremenjeni kateri parametri (t.j. uporabnik lahko zažene <i>linux</i>" +", ne pa <i>linux single</i> ali <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"To nastavi zapis <b>restricted</b> v lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Vnesite geslo, potrebno za zagon (če sploh kakšno). Če je zgoraj izbrano <i>" +"restricted</i>, je geslo potrebno samo za dodatne parametre." +"<br><b>OPOZORILO:</b> Geslo je shranjeno kot navadno besedilo v /etc/lilo.conf. " +"Prepričajte se, da nihče, ki je nevreden zaupanja, ne bo mogel prebrati te " +"datoteke. Prav tako ni priporočljivo tukaj uporabiti navadno geslo ali geslo " +"root." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "Konfiguracija LILO" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"To izključi nekatere koristne preverbe med zapisovanjem konfiguracije. To me bi " +"smelo biti uporabljeno pod »normalnimi« razmerami, vendar pa je uporabno pri " +"npr. nameščanju možnosti zagona iz diskete brez diskete v pogonu vsakič, ko " +"zaženete lilo." +"<br>To nastavi zapis <i>unsafe</i> v lilo.conf." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "&Kaj je to?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"Gumb <i>Kaj je to?</i> je del sistema pomoči za ta program. Kliknite ta gumb, " +"nato na poljuben gradnik v oknu in dobili boste informacijo o njem (podobno " +"tej)." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Ta gumb pokliče sistem pomoči za ta program. Če se ne zgodi nič, potem še ni " +"napisane nobene pomoči; v tem primeru uporabite gumb <i>Kaj je to</i> na levi." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "&Privzeto" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "" +"Ta gumb resetira vse parametre na neke (upajmo smiselne) privzete vredosti." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetiraj" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Ta gumb resetira vse parametre na tisto, kar je bilo pred zagonom tega " +"programa." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Ta gumb shrani vse spremembe brez končanja programa." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Ta gumb shrani vse vaše spremembe in konča program." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Ta gumb konča program, vendar sprememb ne shrani." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si" |