diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 494 |
1 files changed, 256 insertions, 238 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po index 8202ac7e293..7e87135835b 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:58+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -62,11 +62,21 @@ msgstr "Podpora InputMethod" msgid "&Undo: %1" msgstr "&Razveljavi: %1" +#: kpcommandhistory.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Razveljavi: %1" + #: kpcommandhistory.cpp:639 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "&Uveljavi: %1" +#: kpcommandhistory.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Rdeča" + #: kpcommandhistory.cpp:787 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -82,6 +92,16 @@ msgstr "" "%n predmeta več\n" "%n predmeti več" +#: kpcommandhistory.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Razveljavi: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Uveljavi: %1" + #: kpdocument.cpp:255 msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "Ni možno odpreti »%1«." @@ -100,9 +120,9 @@ msgstr "" #: kpdocument.cpp:304 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp.\n" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp.\n" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" @@ -114,9 +134,9 @@ msgstr "" #: kpdocument.cpp:315 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp." +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp." msgstr "" "Slika »%1« ima mogoče več barv kot pa trenuten zaslonski način. Da se slika " "lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. Poskusite povečati vašo " @@ -156,15 +176,13 @@ msgstr "Notranja napaka" #: kpdocument.cpp:469 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " -"information.</p>" -"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's " +"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Oblika zapisa <b>%1</b> mogoče ni zmožna ohraniti vse informacije o barvah " -"na sliki.</p> " -"<p>Ali ste prepričani, da želite shraniti v tej obliki?</p></qt>" +"<qt><p>Oblika zapisa <b>%1</b> mogoče ni zmožna ohraniti vse informacije o " +"barvah na sliki.</p> <p>Ali ste prepričani, da želite shraniti v tej obliki?" +"</p></qt>" #: kpdocument.cpp:476 msgid "Lossy File Format" @@ -172,15 +190,13 @@ msgstr "Izgubljiva oblika zapisa" #: kpdocument.cpp:484 msgid "" -"<qt>" -"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " -"color information. Any transparency will also be removed.</p>" -"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " +"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are " +"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Shranjevanje slike pri nizki barvni globini %1 bitov lahko povzroči izgubo " -"barvnih informacij. Odstranjena bo tudi vsaka prosojnost.</p>" -"<p>Ali zares želite shraniti sliko pri tej barvni globini?</p></qt>" +"<qt><p>Shranjevanje slike pri nizki barvni globini %1 bitov lahko povzroči " +"izgubo barvnih informacij. Odstranjena bo tudi vsaka prosojnost.</p><p>Ali " +"zares želite shraniti sliko pri tej barvni globini?</p></qt>" #: kpdocument.cpp:491 msgid "Low Color Depth" @@ -210,6 +226,10 @@ msgstr "Nadomesti" msgid "Could not save image - failed to upload." msgstr "Ni moč shraniti slike - ni uspelo prenesti od sebe." +#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 msgid "Save Preview" msgstr "Ogled shranjevanja" @@ -303,8 +323,8 @@ msgid "" "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" "Slika, ki naj bo prilepljena, ima mogoče več barv kot pa trenuten zaslonski " -"način. Da se slika lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. Poskusite " -"povečati vašo zaslonsko globino na vsaj %1 bpp.\n" +"način. Da se slika lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. " +"Poskusite povečati vašo zaslonsko globino na vsaj %1 bpp.\n" "Prav tako slika vsebuje prosojnost, ki ni popolnoma podprta. Podatki " "prosojnosti bodo približani z enobitno masko prozornosti." @@ -315,16 +335,16 @@ msgid "" "depth to at least %1bpp." msgstr "" "Slika, ki naj bo prilepljena, ima mogoče več barv kot pa trenuten zaslonski " -"način. Da se slika lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. Poskusite " -"povečati vašo zaslonsko globino na vsaj %1 bpp." +"način. Da se slika lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. " +"Poskusite povečati vašo zaslonsko globino na vsaj %1 bpp." #: kpmainwindow_edit.cpp:80 msgid "" -"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. " +"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"Slika, ki bo prilepljena, vsebuje prosojnost, ki ni popolnoma podprta. Podatki " -"prosojnosti bodo približani z enobitno masko prozornosti." +"Slika, ki bo prilepljena, vsebuje prosojnost, ki ni popolnoma podprta. " +"Podatki prosojnosti bodo približani z enobitno masko prozornosti." #: kpmainwindow_edit.cpp:109 msgid "Paste in &New Window" @@ -357,17 +377,13 @@ msgstr "Besedilo: Prilepi" #: kpmainwindow_edit.cpp:718 msgid "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -"unexpectedly disappeared.