summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po494
1 files changed, 256 insertions, 238 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
index 8202ac7e293..7e87135835b 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:58+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -62,11 +62,21 @@ msgstr "Podpora InputMethod"
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Razveljavi: %1"
+#: kpcommandhistory.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Razveljavi: %1"
+
#: kpcommandhistory.cpp:639
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Uveljavi: %1"
+#: kpcommandhistory.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Rdeča"
+
#: kpcommandhistory.cpp:787
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -82,6 +92,16 @@ msgstr ""
"%n predmeta več\n"
"%n predmeti več"
+#: kpcommandhistory.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Razveljavi: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Uveljavi: %1"
+
#: kpdocument.cpp:255
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "Ni možno odpreti »%1«."
@@ -100,9 +120,9 @@ msgstr ""
#: kpdocument.cpp:304
msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp.\n"
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
+"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
+"to at least %2bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
@@ -114,9 +134,9 @@ msgstr ""
#: kpdocument.cpp:315
msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp."
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
+"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
+"to at least %2bpp."
msgstr ""
"Slika »%1« ima mogoče več barv kot pa trenuten zaslonski način. Da se slika "
"lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. Poskusite povečati vašo "
@@ -156,15 +176,13 @@ msgstr "Notranja napaka"
#: kpdocument.cpp:469
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
-"information.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
+"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Oblika zapisa <b>%1</b> mogoče ni zmožna ohraniti vse informacije o barvah "
-"na sliki.</p> "
-"<p>Ali ste prepričani, da želite shraniti v tej obliki?</p></qt>"
+"<qt><p>Oblika zapisa <b>%1</b> mogoče ni zmožna ohraniti vse informacije o "
+"barvah na sliki.</p> <p>Ali ste prepričani, da želite shraniti v tej obliki?"
+"</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:476
msgid "Lossy File Format"
@@ -172,15 +190,13 @@ msgstr "Izgubljiva oblika zapisa"
#: kpdocument.cpp:484
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
-"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
+"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are "
+"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Shranjevanje slike pri nizki barvni globini %1 bitov lahko povzroči izgubo "
-"barvnih informacij. Odstranjena bo tudi vsaka prosojnost.</p>"
-"<p>Ali zares želite shraniti sliko pri tej barvni globini?</p></qt>"
+"<qt><p>Shranjevanje slike pri nizki barvni globini %1 bitov lahko povzroči "
+"izgubo barvnih informacij. Odstranjena bo tudi vsaka prosojnost.</p><p>Ali "
+"zares želite shraniti sliko pri tej barvni globini?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:491
msgid "Low Color Depth"
@@ -210,6 +226,10 @@ msgstr "Nadomesti"
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "Ni moč shraniti slike - ni uspelo prenesti od sebe."
+#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
msgid "Save Preview"
msgstr "Ogled shranjevanja"
@@ -303,8 +323,8 @@ msgid ""
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"Slika, ki naj bo prilepljena, ima mogoče več barv kot pa trenuten zaslonski "
-"način. Da se slika lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. Poskusite "
-"povečati vašo zaslonsko globino na vsaj %1 bpp.\n"
+"način. Da se slika lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. "
+"Poskusite povečati vašo zaslonsko globino na vsaj %1 bpp.\n"
"Prav tako slika vsebuje prosojnost, ki ni popolnoma podprta. Podatki "
"prosojnosti bodo približani z enobitno masko prozornosti."
@@ -315,16 +335,16 @@ msgid ""
"depth to at least %1bpp."
msgstr ""
"Slika, ki naj bo prilepljena, ima mogoče več barv kot pa trenuten zaslonski "
-"način. Da se slika lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. Poskusite "
-"povečati vašo zaslonsko globino na vsaj %1 bpp."
+"način. Da se slika lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. "
+"Poskusite povečati vašo zaslonsko globino na vsaj %1 bpp."
#: kpmainwindow_edit.cpp:80
msgid ""
-"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. "
+"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
-"Slika, ki bo prilepljena, vsebuje prosojnost, ki ni popolnoma podprta. Podatki "
-"prosojnosti bodo približani z enobitno masko prozornosti."
+"Slika, ki bo prilepljena, vsebuje prosojnost, ki ni popolnoma podprta. "
+"Podatki prosojnosti bodo približani z enobitno masko prozornosti."
