summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdepim/karm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdepim/karm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdepim/karm.po395
1 files changed, 200 insertions, 195 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/karm.po
index cc3f34b35ff..3071af8ca68 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/karm.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/karm.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar,Ljubo Todorovič,Andrej Vernekar"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -82,16 +82,16 @@ msgstr ""
"Uporabit to možnost, da nastavite čas, ki ste ga porabili za to opravilo na "
"absolutno vrednost.\n"
"\n"
-"Na primer, če ste na tem opravilu delali v tej seji natančno štiri ure, potem "
-"boste nastavili sejo na 4 ure."
+"Na primer, če ste na tem opravilu delali v tej seji natančno štiri ure, "
+"potem boste nastavili sejo na 4 ure."
#: edittaskdialog.cpp:236
msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its "
+"current value.\n"
"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
+"running, you would add 1 hr."
msgstr ""
"Uporabit to možnost, da nastavite čas, ki ste ga porabili za to opravilo "
"relativno glede na njegovo trenutno vrednost.\n"
@@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "Določa, koliko časa naj se doda ali odvzame skupnemu času in času se
#: edittaskdialog.cpp:250
msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you "
+"switch to the specified desktop(s)."
msgstr ""
"Uporabite to možnost, da samodejno poženete časomerilec na tem opravilu ko "
"preklopite na izbrano namizje."
@@ -154,6 +154,10 @@ msgstr "Začni &novo sejo"
msgid "&Reset All Times"
msgstr "&Ponastavi vse čase"
+#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
msgid "S&top"
msgstr "Us&tavi"
@@ -170,6 +174,10 @@ msgstr "&Novo ..."
msgid "New &Subtask..."
msgstr "Novo &podopravilo ..."
+#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
msgid "&Edit..."
msgstr "&Uredi ..."
@@ -227,8 +235,8 @@ msgid ""
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
"without affecting the totals."
msgstr ""
-"To bo nastavilo čas seje na 0 za vsa opravila, tako da se bo začela nova seja, "
-"brez vpliva na skupen čas."
+"To bo nastavilo čas seje na 0 za vsa opravila, tako da se bo začela nova "
+"seja, brez vpliva na skupen čas."
#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
msgid "Reset all times"
@@ -236,8 +244,8 @@ msgstr "Ponastavi vse čase"
#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
+"from scratch."
msgstr ""
"To bo nastavilo čas seje in skupen čas na 0 za vsa opravila, tako da boste "
"začeli od začetka."
@@ -251,14 +259,15 @@ msgid ""
"This will start timing for the selected task.\n"
"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse "
+"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
msgstr ""
"To bo začelo meriti čas za izbrano opravilo.\n"
"Možno je tudi meriti čas za več opravil naenkrat.\n"
"\n"
-"Lahko tudi začnete meriti čas opravil z dvojnim klikom levega miškinega gumba "
-"na željeno opravilo. Vendar pa bo to nehalo meriti čas drugim opravilom."
+"Lahko tudi začnete meriti čas opravil z dvojnim klikom levega miškinega "
+"gumba na željeno opravilo. Vendar pa bo to nehalo meriti čas drugim "
+"opravilom."
#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
msgid "Stop timing of the selected task"
@@ -293,7 +302,8 @@ msgid ""
"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
"selected task."
msgstr ""
-"To bo odprlo pogovorno okno, kjer lahko urejate parametre za izbrano opravilo."
+"To bo odprlo pogovorno okno, kjer lahko urejate parametre za izbrano "
+"opravilo."
#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
msgid "Copy task totals to clipboard"
@@ -333,10 +343,8 @@ msgid "Export Progress"
msgstr "Izvozi napredek"
#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Zgodovina opravila\n"
+msgid "Task History\n"
+msgstr "Zgodovina opravila\n"
#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
msgid "From %1 to %2"
@@ -407,7 +415,8 @@ msgstr "Prvotni avtor"
#: mainwindow.cpp:104
msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
msgstr ""
-"Shranjevanje ni uspelo, najverjetneje zato, ker datoteke ni bilo moč zakleniti."
+"Shranjevanje ni uspelo, najverjetneje zato, ker datoteke ni bilo moč "
+"zakleniti."
#: mainwindow.cpp:106
msgid "Could not modify calendar resource."