</p>" -"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " -"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which " +"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint ne more prilepiti vsebine odložišča, ker so podatki " -"nepričakovano izginili.</p>" -"<p>To se običajno zgodi, če bil program, ki je odgovoren za vsebino odložišča, " -"nenadoma zaprt.</p></qt>" +"<qt><p>KolourPaint ne more prilepiti vsebine odložišča, ker so podatki " +"nepričakovano izginili.</p><p>To se običajno zgodi, če bil program, ki je " +"odgovoren za vsebino odložišča, nenadoma zaprt.</p></qt>" #: kpmainwindow_edit.cpp:724 msgid "Cannot Paste" @@ -441,6 +457,11 @@ msgstr "Ni moč skenirati" msgid "Save Image As" msgstr "Shrani sliko kot" +#: kpmainwindow_file.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Iz&vozi ..." + #: kpmainwindow_file.cpp:897 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -451,6 +472,11 @@ msgstr "" "Vnovično nalaganje bo izgubilo vse spremembe po zadnjem shranjevanju.\n" "Ste prepričani?" +#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "&Znova naloži" + #: kpmainwindow_file.cpp:907 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -475,7 +501,8 @@ msgid "" "file.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" -"Preden to sliko nastavite za tapeto, jo morate shraniti kot krajevno datoteko.\n" +"Preden to sliko nastavite za tapeto, jo morate shraniti kot krajevno " +"datoteko.\n" "Jo želite shraniti?" #: kpmainwindow_file.cpp:1294 @@ -498,41 +525,33 @@ msgstr "Pridobivanje posnetkov &zaslona" #, fuzzy msgid "" "<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " -"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" -"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity " -"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>" -".</p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</" +"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity " +"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard " +"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href=" +"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" msgstr "" "<p>Da dobite posnetek zaslona, pritisnite <b>%1</b>. Posnetek zaslona bo " -"shranjen v odložišče in sliko boste lahko prilepili v KolourPaint.</p>" -"<p>Lahko nastavite bližnjico <b>Posnetek namizja</b> " -"v Nadzornem središču TDE v modulu <a href=\"configure kde shortcuts\">" -"Tipkovne bližnjice</a>.</p>" -"<p>Lahko pa poskusite tudi s programom <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>" -".</p>" +"shranjen v odložišče in sliko boste lahko prilepili v KolourPaint.</" +"p><p>Lahko nastavite bližnjico <b>Posnetek namizja</b> v Nadzornem središču " +"TDE v modulu <a href=\"configure kde shortcuts\">Tipkovne bližnjice</a>.</" +"p><p>Lahko pa poskusite tudi s programom <a href=\"run ksnapshot" +"\">KSnapshot</a>.</p>" #: kpmainwindow_help.cpp:154 #, fuzzy msgid "" -"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" -"<p>Once you have loaded KDE:" -"<br>" -"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" -". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " -"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:" +"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot " +"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in " +"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application " +"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" msgstr "" -"<p>Kaže, da ne poganjate okolja TDE.</p>" -"<p>Ko boste naložili TDE:" -"<br>" -"<blockquote>Da zajamete posnetek zaslona, pritisnite <b>%1</b>" -". Posnetek zaslona bo postavljen v odložišče in ga boste lahko prilepili v " -"KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Lahko pa poskusite tudi s programom <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>" -".</p>" +"<p>Kaže, da ne poganjate okolja TDE.