diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdebase/kdmconfig.po | 370 |
1 files changed, 185 insertions, 185 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kdmconfig.po index 4ba01fee85d..1dde0234d64 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kdmconfig.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# translation of kdmconfig.po to Slovenian -# Translation of kdmconfig.po to Slovenian -# $Id: kdmconfig.po 737714 2007-11-17 04:06:02Z scripty $ +# translation of tdmconfig.po to Slovenian +# Translation of tdmconfig.po to Slovenian +# $Id: tdmconfig.po 737714 2007-11-17 04:06:02Z scripty $ # $Source$ # # Grega Fajdiga <gregor.fajdiga@telemach.net>, 2001. @@ -10,7 +10,7 @@ # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-04 14:15+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" @@ -28,25 +28,25 @@ msgstr "Omo&goči ozadje" #: background.cpp:49 msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " "is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " "running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." +"option in tdmrc (usually Xsetup)." msgstr "" -"Če je to omogočeno, bo KDM uporabil spodaj navedene nastavitve za ozadje. Če je " +"Če je to omogočeno, bo TDM uporabil spodaj navedene nastavitve za ozadje. Če je " "to onemogočeno, potem boste morali sami poiskati ozadje. To naredite tako, da " "poženete nek program (npr. xsetroot) v skripti, navedeni v vrstici »Setup=« v " -"kdmrc (običajno Xsetup)." +"tdmrc (običajno Xsetup)." -#: kdm-appear.cpp:71 +#: tdm-appear.cpp:71 msgid "&Greeting:" msgstr "&Pozdrav:" -#: kdm-appear.cpp:76 +#: tdm-appear.cpp:76 msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " "greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " +"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective " "contents:" "<br>" "<ul>" @@ -58,9 +58,9 @@ msgid "" "<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" "<li>%% -> a single %</li></ul>" msgstr "" -"To je »naslov« prijavnega okna KDM. Tukaj lahko postavite kakšen lep pozdrav " +"To je »naslov« prijavnega okna TDM. Tukaj lahko postavite kakšen lep pozdrav " "ali podatek o tukajšnem operacijskem sistemu. " -"<p>KDM bo zamenjal naslednje pare znakov z pripadajočimi vsebinami:" +"<p>TDM bo zamenjal naslednje pare znakov z pripadajočimi vsebinami:" "<br> " "<ul> " "<li>%d -> trenuten zaslon</li> " @@ -71,56 +71,56 @@ msgstr "" "<li>%m -> vrsta strojne opreme</li> " "<li>%% -> enojen %</li></ul>" -#: kdm-appear.cpp:95 +#: tdm-appear.cpp:95 msgid "Logo area:" msgstr "Območje logotipa:" -#: kdm-appear.cpp:99 +#: tdm-appear.cpp:99 msgid "" "_: logo area\n" "&None" msgstr "&Brez" -#: kdm-appear.cpp:100 +#: tdm-appear.cpp:100 msgid "Show cloc&k" msgstr "Pri&kaži uro" -#: kdm-appear.cpp:101 +#: tdm-appear.cpp:101 msgid "Sho&w logo" msgstr "Prik&aži logotip" -#: kdm-appear.cpp:113 +#: tdm-appear.cpp:113 msgid "" "You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." msgstr "" "Izberete lahko prikaz grafičnega logotipa (glejte spodaj), ure ali pa brez " "kakršnegakoli logotipa." -#: kdm-appear.cpp:119 +#: tdm-appear.cpp:119 msgid "&Logo:" msgstr "&Logotip:" -#: kdm-appear.cpp:129 +#: tdm-appear.cpp:129 msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " "an image onto this button (e.g. from Konqueror)." msgstr "" -"Tu kliknite, če želite izbrati sliko, ki jo bo KDM prikazal. Lahko pa sliko " +"Tu kliknite, če želite izbrati