@@ -564,20 +573,17 @@ msgstr "Ime opravila"
msgid "Print Dialog"
msgstr "Pogovorno okno za tiskanje"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr "Obseg podatkov"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Za:"
@@ -598,156 +604,6 @@ msgstr "Povzetek po tednih"
msgid "Totals only"
msgstr "Samo skupno"
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Uvoz/Izvoz"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Ura"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Opravilo"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "Izvoz v CSV"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Izvoz"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Izvozi v:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "Datoteka, kamor bo Karm zapisal podatke."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Citati:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Vsa polja so na izhodu citirana."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vključen razpon datumov za poročanje o časovni zgodovini kartice. Ni "
-"omogočeno kadar se poroča o celotah.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Oblika časa"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Izberete lahko, da se časovne vrednosti podajo v delih ur in minut.</p>\n"
-"<p>Če je na primer vrednost 5 ur in 45 minut, potem bi možnost Decimalno "
-"izpisala <tt>5,75</tt>, možnost Ure:Minute pa <tt>5:45</tt></p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Ure:Minute"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimalno"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Razmejitelj"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "Znak, ki se uporalja za ločevanje polj v izhodu."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Drugo:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Presledek"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Vejica"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Podpičje"
-
#: taskview.cpp:55
msgid "Session Time"
msgstr "Čas seje"
@@ -771,10 +627,10 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:405
msgid ""
"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of "
+"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that "
+"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically "
+"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
msgstr ""
#: taskview.cpp:495
@@ -788,13 +644,13 @@ msgstr "Neimenovano opravilo"
#: taskview.cpp:521
msgid ""
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
+"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
msgstr ""
-"Napaka pri shranjevanju opravila. Vaše spremembe se niso shranile. Prepričajte "
-"se, da lahko urejate svojo datoteko iCalendar. Prav tako končajte vse programe, "
-"ki uporabljajo to datoteko, in odstranite ustrezne zaklenitvene datoteke iz: "
-"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
+"Napaka pri shranjevanju opravila. Vaše spremembe se niso shranile. "
+"Prepričajte se, da lahko urejate svojo datoteko iCalendar. Prav tako "
+"končajte vse programe, ki uporabljajo to datoteko, in odstranite ustrezne "
+"zaklenitvene datoteke iz: ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
#: taskview.cpp:560
msgid "New Sub Task"
@@ -830,9 +686,11 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:818
msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all "
+"tasks?"
msgstr ""
-"Kopiram skupne samo za to opravilo in njegova podopravila ali za vsa opravila?"
+"Kopiram skupne samo za to opravilo in njegova podopravila ali za vsa "
+"opravila?"
#: taskview.cpp:819
msgid "Copy Totals to Clipboard"
@@ -848,8 +706,8 @@ msgstr "Kopiraj vsa opravila"
#: taskview.cpp:842
msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time "
+"for all tasks?"
msgstr ""
"Kopiram čas seje samo za to opravilo in njegova podopravila ali za vsa "
"opravila?"
@@ -913,3 +771,150 @@ msgstr ", ..."
#: tray.cpp:154
msgid ", "
msgstr ", "
+
+#: csvexportdialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Izvoz v CSV"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Izvoz"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Izvozi v:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "Datoteka, kamor bo Karm zapisal podatke."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Citati:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Vsa polja so na izhodu citirana."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vključen razpon datumov za poročanje o časovni zgodovini kartice. Ni "
+"omogočeno kadar se poroča o celotah.</p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Oblika časa"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal "
+"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output "
+"<tt>5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Izberete lahko, da se časovne vrednosti podajo v delih ur in minut.</p>\n"
+"<p>Če je na primer vrednost 5 ur in 45 minut, potem bi možnost Decimalno "
+"izpisala <tt>5,75</tt>, možnost Ure:Minute pa <tt>5:45</tt></p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Ure:Minute"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimalno"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Razmejitelj"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "Znak, ki se uporalja za ločevanje polj v izhodu."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Drugo:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Presledek"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Vejica"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Podpičje"
+
+#: karmui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: karmui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Uvoz/Izvoz"
+
+#: karmui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Ura"
+
+#: karmui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Opravilo"
+
+#: karmui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Nastavitve zaslona"
+
+#: karmui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""