</p><p>Ko boste naložili TDE:" +"<br><blockquote>Da zajamete posnetek zaslona, pritisnite <b>%1</b>. Posnetek " +"zaslona bo postavljen v odložišče in ga boste lahko prilepili v KolourPaint." +"</blockquote></p><p>Lahko pa poskusite tudi s programom <a href=\"run " +"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" @@ -578,8 +597,7 @@ msgstr "Po&čisti" msgid "&More Effects..." msgstr "Več &učinkov" -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 -#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Slika" @@ -631,10 +649,20 @@ msgstr "%1 %" msgid "Font Family" msgstr "Družina pisav" +#: kpmainwindow_text.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Besedilo: velikost pisave" + #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Polkrepko" +#: kpmainwindow_text.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Besedilo: poševno" + #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "Podčrtano" @@ -665,17 +693,13 @@ msgstr "Orodja" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Spreminjanje velikosti slike na %1×%2 lahko porabi velike količine " +"<qt><p>Spreminjanje velikosti slike na %1×%2 lahko porabi velike količine " "pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom " -"težave z viri. </p>" -"<p>Ali zares želite spremeniti velikost slike?</p></qt>" +"težave z viri. </p><p>Ali zares želite spremeniti velikost slike?</p></qt>" #: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 msgid "Resize Image?" @@ -685,6 +709,10 @@ msgstr "Spremenim velikost slike?" msgid "R&esize Image" msgstr "Spr&emeni velikost slike" +#: kpmainwindow_view.cpp:80 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kpmainwindow_view.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "Prikaži &mrežo" @@ -766,18 +794,6 @@ msgstr "Spremeni velikost slike: Spustite vse miškine gumbe." msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "Spremeni velikost slike: Desni klik za preklic." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "Orodjarna besedila" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "Meni desnega miškinega gumba za izbiro orodja" - #: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 #: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 @@ -1035,6 +1051,11 @@ msgstr "Čopič" msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" msgstr "Nariši z uporabo čopičev različnih oblik in velikosti" +#: tools/kptoolclear.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Po&čisti" + #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 msgid "Color Picker" msgstr "Pobiralec barve" @@ -1260,6 +1281,10 @@ msgstr "%1 × %2" msgid "Preview" msgstr "Ogled" +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" @@ -1326,26 +1351,21 @@ msgstr "Postopek" #: tools/kptoolresizescale.cpp:647 msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " -"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " -"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" -"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.</li>" -"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " -"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " -"picture.</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by " +"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " +"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</" +"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same " +"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a " +"smoother looking picture.</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Spremeni velikost</b>: Velikost slike bo povečana z ustvarjanjem novih " -"področij na desni in/ali na dnu (zapolnjeno z barvo ozadja) ali pa zmanjšana z " -"izrezovanjem na desni in/ali na dnu.</li>" -"<li><b>Spremeni merilo</b>: Slika bo razširjena s podvajanjem pik ali stisnjena " -"z izpuščanjem pik.</li>" -"<li><b>Mehko spremeni merilo</b>: To je enako kot <i>Spremeni merilo</i>" -", le da zamegli sosednje pike, da slika izgleda bolj gladko.</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><b>Spremeni velikost</b>: Velikost slike bo povečana z " +"ustvarjanjem novih področij na desni in/ali na dnu (zapolnjeno z barvo " +"ozadja) ali pa zmanjšana z izrezovanjem na desni in/ali na dnu.</" +"li><li><b>Spremeni merilo</b>: Slika bo razširjena s podvajanjem pik ali " +"stisnjena z izpuščanjem pik.</li><li><b>Mehko spremeni merilo</b>: To je " +"enako kot <i>Spremeni merilo</i>, le da zamegli sosednje pike, da slika " +"izgleda bolj gladko.</li></ul></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:669 msgid "&Resize" @@ -1392,17 +1412,15 @@ msgstr "Ohrani &razmerje stranic" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Spreminjanje velikosti besedilnega polja na %1×%2 lahko porabi velike " +"<qt><p>Spreminjanje velikosti besedilnega polja na %1×%2 lahko porabi velike " "količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim " -"programom težave z viri. </p>" -"<p>Ali zares želite spremeniti velikost besedilnega polja sliko?