#: kpmainwindow_edit.cpp:109
msgid "Paste in &New Window"
@@ -357,17 +377,13 @@ msgstr "Besedilo: Prilepi"
#: kpmainwindow_edit.cpp:718
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
-"unexpectedly disappeared.</p>"
-"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
-"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
+"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint ne more prilepiti vsebine odložišča, ker so podatki "
-"nepričakovano izginili.</p>"
-"<p>To se običajno zgodi, če bil program, ki je odgovoren za vsebino odložišča, "
-"nenadoma zaprt.</p></qt>"
+"<qt><p>KolourPaint ne more prilepiti vsebine odložišča, ker so podatki "
+"nepričakovano izginili.</p><p>To se običajno zgodi, če bil program, ki je "
+"odgovoren za vsebino odložišča, nenadoma zaprt.</p></qt>"
#: kpmainwindow_edit.cpp:724
msgid "Cannot Paste"
@@ -441,6 +457,11 @@ msgstr "Ni moč skenirati"
msgid "Save Image As"
msgstr "Shrani sliko kot"
+#: kpmainwindow_file.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Iz&vozi ..."
+
#: kpmainwindow_file.cpp:897
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
@@ -451,6 +472,11 @@ msgstr ""
"Vnovično nalaganje bo izgubilo vse spremembe po zadnjem shranjevanju.\n"
"Ste prepričani?"
+#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Znova naloži"
+
#: kpmainwindow_file.cpp:907
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
@@ -475,7 +501,8 @@ msgid ""
"file.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"Preden to sliko nastavite za tapeto, jo morate shraniti kot krajevno datoteko.\n"
+"Preden to sliko nastavite za tapeto, jo morate shraniti kot krajevno "
+"datoteko.\n"
"Jo želite shraniti?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1294
@@ -498,41 +525,33 @@ msgstr "Pridobivanje posnetkov &zaslona"
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
-"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
-"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
-"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>"
-".</p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
+"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
+"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
+"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
+"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Da dobite posnetek zaslona, pritisnite <b>%1</b>. Posnetek zaslona bo "
-"shranjen v odložišče in sliko boste lahko prilepili v KolourPaint.</p>"
-"<p>Lahko nastavite bližnjico <b>Posnetek namizja</b> "
-"v Nadzornem središču TDE v modulu <a href=\"configure kde shortcuts\">"
-"Tipkovne bližnjice</a>.</p>"
-"<p>Lahko pa poskusite tudi s programom <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>"
-".</p>"
+"shranjen v odložišče in sliko boste lahko prilepili v KolourPaint.</"
+"p><p>Lahko nastavite bližnjico <b>Posnetek namizja</b> v Nadzornem središču "
+"TDE v modulu <a href=\"configure kde shortcuts\">Tipkovne bližnjice</a>.</"
+"p><p>Lahko pa poskusite tudi s programom <a href=\"run ksnapshot"
+"\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
-"<p>Once you have loaded KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
-". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
-"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:"
+"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot "
+"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
+"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
+"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Kaže, da ne poganjate okolja TDE.</p>"
-"<p>Ko boste naložili TDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>Da zajamete posnetek zaslona, pritisnite <b>%1</b>"
-". Posnetek zaslona bo postavljen v odložišče in ga boste lahko prilepili v "
-"KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Lahko pa poskusite tudi s programom <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>"
-".</p>"
+"<p>Kaže, da ne poganjate okolja TDE.</p><p>Ko boste naložili TDE:"
+"<br><blockquote>Da zajamete posnetek zaslona, pritisnite <b>%1</b>. Posnetek "
+"zaslona bo postavljen v odložišče in ga boste lahko prilepili v KolourPaint."
+"</blockquote></p><p>Lahko pa poskusite tudi s programom <a href=\"run "
+"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots"
@@ -578,8 +597,7 @@ msgstr "Po&čisti"
msgid "&More Effects..."
msgstr "Več &učinkov"
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
-#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Slika"
@@ -631,10 +649,20 @@ msgstr "%1 %"
msgid "Font Family"
msgstr "Družina pisav"
+#: kpmainwindow_text.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Besedilo: velikost pisave"
+
#: kpmainwindow_text.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "Polkrepko"
+#: kpmainwindow_text.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "Besedilo: poševno"
+
#: kpmainwindow_text.cpp:63
msgid "Underline"
msgstr "Podčrtano"
@@ -665,17 +693,13 @@ msgstr "Orodja"
#: kpmainwindow_tools.cpp:525
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Spreminjanje velikosti slike na %1×%2 lahko porabi velike količine "
+"<qt><p>Spreminjanje velikosti slike na %1×%2 lahko porabi velike količine "
"pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom "
-"težave z viri. </p>"
-"<p>Ali zares želite spremeniti velikost slike?</p></qt>"
+"težave z viri. </p><p>Ali zares želite spremeniti velikost slike?</p></qt>"
#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
msgid "Resize Image?"
@@ -685,6 +709,10 @@ msgstr "Spremenim velikost slike?"
msgid "R&esize Image"
msgstr "Spr&emeni velikost slike"
+#: kpmainwindow_view.cpp:80
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: kpmainwindow_view.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "Prikaži &mrežo"
@@ -766,18 +794,6 @@ msgstr "Spremeni velikost slike: Spustite vse miškine gumbe."