sliko, ki jo bo TDM prikazal. Lahko pa sliko " "tudi povlečete in spustite na ta gumb (npr. iz programa Konqueror)." -#: kdm-appear.cpp:141 +#: tdm-appear.cpp:141 msgid "Position:" msgstr "Položaj:" -#: kdm-appear.cpp:144 +#: tdm-appear.cpp:144 msgid "&X:" msgstr "&X:" -#: kdm-appear.cpp:151 +#: tdm-appear.cpp:151 msgid "&Y:" msgstr "&Y:" -#: kdm-appear.cpp:158 +#: tdm-appear.cpp:158 msgid "" "Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " "<em>center</em>." @@ -128,71 +128,71 @@ msgstr "" "Tu določite relativne koordinate <em>središča</em> prijavnega okna (v " "odstotkih)." -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 msgid "<default>" msgstr "<privzeto>" -#: kdm-appear.cpp:176 +#: tdm-appear.cpp:176 msgid "GUI s&tyle:" msgstr "&Slog grafičnega vmesnika:" -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." msgstr "" -"Izberete lahko osnovni uporabniški vmesnik, ki ga bo uporabljal le KDM." +"Izberete lahko osnovni uporabniški vmesnik, ki ga bo uporabljal le TDM." -#: kdm-appear.cpp:189 +#: tdm-appear.cpp:189 msgid "&Color scheme:" msgstr "&Barvna shema:" -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." -msgstr "Izberete lahko osnovno barvno shemo, ki ga bo uporabljal le KDM." +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Izberete lahko osnovno barvno shemo, ki ga bo uporabljal le TDM." -#: kdm-appear.cpp:199 +#: tdm-appear.cpp:199 msgid "No Echo" msgstr "Brez odziva" -#: kdm-appear.cpp:200 +#: tdm-appear.cpp:200 msgid "One Star" msgstr "Ena zvezdica" -#: kdm-appear.cpp:201 +#: tdm-appear.cpp:201 msgid "Three Stars" msgstr "Tri zvezdice" -#: kdm-appear.cpp:202 +#: tdm-appear.cpp:202 msgid "Echo &mode:" msgstr "&Način odziva:" -#: kdm-appear.cpp:206 +#: tdm-appear.cpp:206 msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." msgstr "" -"Določite, ali naj KDM sploh prikaže vaše geslo med tipkanjem in kako naj to " +"Določite, ali naj TDM sploh prikaže vaše geslo med tipkanjem in kako naj to " "stori." -#: kdm-appear.cpp:212 +#: tdm-appear.cpp:212 msgid "Locale" msgstr "Področje" -#: kdm-appear.cpp:218 +#: tdm-appear.cpp:218 msgid "Languag&e:" msgstr "J&ezik:" -#: kdm-appear.cpp:223 +#: tdm-appear.cpp:223 msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " "user's personal settings; that will take effect after login." msgstr "" -"Tukaj lahko izberete jezik, ki ga bo uporabljal KDM. Ta nastavitev ne vpliva na " +"Tukaj lahko izberete jezik, ki ga bo uporabljal TDM. Ta nastavitev ne vpliva na " "osebne jezikovne nastavitve; to bo veljavno po prijavi." -#: kdm-appear.cpp:264 +#: tdm-appear.cpp:264 msgid "without name" msgstr "brez imena" -#: kdm-appear.cpp:405 +#: tdm-appear.cpp:405 msgid "" "There was an error loading the image:\n" "%1\n" @@ -202,28 +202,28 @@ msgstr "" "%1\n" "Slika ne bo posneta." -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 #, c-format msgid "Welcome to %s at %n" msgstr "Dobrodošli v %s pri %n" -#: kdm-appear.cpp:504 +#: tdm-appear.cpp:504 msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " +"<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " "\"Background\" tabs." msgstr "" -"<h1>KDM - Videz</h1> Nastavite lahko osnovni videz prijavnega upravljalnika " -"KDM, npr. pozdravno besedilo, ikono ipd." +"<h1>TDM - Videz</h1> Nastavite lahko osnovni videz prijavnega upravljalnika " +"TDM, npr. pozdravno besedilo, ikono ipd." "<p> Če si želite videz podrobneje prilagoditi, si oglejte