</p></qt>" +"programom težave z viri. </p><p>Ali zares želite spremeniti velikost " +"besedilnega polja sliko?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" @@ -1414,30 +1432,25 @@ msgstr "Spr&emeni velikost besedilnega polja" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Mehko spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi velike " -"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim " -"programom težave z viri. </p>" -"<p>Ali zares želite spremeniti velikost slike v merilu?</p></qt>" +"<qt><p>Mehko spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi " +"velike količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči " +"drugim programom težave z viri. </p><p>Ali zares želite spremeniti velikost " +"slike v merilu?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi velike količine " -"pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom " -"težave z viri. </p>" -"<p>Ali zares želite spremeniti velikost slike v merilu?</p></qt>" +"<qt><p>Spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi velike " +"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim " +"programom težave z viri. </p><p>Ali zares želite spremeniti velikost slike v " +"merilu?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 msgid "Scale Image?" @@ -1449,17 +1462,15 @@ msgstr "Spremeni velikost slik&e v merilu" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Spreminjanje velikosti izbire v merilu na %1×%2 lahko porabi velike količine " -"pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom " -"težave z viri. </p>" -"<p>Ali zares želite spremeniti velikost izbire v merilu?</p></qt>" +"<qt><p>Spreminjanje velikosti izbire v merilu na %1×%2 lahko porabi velike " +"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim " +"programom težave z viri. </p><p>Ali zares želite spremeniti velikost izbire " +"v merilu?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" @@ -1471,17 +1482,15 @@ msgstr "Spremeni velikost izbir&e v merilu" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Mehko spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi velike " -"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim " -"programom težave z viri. </p>" -"<p>Ali zares želite mehko spremeniti velikost slike v merilu?</p></qt>" +"<qt><p>Mehko spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi " +"velike količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči " +"drugim programom težave z viri. </p><p>Ali zares želite mehko spremeniti " +"velikost slike v merilu?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 msgid "Smooth Scale Image?" @@ -1493,17 +1502,15 @@ msgstr "Mehko spremeni velikost slik&e v merilu" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " +"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?" +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Mehko spreminjanje velikosti izbire v merilu na %1×%2 lahko porabi velike " -"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim " -"programom težave z viri. </p>" -"<p>Ali zares želite mehko spremeniti velikost izbire v merilu?</p></qt>" +"<qt><p>Mehko spreminjanje velikosti izbire v merilu na %1×%2 lahko porabi " +"velike količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči " +"drugim programom težave z viri. </p><p>Ali zares želite mehko spremeniti " +"velikost izbire v merilu?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 msgid "Smooth Scale Selection?" @@ -1557,23 +1564,19 @@ msgstr "270 sto&pinj" msgid "C&ustom:" msgstr "Po &meri" -#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 -#: tools/kptoolskew.cpp:278 +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278 msgid "degrees" msgstr "stopinj" #: tools/kptoolrotate.cpp:457 msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Zasukanje izbire na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko " -"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. </p>" -"<p>Ali zares želite zasuči izbiro?</p></qt>" +"<qt><p>Zasukanje izbire na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To " +"lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. " +"</p><p>Ali zares želite zasuči izbiro?</p></qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" @@ -1585,16 +1588,13 @@ msgstr "Za&suči izbiro" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Zasukanje slike na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko " -"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. </p>" -"<p>Ali zares želite zasuči sliko?