diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdepim/kalarm.po | 36 |
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kalarm.po index 626e7642783..50a4dc6b3fd 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kalarm.po @@ -1388,10 +1388,10 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." msgstr "" "E-poštni naslov pošiljatelja (»Od«) ni nastavljen.\n" -"Prosim, nastavite ga v Nadzornem središču KDE ali v nastavitvah za KAlarm." +"Prosim, nastavite ga v Nadzornem središču TDE ali v nastavitvah za KAlarm." #: kamail.cpp:141 msgid "" @@ -1653,8 +1653,8 @@ msgid "KAlarm" msgstr "KAlarm" #: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "Osebni razporejevalnik alarmov, ukazov in e-pošte za KDE" +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE" +msgstr "Osebni razporejevalnik alarmov, ukazov in e-pošte za TDE" #: mainwindow.cpp:99 msgid "Show &Alarm Times" @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "Teci neprekinjeno v sis&temski vrstici" #: prefdlg.cpp:279 msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n" "\n" "Notes:\n" "1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" @@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid "" "since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " "simply provides easy access and a status indication." msgstr "" -"Omogočite, če želite, da KAlarm teče neprekinjeno v sistemski vrstici KDE.\n" +"Omogočite, če želite, da KAlarm teče neprekinjeno v sistemski vrstici TDE.\n" "\n" "Vedite:\n" "1. Z izbrano to možnostjo bo zaprtje ikone v sistemski vrstici povzročilo " @@ -2121,13 +2121,13 @@ msgstr "Zaženi nadzorovanje alarma ob pri&javi" #: prefdlg.cpp:311 msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the " "alarm daemon (%1).\n" "\n" "This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " "KAlarm." msgstr "" -"Samodejno zaženi nadzorovanje alarmov ob zagonu KDE-ja tako, da se zažene " +"Samodejno zaženi nadzorovanje alarmov ob zagonu TDE-ja tako, da se zažene " "strežnik za alarme (%1).\n" "\n" "Ta možnost bi morala biti vedno omogočena, razen če ne nameravate več " @@ -2250,12 +2250,12 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login" msgstr "Samodejni zagon &ikone v sistemski vrstici ob prijavi" #: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "Omogočite za zagon KAlarm-a ob zagonu KDE-ja." +msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE." +msgstr "Omogočite za zagon KAlarm-a ob zagonu TDE-ja." #: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." -msgstr "Izberite to, da se prikaže ikona v sistemski vrstici ob zagonu KDE." +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE." +msgstr "Izberite to, da se prikaže ikona v sistemski vrstici ob zagonu TDE." #: prefdlg.cpp:603 msgid "Email client:" @@ -2311,11 +2311,11 @@ msgstr "&Uporabi naslov iz Nadzornega središča" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you " "as the sender when sending email alarms." msgstr "" "Izberite to, da uporabite e-poštni naslov ki je nastavljen v Nadzornem središču " -"KDE za to, da se, kadar pošiljate e-poštne alarme, predstavite kot pošiljatelj." +"TDE za to, da se, kadar pošiljate e-poštne alarme, predstavite kot pošiljatelj." #: prefdlg.cpp:665 msgid "Use KMail &identities" @@ -2355,11 +2355,11 @@ msgstr "Upor&abi naslov iz Nadzornega središča" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying " "email alarms to yourself." msgstr "" "Izberite to, če naj se za skrite kopije na vaš naslov uporabi e-poštni naslov " -"iz Nadzornega središča KDE." +"iz Nadzornega središča TDE." #: prefdlg.cpp:708 msgid "&Notify when remote emails are queued" @@ -2390,8 +2390,8 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:802 #, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" -msgstr "E-poštni naslov v Nadzornem središču KDE trenutno ni nastavljenen. %1" +msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1" +msgstr "E-poštni naslov v Nadzornem središču TDE trenutno ni nastavljenen. %1" #: prefdlg.cpp:807 #, c-format |