zavihka»Pisave« in " "»Ozadje«." -#: kdm-font.cpp:46 +#: tdm-font.cpp:46 msgid "&General:" msgstr "&Splošno:" -#: kdm-font.cpp:49 +#: tdm-font.cpp:49 msgid "" "This changes the font which is used for all the text in the login manager " "except for the greeting and failure messages." @@ -231,30 +231,30 @@ msgstr "" "To spremeni pisavo, ki se uporablja za vso besedilo v upravljalniku prijav, " "razen za pozdrave in sporočila o neuspehih." -#: kdm-font.cpp:54 +#: tdm-font.cpp:54 msgid "&Failures:" msgstr "&Neuspehi:" -#: kdm-font.cpp:57 +#: tdm-font.cpp:57 msgid "" "This changes the font which is used for failure messages in the login manager." msgstr "" "To spremeni pisavo, ki se uporabi za sporočila ob neuspehu v upravljalniku " "prijav." -#: kdm-font.cpp:62 +#: tdm-font.cpp:62 msgid "Gree&ting:" msgstr "&Pozdrav:" -#: kdm-font.cpp:65 +#: tdm-font.cpp:65 msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." msgstr "To spremeni pisavo, ki se uporablja za pozdrav upravljalnika pisav." -#: kdm-font.cpp:70 +#: tdm-font.cpp:70 msgid "Use anti-aliasing for fonts" msgstr "Uporabi glajenje za pisave" -#: kdm-font.cpp:71 +#: tdm-font.cpp:71 msgid "" "If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " "antialiased (smoothed) in the login dialog." @@ -262,157 +262,157 @@ msgstr "" "Če izberete to možnost in vaš strežnik X ima dodatek Xft, bodo pisave v " "prijavnem oknu glajene." -#: kdm-shut.cpp:49 +#: tdm-shut.cpp:49 msgid "Allow Shutdown" msgstr "Dovoli zaustavitev sistema" -#: kdm-shut.cpp:52 +#: tdm-shut.cpp:52 msgid "&Local:" msgstr "&Območje:" -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 msgid "Everybody" msgstr "Vsi" -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 msgid "Only Root" msgstr "Samo uporabnik »root«" -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 msgid "Nobody" msgstr "Nihče" -#: kdm-shut.cpp:58 +#: tdm-shut.cpp:58 msgid "&Remote:" msgstr "Oddal&jeno:" -#: kdm-shut.cpp:63 +#: tdm-shut.cpp:63 msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " "specify different values for local (console) and remote displays. Possible " "values are:" "<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " +"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> " +"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered " "the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" +"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>" msgstr "" -"Tu lahko izberete, kdo sme izklopiti računalnik z uporabo KDM. Različne " +"Tu lahko izberete, kdo sme izklopiti računalnik z uporabo TDM. Različne " "vrednosti lahko določite za krajevne (konzolo) in oddaljene zaslone. Na izbiro " "je: " "<ul> " -"<li><em>Vsi:</em> vsi ga lahko izklopijo s pomočjo KDM</li> " -"<li><em>Samo uporabnik »root«:</em> KDM dovoli izklop le uporabniku, ki pozna " +"<li><em>Vsi:</em> vsi ga lahko izklopijo s pomočjo TDM</li> " +"<li><em>Samo uporabnik »root«:</em> TDM dovoli izklop le uporabniku, ki pozna " "geslo uporabnika root</li> " -"<li><em>Nihče:</em> nihče ga ne more izklopiti s pomočjo KDM</li></ul>" +"<li><em>Nihče:</em> nihče ga ne more izklopiti s pomočjo TDM</li></ul>" -#: kdm-shut.cpp:71 +#: tdm-shut.cpp:71 msgid "Commands" msgstr "Ukazi" -#: kdm-shut.cpp:74 +#: tdm-shut.cpp:74 msgid "H&alt:" msgstr "&Ustavi (halt):" -#: kdm-shut.cpp:77 +#: tdm-shut.cpp:77 msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" msgstr "" "Ukaz za inicializacijo