summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po686
1 files changed, 686 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..29eb95f49b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,686 @@
+# translation of kcmlilo.po to Slovenian
+# Translation of kcmlilo.po to Slovenian
+# KCMLILO TRANSLATION TO SLOVENIAN LANGUAGE
+# Copyright (C) 2001,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kcmlilo.po 642030 2007-03-13 05:26:24Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2001,2003.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-19 13:01+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Izberite ..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Tu lahko neposredno urejate datoteko lilo.conf. Vse spremembe, ki jih tu "
+"naredite, se samodejno prenesejo v grafični vmesnik."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "Namesti &zagonski zapis na pogon/particijo:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Izberite pogon ali particijo, na katero želite namestiti zagonski nalagalnik "
+"LILO. Razen če ne nameravate uporabiti drugih upravljalcev zagona poleg LILO, "
+"naj bo to kar MBR (master boot record) vašega zagonskega diska."
+"<br>V tem primeru lahko izberete <i>/dev/hda</i>, če je vaš zagonski disk pogon "
+"IDE oziroma <i>/dev/sda</i>, če je vaš zagonski disk pogon SCSI."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Zaženi privzeto jedro/OS &po:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 sekund"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO bo počakal navedeni čas pred zagonom jedra (ali OS), ki je označen kot <i>"
+"privzeto</i> pod razdelkom <b>Slike</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Uporabi način &linear"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost za uporabo načina linear."
+"<br>Način linear pove zagonskemu nalagalniku lokacije jeder v linearnem "
+"naslavljanju namesto načina sektor/glava/cilinder."
+"<br>Način linear je potreben za nekatere naprave SCSI in naj ne bi škodoval "
+"računalniku, razen če načrtujete izdelavo zagonske diskete za uporabo na drugem "
+"računalniku."
+"<br>Oglejte si stran man o lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Uporabi način &compact"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost za uporabo načina compact."
+"<br>Način compact poskuša spojiti zahteve za branje po oddaljenih sektorjih v "
+"enotno zahtevo po branju. To skrajšuje čas nalaganja in zmanjšuje velikost "
+"zagonske karte, vendar pa ne deluje na vseh sistemih."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "&Beleži zagonske ukazne vrstice kot privzete"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Izbor te možnosti omogoča samodejno beleženje zagonskih ukaznih vrstic kot "
+"privzetih za sledeče zagone. Na ta način se lilo »priklene« na možnost, dokler "
+"ni ročno povožena.\n"
+"To nastavi zapis <b>lock</b> v lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "&Omeji parametre"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Če je ta možnost izbrana, je geslo (podano spodaj) potrebno le, če so "
+"spremenjeni kateri parametri (t.j. uporabnik lahko zažene <i>linux</i>"
+", ne pa <i>linux single</i> ali <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"To nastavi zapis <b>restricted</b> v lilo.conf."
+"<br>Ta nastavitev je privzeta za vsa Linuxova jedra, ki bi jih radi zagnali. Če "
+"želite ločene nastavitve, pojdite na razdelek <i>Operacijski sistemi</i> "
+"in izberite <i>Podrobnosti</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Potrebno &geslo:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Vnesite geslo, potrebno za zagon (če sploh kakšno). Če je zgoraj izbrano <i>"
+"restricted</i>, je geslo potrebno samo za dodatne parametre."
+"<br><b>OPOZORILO:</b> Geslo je shranjeno kot navadno besedilo v /etc/lilo.conf. "
+"Prepričajte se, da nihče, ki je nevreden zaupanja, ne bo mogel prebrati te "
+"datoteke. Prav tako ni priporočljivo tukaj uporabiti navadno geslo ali geslo "
+"root."
+"<br>Ta nastavitev je privzeta za vsa Linuxova jedra, ki bi jih radi zagnali. Če "
+"želite ločene nastavitve, pojdite na razdelek <i>Operacijski sistemi</i> "
+"in izberite <i>Podrobnosti</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "P&rivzeti grafični način na besedilni konzoli:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Tu lahko izberete privzeti grafični način."
