diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmsamba.po | 351 |
1 files changed, 351 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..ea0e7fc879c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,351 @@ +# translation of kcmsamba.po to Slovenian +# Translation of kcmsamba.po to Slovenian +# KDEBASE translation to Slovenian language. +# $Id: kcmsamba.po 478861 2005-11-08 07:12:06Z scripty $ +# $Source$ +# +# Copyright (C) 2000, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-09 00:21+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "I&zvozi" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "Uvoz&i" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Dnevnik" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Stanje" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Sambin in NFS statusni monitor je vmesnik za programe <em>smbstatus</em> in <em>" +"showmount</em>. Smbstatus poroča o trenutnih povezavah do Sambe in je del " +"zbirke Sambinih orodij, ki implementirajo SMB (Session Message Block) protokol, " +"imenovan tudi NetBIOS ali LanManager protokol. Ta protokol se lahko uporabi za " +"omogočanje delitve tiskalnika ali diskov v omrežju, v katerem so priključeni " +"tudi računalniki z različnimi različicami Microsoft Windows." +"<p>Showmount je del programskega paketa NFS. NFS je kratica za Network File " +"System in je tradicionalni način Unixa za dostop do imenikov preko omrežja. V " +"tem primeru je razčlenjen izhod ukaza <em>showmount -a localhost</em>" +". Na nekaterih sistemih se showmount nahaja v /usr/sbin; preverite, ali se " +"showmount nahaja v PATH." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Nadzorni modul sistemskih informacij KDE" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "© 2002 ekipa Informacijskega nadzornega modula KDE za Sambo" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Storitev" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Dostopan iz" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Odprte datoteke" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Napaka: ni mogoče zagnati smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Napaka: Nastavitvene datoteke »smb.conf« ni mogoče odpreti" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Vir" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Priklopljen pod" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Ta seznam prikazuje Sambine in NFS skupne vire, priklopljene z drugih " +"računalnikov. Stolpec »Vrsta« pove, ali je izbran priklopljen vir vrste Samba " +"ali NFS. Stolpec »Vir« prikazuje opisna imena skupnih virov. V tretjem stolpcu, " +"imenovanem »Priklopljen pod«, so prikazane lokacije na računalniku, kamor so " +"viri priklopljeni." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Sambin dnevnik: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Prikaži odprte povezave" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Prikaži zaprte povezave" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Prikaži odprte datoteke" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Prikaži zaprte datoteke" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Ta stran v prijazni obliki prikazuje vsebino dnevniškega zapisa strežnika " +"sambe. Preverite, da je vpisana pravilna dnevniška datoteka. Če je potrebno, " +"popravite ime ali lokacijo datoteke in kliknite na gumb »Posdobi«." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Izberite to možnost, če želite videti podrobnosti o povezavah, odprtih na vašem " +"računalniku." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Izberite to možnost, če želite videti dogodke, ko so se povezave do vašega " +"računalnika zaprle." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Izberite to možnost, če želite videti datoteke, ki so jih na vašem računalniku " +"odprli uporabniki iz omrežja. Vedite, da samba ne beleži odpiranja in zapiranja " +"datotek, če ni stopnja beleženja vsaj 2 (žal s tem modulom ne morete videti " +"stopnjo beleženja)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Izberite to možnost, če želite videti dogodke, ko so na vašem računalniku " +"uporabniki iz omrežja zaprli odprte datoteke. Vedite, da samba ne beleži " +"odpiranja in zapiranja datotek, če ni stopnja beleženja vsaj 2 (žal s tem " +"modulom ne morete videti stopnjo beleženja)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Kliknite tukaj za osvežitev informacij na tej strani. Dnevniška datoteka " +"(prikazana zgoraj) bo ponovno prebrana za osvežitev dogodkov, ki jih je " +"zabeležila samba." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum in čas" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Dogodek" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Storitev/datoteka" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Gostitelj/uporabnik" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Ta seznam vsebuje podrobnosti dogodkov, ki jih je zapisala samba. Dogodki na " +"datotečnem nivoju niso zabeleženi, če ni stopnja zapisovanja dnevnikov vsaj 2." +"<p> Kot pri mnogih drugih seznamih v namizju KDE, lahko s klikom na ime stolpca " +"uredite stolpec. S ponovnim klikom boste spremenili ureditev iz naraščajoče v " +"padajočo ali obratno." +"<p> Če je seznam prazen, kliknite gumb »Posodobi«. Dnevniška datoteka sambe bo " +"ponovno prebrana in seznam bo posodobljen." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "POVEZAVA ODPRTA" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "POVEZAVA ZAPRTA" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " DATOTEKA ODPRTA" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " DATOTEKA ZAPRTA" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Ni moč odpreti datoteke %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Povezav: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Dostopov do datotek: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Dogodek: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Storitev/datoteka:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Gostitelj/uporabnik:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "Is&kanje" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Počisti rezultate" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Prikaži razširjene podatke o storitvi" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Prikaži razširjene podatke o gostitelju" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Št." + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Zadetki" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Povezava" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Dostop do datoteke" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Povezave: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Dostopi do datoteke: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "DATOTEKA ODPRTA" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Samastur,Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"markos@elite.org,andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" |