sistemske ustavitve (halt). Tipična vrednost: /sbin/halt" -#: kdm-shut.cpp:82 +#: tdm-shut.cpp:82 msgid "Reb&oot:" msgstr "&Znova zaženi:" -#: kdm-shut.cpp:85 +#: tdm-shut.cpp:85 msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" msgstr "" "Ukaz za izvedbo sistemskega resetiranja. Tipična vrednost: /sbin/reboot" -#: kdm-shut.cpp:93 +#: tdm-shut.cpp:93 msgid "" "_: boot manager\n" "None" msgstr "Brez" -#: kdm-shut.cpp:94 +#: tdm-shut.cpp:94 msgid "Grub" msgstr "GRUB" -#: kdm-shut.cpp:96 +#: tdm-shut.cpp:96 msgid "Lilo" msgstr "LILO" -#: kdm-shut.cpp:98 +#: tdm-shut.cpp:98 msgid "Boot manager:" msgstr "Upravljalnik zagona" -#: kdm-shut.cpp:100 +#: tdm-shut.cpp:100 msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." msgstr "V pogovornem oknu »Zaustavitev ...« omogoči zagonske možnosti." -#: kdm-users.cpp:81 +#: tdm-users.cpp:81 #, c-format msgid "Unable to create folder %1" msgstr "Ni moč ustvariti mape %1" -#: kdm-users.cpp:88 +#: tdm-users.cpp:88 msgid "System U&IDs" msgstr "Sistemski U&ID-ji" -#: kdm-users.cpp:89 +#: tdm-users.cpp:89 msgid "" "Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " "root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " "mode." msgstr "" "Uporabniki z UID (številčna uporabnikova identifikacija) zunaj tega obsega ne " -"bodo na seznamu v KDM in teh nastavitvah. Vedite, da uporabniki z UID 0 " +"bodo na seznamu v TDM in teh nastavitvah. Vedite, da uporabniki z UID 0 " "(običajno root) niso prizadeti s tem in morajo zato biti skriti v načinu »Ne " "skriti«." -#: kdm-users.cpp:94 +#: tdm-users.cpp:94 msgid "Below:" msgstr "Pod:" -#: kdm-users.cpp:101 +#: tdm-users.cpp:101 msgid "Above:" msgstr "Nad:" -#: kdm-users.cpp:109 +#: tdm-users.cpp:109 msgid "Users" msgstr "Uporabniki" -#: kdm-users.cpp:112 +#: tdm-users.cpp:112 msgid "Show list" msgstr "Prikaži seznam" -#: kdm-users.cpp:113 +#: tdm-users.cpp:113 msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " "their name or image rather than typing in their login." msgstr "" -"Če je ta izbrana ta možnost, bo KDM prikazal seznam uporabnikov, da lahko " +"Če je ta izbrana ta možnost, bo TDM prikazal seznam uporabnikov, da lahko " "uporabniki kliknejo na svoje ime ali sliko, ne da bi jim bilo treba vpisovati " "svojega uporabniškega imena." -#: kdm-users.cpp:115 +#: tdm-users.cpp:115 msgid "Autocompletion" msgstr "Samodejno dokončanje" -#: kdm-users.cpp:116 +#: tdm-users.cpp:116 msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " "they are typed in the line edit." msgstr "" -"Če je izbrana ta možnost, bo KDM samodejno dopolnil uporabniška imena med " +"Če je izbrana ta možnost, bo TDM samodejno dopolnil uporabniška imena med " "tipkanjem v urejevalni vrstici." -#: kdm-users.cpp:118 +#: tdm-users.cpp:118 msgid "Inverse selection" msgstr "Obrni izbiro" -#: kdm-users.cpp:119 +#: tdm-users.cpp:119 msgid "" "This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " "are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " @@ -424,98 +424,98 @@ msgstr "" "izbrana, izberite samo označene uporabnike. Če je izbrana, izberite vse " "nesistemske uporabnike razen označenih." -#: kdm-users.cpp:123 +#: tdm-users.cpp:123 msgid "Sor&t users" msgstr "&Razvrsti uporabnike" -#: kdm-users.cpp:125 +#: tdm-users.cpp:125 msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " "are listed in the order they appear in the password file." msgstr "" -"Če je izbrana ta možnost, KDM razvrsti