+"<br>Če nameravate uporabiti grafični način VGA, morate prevesti jedro z podporo "
+"napravam s pomnilnikom okvirjev. Nastavitev <i>ask/vprašaj</i> "
+"prikaže sporočilo ob zagonu. "
+"<br>Ta nastavitev je privzeta za vsa Linuxova jedra, ki bi jih radi zagnali. Če "
+"želite ločene nastavitve, pojdite na razdelek <i>Operacijski sistemi</i> "
+"in izberite <i>Podrobnosti</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "privzeto"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "vprašaj"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "besedilo 80×25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "besedilo 80×50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "besedilo 80×43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "besedilo 80×28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "besedilo 80×30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "besedilo 80×34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "besedilo 80×60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "besedilo 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640×480, 256 barv (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640×480, 32767 barv (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640×480, 65536 barv (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640×480, 16,7 miljonov barv (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800×600, 256 barv (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800×600, 32767 barv (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800×600, 65536 barv (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800×600, 16,7 mio. barv (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024×768, 256 barv (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024×768, 32767 barv (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024×768, 65536 barv (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024×768, 16,7 mio. barv (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280×1024, 256 barv (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280×1024, 32767 barv (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280×1024, 65536 barv (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280×1024, 16,7 mio. barv (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Vključi samodejno LILO &prompt"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Če je ta možnost izbrana, se LILO postavi v pozivnik LILO ne glede na to, ali "
+"ste pritisnili kako tipko. Če je to izklopljeno, LILO zažene privzeti "
+"operacijski sistem, razen če pritisnete Shift (v tem primeru se postavi v "
+"pozivnik LILO)."
+"<br>To nastavi zapis <i>prompt</i> v lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"To je seznam jeder in OS-ov, ki jih lahko zaženete. Izberite tistega, ki ga "
+"želite urediti."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Jedro:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Vnesite ime datoteke jedra, ki ga želite zagnati."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Oznaka:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Vnesite oznako (ime) jedra, ki ga želite zagnati."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "&Korenski datotečni sistem:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Vnesite korenski datotečni sistem (t.j. particijo, ki bo priklopljena pri "
+"zagonu) za jedro, ki ga želite zagnati."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "&Začetni ramdisk:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Če želite za to jedro uporabiti začetni ramdisk (initrd), potem vnesite njegovo "
+"ime datoteke. Pustite to polje prazno, če ne nameravate uporabiti začetnega "
+"ramdiska za to jedro."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "&Dodatni parametri"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Vnesite katerekoli dodatne parametre, ki bi jih radi posredovali jedru. "
+"Običajno se lahko to pusti prazno."
+"<br>To nastavi zapis <i>append</i> v lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Nastavi &privzeto"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "Zaženi to jedro/OS, če uporabnik ne spremeni izbire"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "&Podrobnosti"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr "Ta gumb pojavi pogovorno okno z drugimi, manj uporabljenimi izbirami."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Preskusi"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr ""
+"Samodejno ustvari (upajmo) sprejemljivo datoteko lilo.conf za vaš sistem"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "Pre&veri prikrojitve"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr "Poženi LILO v poskusnem načinu, da se preveri ustreznost konfiguracije"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Dodaj &jedro ..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Dodaj novo Linux jedro k zagonskem menuju"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Dodaj drug &OS ..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Dodaj nelinuxni OS k zagonskemu menuju"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Odstrani vnos"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Odstrani vnos iz zagonskega menuja"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Konfiguracija v redu. LILO pravi:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Konfiguracija v redu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Konfiguracija NI v redu. LILO pravi:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Konfiguracija NI v redu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "Ime datoteke &jedra:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Zagon z dis&ka:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Vnesite particijo, ki vsebuje operacijski sistem, ki ga želite zagnati."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Tu vnesite oznako (ime) operacijskega sistema."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "&Disk:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "&Splošne izbire"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "&Operacijski sistemi"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Strokovno"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "&Splošne možnosti"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "&Opreacijski sistemi"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "&Grafični način v besedilni konzoli:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Tu lahko izberete grafični način za to jedro."
