summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tderandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdebase/tderandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdebase/tderandr.po289
1 files changed, 289 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tderandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b3c133f769
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tderandr.po
@@ -0,0 +1,289 @@
+# Translation of krandr.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-29 19:59+0200\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vaš strežnik X ne podpira spreminjanja velikosti in zasukanja zaslona. "
+"Prosim posodobite ga na različico 4.3 ali višjo. Potrebujete tudi razširitev X "
+"Resize And Rotate (RANDR) različice 1.1 ali višjo.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Nastavitve za zaslon:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Zaslon %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Zaslon, katerega nastavitve bi radi spremenili, lahko izberete z uporabo tega "
+"spustnega seznama."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Velikost zaslona:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Velikost vašega zaslona, drugače poimenovano tudi kot ločljivost, lahko "
+"izberete s tega spustnega seznama."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Osveževanje zaslona:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr "Osveževanje zaslona lahko izberete iz tega spustnega seznama."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Orientacija (stopinj proti smeri urinega kazalca)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr "Možnosti v tem delu vam omogočajo spreminjati zasuk vašega zaslona."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on TDE startup"
+msgstr "Uveljavi nastavitve ob zagonu TDE"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"TDE starts."
+msgstr ""
+"Če je omogočena ta možnost, se velikost in orientacija zaslona uporabi ob "
+"zagonu TDE."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr "Dovoli programu sistemske vrstice, da spremeni nastavitve zagona"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Če je omogočena ta možnost, se možnosti, ki so nastavljene v sistemski vrstici, "
+"shranijo in naložijo ob zagonu TDE namesto, da bi bile začasne."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 × %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Velikost in zasuk zaslona"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Potrebna razširitev X-a ni na voljo"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Nastavi zaslon ..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "Nastavitve zaslona so se spremenile"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Velikost zaslona"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Osveževanje zaslona"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Nastavi zaslon"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"Preostalo %n sekund:\n"
+"Preostala %n sekunda:\n"
+"Preostali %n sekundi:\n"
+"Preostale %n sekunde:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
+msgstr "Program se samodejno zažene ob začetku seje TDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Spremeni velikost in zasuči"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Program sistemske vrstice za spremembo velikosti in zasuka"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Veliko popravkov"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Potrdi spremembo nastavitev zaslona"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Sprejmi nastavitve"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "&Vrni se na prejšnje nastavitve"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Orientacija, velikost in osveževanje zaslona so se spremenili na zahtevane "
+"nastavitve. Prosim potrdite vašo izbiro, da bi jo ohranili. V 15 sekundah se bo "
+"zaslon povrnil v prejšnje nastavitve."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Nove nastavitve:\n"
+"Ločljivost: %1 × %2\n"
+"Orientacija: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Nove nastavitve:\n"
+"Ločljivost: %1 × %2\n"
+"Orientacija: %3\n"
+"Osveževanje zaslona: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Navadno"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Levo (90 stopinj)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Obrnjeno (180 stopinj)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Desno (270 stopinj)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Zrcali vodoravno"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Zrcali navpično"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Neznana orientacija"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Zasukano 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Zasukano 180 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Zasukano 270 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Zrcaljeno vodoravno in navpično"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Zrcaljeno vodoravno in navpično"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Zrcaljeno vodoravno"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "Zrcaljeno vodoravno"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Zrcaljeno navpično"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "Zrcaljeno navpično"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "Neznana orientacija"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"