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Spremeni velikost slike: Desni klik za preklic."
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Text Toolbar"
-msgstr "Orodjarna besedila"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr "Meni desnega miškinega gumba za izbiro orodja"
-
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
@@ -1035,6 +1051,11 @@ msgstr "Čopič"
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Nariši z uporabo čopičev različnih oblik in velikosti"
+#: tools/kptoolclear.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Po&čisti"
+
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Pobiralec barve"
@@ -1260,6 +1281,10 @@ msgstr "%1 × %2"
msgid "Preview"
msgstr "Ogled"
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokotnik"
@@ -1326,26 +1351,21 @@ msgstr "Postopek"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
-"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
-"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
-"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
-"squashed by dropping pixels.</li>"
-"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
-"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
-"picture.</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
+"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
+"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
+"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
+"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
+"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Spremeni velikost</b>: Velikost slike bo povečana z ustvarjanjem novih "
-"področij na desni in/ali na dnu (zapolnjeno z barvo ozadja) ali pa zmanjšana z "
-"izrezovanjem na desni in/ali na dnu.</li>"
-"<li><b>Spremeni merilo</b>: Slika bo razširjena s podvajanjem pik ali stisnjena "
-"z izpuščanjem pik.</li>"
-"<li><b>Mehko spremeni merilo</b>: To je enako kot <i>Spremeni merilo</i>"
-", le da zamegli sosednje pike, da slika izgleda bolj gladko.</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li><b>Spremeni velikost</b>: Velikost slike bo povečana z "
+"ustvarjanjem novih področij na desni in/ali na dnu (zapolnjeno z barvo "
+"ozadja) ali pa zmanjšana z izrezovanjem na desni in/ali na dnu.</"
+"li><li><b>Spremeni merilo</b>: Slika bo razširjena s podvajanjem pik ali "
+"stisnjena z izpuščanjem pik.</li><li><b>Mehko spremeni merilo</b>: To je "
+"enako kot <i>Spremeni merilo</i>, le da zamegli sosednje pike, da slika "
+"izgleda bolj gladko.</li></ul></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
@@ -1392,17 +1412,15 @@ msgstr "Ohrani &razmerje stranic"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Spreminjanje velikosti besedilnega polja na %1×%2 lahko porabi velike "
+"<qt><p>Spreminjanje velikosti besedilnega polja na %1×%2 lahko porabi velike "
"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim "
-"programom težave z viri. </p>"
-"<p>Ali zares želite spremeniti velikost besedilnega polja sliko?</p></qt>"
+"programom težave z viri. </p><p>Ali zares želite spremeniti velikost "
+"besedilnega polja sliko?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
@@ -1414,30 +1432,25 @@ msgstr "Spr&emeni velikost besedilnega polja"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Mehko spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi velike "
-"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim "
-"programom težave z viri. </p>"
-"<p>Ali zares želite spremeniti velikost slike v merilu?</p></qt>"
+"<qt><p>Mehko spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi "
+"velike količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči "
+"drugim programom težave z viri. </p><p>Ali zares želite spremeniti velikost "
+"slike v merilu?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi velike količine "
-"pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom "
-"težave z viri. </p>"
-"<p>Ali zares želite spremeniti velikost slike v merilu?</p></qt>"
+"<qt><p>Spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi velike "
+"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim "
+"programom težave z viri. </p><p>Ali zares želite spremeniti velikost slike v "
+"merilu?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
@@ -1449,17 +1462,15 @@ msgstr "Spremeni velikost slik&e v merilu"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Spreminjanje velikosti izbire v merilu na %1×%2 lahko porabi velike količine "
-"pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom "
-"težave z viri. </p>"
-"<p>Ali zares želite spremeniti velikost izbire v merilu?</p></qt>"
+"<qt><p>Spreminjanje velikosti izbire v merilu na %1×%2 lahko porabi velike "
+"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim "
+"programom težave z viri. </p><p>Ali zares želite spremeniti velikost izbire "
+"v merilu?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
@@ -1471,17 +1482,15 @@ msgstr "Spremeni velikost izbir&e v merilu"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Mehko spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi velike "
-"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim "
-"programom težave z viri. </p>"
-"<p>Ali zares želite mehko spremeniti velikost slike v merilu?</p></qt>"
+"<qt><p>Mehko spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi "
+"velike količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči "
+"drugim programom težave z viri. </p><p>Ali zares želite mehko spremeniti "
+"velikost slike v merilu?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
@@ -1493,17 +1502,15 @@ msgstr "Mehko spremeni velikost slik&e v merilu"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
-"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
-"resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
+"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Mehko spreminjanje velikosti izbire v merilu na %1×%2 lahko porabi velike "