+"<br>Če nameravate uporabiti grafični način VGA, morate prevesti jedro z podporo "
+"napravam s pomnilnikom okvirjev. Nastavitev <i>ask/vprašaj</i> "
+"prikaže sporočilo ob zagonu."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Priklopi datotečni sistem samo za &branje"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Priklopi korenski datotečni sistem za to jedro samo za branje. Ker zagonske "
+"skripte običajno poskrbijo za ponovni priklop korenskega datotečnega sistema v "
+"bralno-pisalni način po nekaterih preverjanjih, bi moralo biti to vedno "
+"vključeno."
+"<br>Ne izključite te možnosti, razen če veste, kaj počnete."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Ne preveri &particijske tabele"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"To izključi nekatere koristne preverbe med zapisovanjem konfiguracije. To me bi "
+"smelo biti uporabljeno pod \"normalnimi\" razmerami, vendar pa je uporabno pri "
+"npr. nameščanju možnosti zagona iz diskete brez diskete v pogonu vsakič, ko "
+"zaženete lilo."
+"<br>To nastavi zapis <i>unsafe</i> v lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Izbor te možnosti omogoča samodejno beleženje zagonskih ukaznih vrstic kot "
+"privzetih za sledeče zagone. Na ta način se lilo »priklene« na možnost, dokler "
+"ni ročno povožena."
+"<br>To nastavi zapis <b>lock</b> v lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Če je ta možnost izbrana, je geslo (podano spodaj) potrebno le, če so "
+"spremenjeni kateri parametri (t.j. uporabnik lahko zažene <i>linux</i>"
+", ne pa <i>linux single</i> ali <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"To nastavi zapis <b>restricted</b> v lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Vnesite geslo, potrebno za zagon (če sploh kakšno). Če je zgoraj izbrano <i>"
+"restricted</i>, je geslo potrebno samo za dodatne parametre."
+"<br><b>OPOZORILO:</b> Geslo je shranjeno kot navadno besedilo v /etc/lilo.conf. "
+"Prepričajte se, da nihče, ki je nevreden zaupanja, ne bo mogel prebrati te "
+"datoteke. Prav tako ni priporočljivo tukaj uporabiti navadno geslo ali geslo "
+"root."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Konfiguracija LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"To izključi nekatere koristne preverbe med zapisovanjem konfiguracije. To me bi "
+"smelo biti uporabljeno pod »normalnimi« razmerami, vendar pa je uporabno pri "
+"npr. nameščanju možnosti zagona iz diskete brez diskete v pogonu vsakič, ko "
+"zaženete lilo."
+"<br>To nastavi zapis <i>unsafe</i> v lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Kaj je to?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"Gumb <i>Kaj je to?</i> je del sistema pomoči za ta program. Kliknite ta gumb, "
+"nato na poljuben gradnik v oknu in dobili boste informacijo o njem (podobno "
+"tej)."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Ta gumb pokliče sistem pomoči za ta program. Če se ne zgodi nič, potem še ni "
+"napisane nobene pomoči; v tem primeru uporabite gumb <i>Kaj je to</i> na levi."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Privzeto"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Ta gumb resetira vse parametre na neke (upajmo smiselne) privzete vredosti."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetiraj"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Ta gumb resetira vse parametre na tisto, kar je bilo pred zagonom tega "
+"programa."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Ta gumb shrani vse spremembe brez končanja programa."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Ta gumb shrani vse vaše spremembe in konča program."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Ta gumb konča program, vendar sprememb ne shrani."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si"