uporabnike po abecedi. Sicer so " +"Če je izbrana ta možnost, TDM razvrsti uporabnike po abecedi. Sicer so " "uporabniki razvrščeni po vrstnem redu, ki je v datoteki z gesli." -#: kdm-users.cpp:129 +#: tdm-users.cpp:129 msgid "S&elect users and groups:" msgstr "&Izberite uporabnike in skupine:" -#: kdm-users.cpp:131 +#: tdm-users.cpp:131 msgid "Selected Users" msgstr "Izbrani uporabniki" -#: kdm-users.cpp:133 +#: tdm-users.cpp:133 msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " "Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" -"KDM bo prikazal vse izbrane uporabnike. Vnosi, ki so označeni z »@«, so " +"TDM bo prikazal vse izbrane uporabnike. Vnosi, ki so označeni z »@«, so " "uporabniške skupine. Izbor skupine pomeni izbor vseh uporabnikov v tej skupini." -#: kdm-users.cpp:140 +#: tdm-users.cpp:140 msgid "Hidden Users" msgstr "Skriti uporabniki" -#: kdm-users.cpp:142 +#: tdm-users.cpp:142 msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " "user groups. Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" -"KDM bo prikazal vse neizbrane nesistemske uporabnike. Vnosi, ki so označeni z " +"TDM bo prikazal vse neizbrane nesistemske uporabnike. Vnosi, ki so označeni z " "»@«, so uporabniške skupine. Izbor skupine pomeni izbor vseh uporabnikov v tej " "skupini." -#: kdm-users.cpp:149 +#: tdm-users.cpp:149 msgid "User Image Source" msgstr "Vir slik uporabnikov" -#: kdm-users.cpp:150 +#: tdm-users.cpp:150 msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " "\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " "The two selections in the middle define the order of preference if both sources " "are available." msgstr "" -"Tu lahko določite, kje naj KDM pridobi slike, ki predstavljajo uporabnike. " +"Tu lahko določite, kje naj TDM pridobi slike, ki predstavljajo uporabnike. " "»Skrbnik« predstavlja splošno mapo; to so slike, ki jih lahko nastavite spodaj. " -"»Uporabnik« pomeni, da naj KDM poskuša brati v uporabnikovi datoteki " +"»Uporabnik« pomeni, da naj TDM poskuša brati v uporabnikovi datoteki " "$HOME/.face.icon. Obe možnosti vmes določajo vrstni red, če sta dostopna oba " "vira." -#: kdm-users.cpp:156 +#: tdm-users.cpp:156 msgid "Admin" msgstr "Skrbnik" -#: kdm-users.cpp:157 +#: tdm-users.cpp:157 msgid "Admin, user" msgstr "Skrbnik, uporabnik" -#: kdm-users.cpp:158 +#: tdm-users.cpp:158 msgid "User, admin" msgstr "Uporabnik, skrbnik" -#: kdm-users.cpp:159 +#: tdm-users.cpp:159 msgid "User" msgstr "Uporabnik" -#: kdm-users.cpp:161 +#: tdm-users.cpp:161 msgid "User Images" msgstr "Slike uporabnikov" -#: kdm-users.cpp:164 +#: tdm-users.cpp:164 msgid "The user the image below belongs to." msgstr "Uporabnik, ki mu pripada slika spodaj." -#: kdm-users.cpp:167 +#: tdm-users.cpp:167 msgid "User:" msgstr "Uporabnik:" -#: kdm-users.cpp:175 +#: tdm-users.cpp:175 msgid "Click or drop an image here" msgstr "Tu kliknite ali spustite sliko" -#: kdm-users.cpp:176 +#: tdm-users.cpp:176 msgid "" "Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " "above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " @@ -525,21 +525,21 @@ msgstr "" "slike, če želite izbirati s seznama slik, ali sliko povlecite na gumb iz " "programa (denimo Konquerorja)." -#: kdm-users.cpp:178 +#: tdm-users.cpp:178 msgid "Unset" msgstr "Odnastavi" -#: kdm-users.cpp:179 +#: tdm-users.cpp:179 msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." msgstr "" -"Kliknite ta