diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 303 |
1 files changed, 303 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..56715a1ae85 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,303 @@ +# translation of kcmcomponentchooser.po to Slovenian +# Translation of kcmcomponentchooser.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDEBASE. +# $Id: kcmcomponentchooser.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ +# $Source$ +# +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 17:56+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Izberite željeni odjemalec e-pošte:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "izberite željeni terminalski program:" + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Izberite željeni program za spletno brskanje:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: componentchooser.cpp:408 +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Spremenili ste privzeto komponento po svoji želji. Ali želite shraniti " +"spremembo?</qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Opis ni na voljo" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +"Izberite iz spodnjega seznama sestavni del, ki naj se uporablja za storitev %1." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Izbiralnik komponent" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt>Odpri URL-je <b>http</b> in <b>https</b> </qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "v programu na osnovi vsebine URL-ja" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "v naslednjem brskalniku:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Privzeta komponenta" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Tu lahko spremenite program komponente. Komponente so programi, ki opravljajo " +"osnovne naloge, kot so terminalni emulator, urejevalnik besedil in odjemalec " +"e-pošte. Različni programi za KDE včasih potrebujejo konzolo, poslati pošto ali " +"pikazati nekaj besedila. Ta se to zgodi usklajeno, ti programi vedno prikličejo " +"iste komponente. Tu lahko izberete, kateri programi so te komponente." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Opis komponente" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Tu lako preberete kratek opis trenutno izbrane komponente. Da spremenite " +"izbrano komponento, kliknite na seznam na levi. Da bi spremenili program " +"komponente, izberite spodaj." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p> Ta seznam prikazuje prilagodljive vrste komponent. Kliknite komponento, ki " +"bi jo radi prilagodili.</p>\n" +"<p>V tem oknu lahko spremenite privzete komponente KDE. Komponente so programi, " +"ki opravljajo osnovne naloge, kot so terminalni emulator, urejevalnik besedil " +"in odjemalec e-pošte. Različni programi za KDE včasih potrebujejo konzolo, " +"poslati pošto ali pikazati nekaj besedila. Ta se to zgodi usklajeno, ti " +"programi vedno prikličejo iste komponente. Tu lahko izberete, kateri programi " +"so te komponente." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%t: Naslov prejemnika</li> " +"<li>%s: Zadeva</li> " +"<li>%c: Kopijo prejme (Kp)</li> " +"<li>%b: Skrito kopijo prejme (Skp)</li> " +"<li>%B: Besedilo predloge telesa</li> " +"<li>%A: Priloga </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"Kliknite ta gumb za izbiro vašega najljubšega e-poštnega odjemalca. Prosim " +"vedite, da mora imeti izbrana datoteka nastavljen atribut za izvajanje, da bo " +"sprejeta." +"<br> Lahko tudi uporabite več nadomestiteljev, ki bodo nadomeščeni takrat, ko " +"bo e-poštni odjemalec poklican." +"<ul> " +"<li>%t: Naslov prejemnika</li> " +"<li>%s: Zadeva</li> " +"<li>%c: Kopijo prejme (Kp)</li> " +"<li>%b: Skrito kopijo prejme (Skp)</li> " +"<li>%B: Besedilo predloge telesa</li> " +"<li>%A: Priloga </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "Kliknite tukaj, da bi poiskali programsko datoteko za pošto." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "&Poženi v terminalu" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"Aktivirajte to možnost, če želite izbran odjemalec e-pošte pognati v terminalu " +"(npr. <em>Konzoli</em>)." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "&Uporabi KMail kot prednostni odjemalec e-pošte" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "KMail je standarden poštni program za namizje KDE." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "Uporabi drug odjemalec &e-pošte:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "" +"Izberite to možnost, če želite uporabiti katerikoli drug poštni program." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "Uporabi drug &terminalni program:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "&Uporabi Konzolo kot terminalni program" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"Pritisnite ta gumb, da izberete vašega najljubšega terminalskega odjemnika. " +"Prosim vedite, da mora imeti izbrana datoteka nastavljen atribut izvedljivosti, " +"da je sprejeta. " +"<br>Vedite tudi, da nekateri programi, ki uporabljajo terminalski emulator, ne " +"bodo delovali, če dodate argumente ukazne vrstice (primer: konsole -ls)." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Kliknite tukaj, da bi poiskali terminalsnki programo." |