-"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim "
-"programom težave z viri. </p>"
-"<p>Ali zares želite mehko spremeniti velikost izbire v merilu?</p></qt>"
+"<qt><p>Mehko spreminjanje velikosti izbire v merilu na %1×%2 lahko porabi "
+"velike količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči "
+"drugim programom težave z viri. </p><p>Ali zares želite mehko spremeniti "
+"velikost izbire v merilu?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
@@ -1557,23 +1564,19 @@ msgstr "270 sto&pinj"
msgid "C&ustom:"
msgstr "Po &meri"
-#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
-#: tools/kptoolskew.cpp:278
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "stopinj"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Zasukanje izbire na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko "
-"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. </p>"
-"<p>Ali zares želite zasuči izbiro?</p></qt>"
+"<qt><p>Zasukanje izbire na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To "
+"lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. "
+"</p><p>Ali zares želite zasuči izbiro?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
@@ -1585,16 +1588,13 @@ msgstr "Za&suči izbiro"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Zasukanje slike na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko "
-"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. </p>"
-"<p>Ali zares želite zasuči sliko?</p></qt>"
+"<qt><p>Zasukanje slike na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To "
+"lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. "
+"</p><p>Ali zares želite zasuči sliko?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
@@ -1694,16 +1694,13 @@ msgstr "&Navpično:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Nagnjenje izbire na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko "
-"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. </p>"
-"<p>Ali zares želite nagniti izbiro?</p></qt>"
+"<qt><p>Nagnjenje izbire na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To "
+"lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. "
+"</p><p>Ali zares želite nagniti izbiro?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
@@ -1715,15 +1712,13 @@ msgstr "Na&gni izbiro"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Nagnjenje slike na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko "
-"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. </p>"
-"<p>Ali zares želite nagniti sliko?</p></qt>"
+"<qt><p>Nagnjenje slike na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To "
+"lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. "
+"</p><p>Ali zares želite nagniti sliko?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
@@ -1797,43 +1792,46 @@ msgstr "Besedilo: podčrtano"
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Besedilo: prečrtano"
+#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
+msgstr "Povečan na&čin sličice"
+
+#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "%1% - Thumbnail"
+msgstr "Sličica"
+
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
-"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
+"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
+"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
+"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
+"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click "
+"on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Barvna podobnost</b> je podatek, kako blizu si morata biti barvi v barvni "
-"kocki RGB, da sta si mišljeni kot isti.</p> "
-"<p>Če izberete nekaj drugega kot <b>Točna</b>, lahko natančneje delate z "
-"mešanimi slikami in fotografijami.</p> "
-"<p>Ta zmožnost deluje tako za prozorne izbire kot tudi za orodja zapolnjevanja "
-"z barvo, brisanje barv in samodejnega obrezovanja.</p> "
+"<qt> <p><b>Barvna podobnost</b> je podatek, kako blizu si morata biti barvi "
+"v barvni kocki RGB, da sta si mišljeni kot isti.</p> <p>Če izberete nekaj "
+"drugega kot <b>Točna</b>, lahko natančneje delate z mešanimi slikami in "
+"fotografijami.</p> <p>Ta zmožnost deluje tako za prozorne izbire kot tudi za "
+"orodja zapolnjevanja z barvo, brisanje barv in samodejnega obrezovanja.</p> "
"<p>Da bi nastavili, dvakrat kliknite na barvno kocko.</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
+"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
+"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
+"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
+"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Barvna podobnost</b> je podatek, kako blizu si morata biti barvi v barvni "
-"kocki RGB, da sta mišljeni kot isti.</p> "
-"<p>Če izberete nekaj drugega kot <b>Natančno</b>, lahko natančneje delate z "
-"mešanimi slikami in fotografijami.</p> "
-"<p>Ta zmožnost deluje tako za prozorne izbire kot tudi za orodja zapolnjevanja "
-"z barvo, brisanje barv in samodejnega obrezovanja.</p></qt>"
+"<qt> <p><b>Barvna podobnost</b> je podatek, kako blizu si morata biti barvi "
+"v barvni kocki RGB, da sta mišljeni kot isti.</p> <p>Če izberete nekaj "
+"drugega kot <b>Natančno</b>, lahko natančneje delate z mešanimi slikami in "
+"fotografijami.</p> <p>Ta zmožnost deluje tako za prozorne izbire kot tudi za "
+"orodja zapolnjevanja z barvo, brisanje barv in samodejnega obrezovanja.</p></"
+"qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
@@ -1903,3 +1901,23 @@ msgstr "Zapolni z barvo ospredja"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Motno"
+
+#: kolourpaintui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kolourpaintui.rc:104
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Orodjarna besedila"
+
+#: kolourpaintui.rc:114
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Meni desnega miškinega gumba za izbiro orodja"
+
+#: kolourpaintui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""