gumb, da KDM uporabi privzeto sliko za izbranega uporabnika." +"Kliknite ta gumb, da TDM uporabi privzeto sliko za izbranega uporabnika." -#: kdm-users.cpp:276 +#: tdm-users.cpp:276 msgid "Save image as default image?" msgstr "Želite sliko shraniti kot privzeto?" -#: kdm-users.cpp:284 +#: tdm-users.cpp:284 #, c-format msgid "" "There was an error loading the image\n" @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "" "Med nalaganjem slike je nastala napaka:\n" "%1" -#: kdm-users.cpp:293 +#: tdm-users.cpp:293 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" @@ -557,11 +557,11 @@ msgstr "" "Med shranjevanjem slike je nastala napaka:\n" "%1" -#: kdm-users.cpp:308 +#: tdm-users.cpp:308 msgid "Choose Image" msgstr "Izberite sliko" -#: kdm-conv.cpp:47 +#: tdm-conv.cpp:47 msgid "" "<qt>" "<center><font color=red><big><b>Attention!" @@ -571,43 +571,43 @@ msgstr "" "<center><font color=red><big><b>Pozor!" "<br>Preberite pomoč!</b></big></font></center></qt>" -#: kdm-conv.cpp:51 +#: tdm-conv.cpp:51 msgid "Enable Au&to-Login" msgstr "Omogoči s&amodejno prijavo" -#: kdm-conv.cpp:55 +#: tdm-conv.cpp:55 msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " "Think twice before enabling this!" msgstr "" -"Vključi možnost samodejne prijave. To velja samo za grafično prijavo KDM. " +"Vključi možnost samodejne prijave. To velja samo za grafično prijavo TDM. " "Temeljito premislite, preden to omogočite!" -#: kdm-conv.cpp:62 +#: tdm-conv.cpp:62 msgid "Use&r:" msgstr "&Uporabnik:" -#: kdm-conv.cpp:68 +#: tdm-conv.cpp:68 msgid "Select the user to be logged in automatically." msgstr "Izberite uporabnika, ki se lahko samodejno prijavi." -#: kdm-conv.cpp:72 +#: tdm-conv.cpp:72 msgid "" "_: delay\n" "none" msgstr "brez" -#: kdm-conv.cpp:73 +#: tdm-conv.cpp:73 msgid "" "_: seconds\n" " s" msgstr " s" -#: kdm-conv.cpp:74 +#: tdm-conv.cpp:74 msgid "D&elay:" msgstr "&Zakasnitev:" -#: kdm-conv.cpp:78 +#: tdm-conv.cpp:78 msgid "" "The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " "also known as \"timed login\"." @@ -615,23 +615,23 @@ msgstr "" "Zakasnitev (v sekundah) preden pride do samodejne prijave. Ta zmožnost je " "poznana tudi kot »tempirana prijava«." -#: kdm-conv.cpp:82 +#: tdm-conv.cpp:82 msgid "P&ersistent" msgstr "&Vztrajno" -#: kdm-conv.cpp:84 +#: tdm-conv.cpp:84 msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " "checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." msgstr "" -"Običajno se samodejna prijava izvede le ob prvem zagonu KDM. Če je omogočena ta " +"Običajno se samodejna prijava izvede le ob prvem zagonu TDM. Če je omogočena ta " "možnost, bo do samodejne prijave prišlo tudi po zaključitvi seje (odjavi)." -#: kdm-conv.cpp:87 +#: tdm-conv.cpp:87 msgid "Loc&k session" msgstr "Za&kleni sejo" -#: kdm-conv.cpp:89 +#: tdm-conv.cpp:89 msgid "" "If checked, the automatically started session will be locked immediately " "(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " @@ -641,21 +641,21 @@ msgstr "" "le za seje KDEja in je uporabno za zelo hitro prijavo, ki je omejena le na " "enega uporabnika." -#: kdm-conv.cpp:94 +#: tdm-conv.cpp:94 msgid "Preselect User" msgstr "V naprej izbrani uporabnik" -#: kdm-conv.cpp:99 +#: tdm-conv.cpp:99 msgid "" "_: preselected user\n" "&None" msgstr "&Nihče" -#: kdm-conv.cpp:100 +#: tdm-conv.cpp:100 msgid "Prev&ious" msgstr "Prej&šnji" -#: kdm-conv.cpp:101 +#: tdm-conv.cpp:101 msgid "" "Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " "usually used several consecutive times by one user." @@ -663,11 +663,11 @@ msgstr "" "Predhodno izberi uporabnika, ki se je prijavil že prej. Uporabite to, če " "računalnik uporablja en uporabnik večkrat zaporedoma." -#: kdm-conv.cpp:103 +#: tdm-conv.cpp:103 msgid "Specif&y" msgstr "D&oloči" -#: kdm-conv.cpp:104 +#: tdm-conv.cpp:104 msgid "" "Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " "is predominantly used by a certain user." @@ -675,11 +675,11 @@ msgstr "" "Predhodno izberi uporabnika, navedenega na spodnjem seznamu. Uporabite to, če " "računalnik večinoma uporablja določen uporabnik." -#: kdm-conv.cpp:108 +#: tdm-conv.cpp:108 msgid "Us&er:" msgstr "Upora&bnik:" -#: kdm-conv.cpp:110 +#: tdm-conv.cpp:110 msgid "" "Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " "specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." @@ -688,39 +688,39 @@ msgstr "" "urejate, da lahko začasno navedete neobstoječega uporabnika, da zavedete možne " "napadalce." -#: kdm-conv.cpp:119 +#: tdm-conv.cpp:119 msgid "Focus pass&word" msgstr "Fokus na &geslo" -#: kdm-conv.cpp:120 +#: tdm-conv.cpp:120 msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " "of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " "login, if the preselection usually does not need to be changed." msgstr "" -"Ko je vključena ta možnost, bo KDM kazalec po predizbiri uporabnika postavil v " +"Ko je vključena ta možnost, bo TDM kazalec po predizbiri uporabnika postavil v " "polje za geslo namesto v polje za prijavo. To vam bo prihranilo en pritisk " "tipke na prijavo, če se uporabniško ime le redko spreminja." -#: kdm-conv.cpp:126 +#: tdm-conv.cpp:126 msgid "Enable Password-&Less Logins" msgstr "Omogoči prijave &brez gesla" -#: kdm-conv.cpp:129 +#: tdm-conv.cpp:129 msgid "" "When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " "graphical login. Think twice before enabling this!" msgstr "" "Ko je izbrana ta možnost, se lahko uporabniki z desnega seznama prijavijo, ne " -"da bi vnesli geslo. To velja le za grafično prijavo v KDM. Temeljito " +"da bi vnesli geslo. To velja le za grafično prijavo v TDM. Temeljito " "premislite, preden to omogočite!" -#: kdm-conv.cpp:136 +#: tdm-conv.cpp:136 msgid "No password re&quired for:" msgstr "&Geslo ni potrebno za:" -#: kdm-conv.cpp:142 +#: tdm-conv.cpp:142 msgid "" "Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " "with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " @@ -730,11 +730,11 @@ msgstr "" "so označeni z »@«, so uporabniške skupine. Izbor skupine pomeni izbor vseh " "uporabnikov v tej skupini." -#: kdm-conv.cpp:149 +#: tdm-conv.cpp:149 msgid "Automatically log in again after &X server crash" msgstr "&Vnovična samodejna prijava po sesutju strežnika X" -#: kdm-conv.cpp:150 +#: tdm-conv.cpp:150 msgid "" "When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " "session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " @@ -758,16 +758,16 @@ msgstr "" "%2" #: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "kcmkdm" +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" #: main.cpp:88 msgid "KDE Login Manager Config Module" msgstr "Nastavitveni modul Upravljalnika prijav v KDE" #: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "© 1996 - 2005 Avtorji KDM" +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "© 1996 - 2005 Avtorji TDM" #: main.cpp:92 msgid "Original author" |