</p></qt>" +"<qt><p>Zasukanje slike na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To " +"lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. " +"</p><p>Ali zares želite zasuči sliko?</p></qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:480 msgid "Rotate Image?" @@ -1694,16 +1694,13 @@ msgstr "&Navpično:" #: tools/kptoolskew.cpp:406 msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Nagnjenje izbire na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko " -"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. </p>" -"<p>Ali zares želite nagniti izbiro?</p></qt>" +"<qt><p>Nagnjenje izbire na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To " +"lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. " +"</p><p>Ali zares želite nagniti izbiro?</p></qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" @@ -1715,15 +1712,13 @@ msgstr "Na&gni izbiro" #: tools/kptoolskew.cpp:421 msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Nagnjenje slike na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko " -"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. </p>" -"<p>Ali zares želite nagniti sliko?</p></qt>" +"<qt><p>Nagnjenje slike na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To " +"lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. " +"</p><p>Ali zares želite nagniti sliko?</p></qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:429 msgid "Skew Image?" @@ -1797,43 +1792,46 @@ msgstr "Besedilo: podčrtano" msgid "Text: Strike Through" msgstr "Besedilo: prečrtano" +#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" +msgstr "Povečan na&čin sličice" + +#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "%1% - Thumbnail" +msgstr "Sličica" + #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" -"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than " +"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos." +"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click " +"on the cube.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Barvna podobnost</b> je podatek, kako blizu si morata biti barvi v barvni " -"kocki RGB, da sta si mišljeni kot isti.</p> " -"<p>Če izberete nekaj drugega kot <b>Točna</b>, lahko natančneje delate z " -"mešanimi slikami in fotografijami.</p> " -"<p>Ta zmožnost deluje tako za prozorne izbire kot tudi za orodja zapolnjevanja " -"z barvo, brisanje barv in samodejnega obrezovanja.</p> " +"<qt> <p><b>Barvna podobnost</b> je podatek, kako blizu si morata biti barvi " +"v barvni kocki RGB, da sta si mišljeni kot isti.</p> <p>Če izberete nekaj " +"drugega kot <b>Točna</b>, lahko natančneje delate z mešanimi slikami in " +"fotografijami.</p> <p>Ta zmožnost deluje tako za prozorne izbire kot tudi za " +"orodja zapolnjevanja z barvo, brisanje barv in samodejnega obrezovanja.</p> " "<p>Da bi nastavili, dvakrat kliknite na barvno kocko.</p></qt>" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than " +"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos." +"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Barvna podobnost</b> je podatek, kako blizu si morata biti barvi v barvni " -"kocki RGB, da sta mišljeni kot isti.</p> " -"<p>Če izberete nekaj drugega kot <b>Natančno</b>, lahko natančneje delate z " -"mešanimi slikami in fotografijami.</p> " -"<p>Ta zmožnost deluje tako za prozorne izbire kot tudi za orodja zapolnjevanja " -"z barvo, brisanje barv in samodejnega obrezovanja.</p></qt>" +"<qt> <p><b>Barvna podobnost</b> je podatek, kako blizu si morata biti barvi " +"v barvni kocki RGB, da sta mišljeni kot isti.</p> <p>Če izberete nekaj " +"drugega kot <b>Natančno</b>, lahko natančneje delate z mešanimi slikami in " +"fotografijami.</p> <p>Ta zmožnost deluje tako za prozorne izbire kot tudi za " +"orodja zapolnjevanja z barvo, brisanje barv in samodejnega obrezovanja.</p></" +"qt>" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 msgid "Color Similarity" @@ -1903,3 +1901,23 @@ msgstr "Zapolni z barvo ospredja" #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 msgid "Opaque" msgstr "Motno" + +#: kolourpaintui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kolourpaintui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Orodjarna besedila" + +#: kolourpaintui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Meni desnega miškinega gumba za izbiro orodja" + +#: kolourpaintui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" |