summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po700
1 files changed, 700 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..e178fbbc6e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,700 @@
+# Translation of libkpgp.po to Slovenian
+# translation of libkpgp.po to Slovenian
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:59+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Ni moč najti programa PGP.\n"
+"Preverite, če je pot PATH pravilno nastavljena."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "Preverba varnosti OpenPGP"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "Šifrirna fraza je predolga, vsebovati mora manj kot 1024 znakov."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Zmanjkalo pomnilnika."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Pravkar ste vnesli neveljavno šifrirno frazo.\n"
+"Želite poskusiti znova ali preklicati in videti sporočilo nedešifrirano?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "Opozorilo PGP"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Ponovi"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Pravkar ste vnesli neveljavno šifrirno frazo.\n"
+"Želite poskusiti znova, nadaljevati in pustiti sporočilo nepodpisano ali "
+"preklicati pošiljanje sporočila?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Pošlji &nepodpisano"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Želite poslati sporočilo nepodpisano ali preklicati pošiljanje sporočila?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Ali vseeno želite šifrirati, pustiti sporočilo pri miru ali preklicati "
+"pošiljanje sporočila?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Pošlji ši&frirano"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Pošlji n&ešifrirano"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Ali želite pustiti sporočilo pri miru ali preklicati pošiljanje sporočila?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Pošlji &kot je"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prišlo je do naslednje napake:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"To je sporočilo o napaki v %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Niste izbrali šifrirnega ključa za prejemnika tega sporočila. Sporočilo ne bo "
+"šifrirano."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Niste izbrali šifrirnega ključa za kateregakoli od prejemnikov tega sporočila. "
+"Sporočilo ne bo šifrirano."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Niste izbrali šifrirnega ključa za enega izmed prejemnikov. Ta oseba ne bo "
+"mogla dešifrirati sporočila."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Niste izbrali šifrirnega ključa za nekatere izmed prejemnikov. Te osebe ne bodo "
+"mogle dešifrirati sporočila, če ga zašifrirate."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Žal ta zmožnost\n"
+"še ne obstaja"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"Ali nimate nameščenega GnuPG/PGP ali pa ste izbrali, da ga ne želite "
+"uporabljati."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Izbira šifrirnaga ključa"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Prišlo je do težave s šifrirnimi ključi za »%1«.\n"
+"\n"
+"Prosim znova izberite ključe, ki naj bodo uporabljeni za tega prejemnika."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Za »%1« ni bil najden noben veljaven in zaupan ključ OpenPGP.\n"
+"\n"
+"Izberite ključe, ki naj bodo uporabljeni za tega prejemnika."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Več kot en ključ se ujema z »%1«.\n"
+"\n"
+"Izberite ključe, ki naj bodo uporabljeni za tega prejemnika."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Ni moč najti javnega ključa za uporabniške ID-je\n"
+"%1.\n"
+"Sporočilo ne bo šifrirano."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Ni moč najti javnega ključa za uporabniške ID-je\n"
+"%1.\n"
+"Te osebe ne bodo mogle dešifrirati sporočila."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Javni ključi, ki niso certificirani z zaupanim podpisom za uporabniške ID-je\n"
+"%1.\n"
+"Sporočilo ne bo šifrirano."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Javni ključi, ki niso certificirani z zaupanim podpisom za uporabniške ID-je\n"
+"%1.\n"
+"Te osebe ne bodo mogle dešifrirati sporočila."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Slaba šifrirna fraza; ni moč podpisati."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Podpis ni uspel. Preverite vašo uporabniško identiteto PGP, vaše nastavitve PGP "
+"in skupke ključev."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr "Šifriranje ni uspelo. Preverite vaše nastavitve PGP in skupke ključev."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "napaka pri poganjanju PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Slaba šifrirna fraza; ni moč dešifrirati"
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr "Nimate skrivnega ključa, potrebnega za dešifriranje tega sporočila."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Datoteka s skupki ključev %1 ne obstaja.\n"
+"Prosim preverite vaše nastavitve PGP."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Navedena ni ne šifrirna fraza ne prejemniki."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "Vnesli ste nepravilno šifrirno frazo."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"Ključ(i), s katerim(i) ste hoteli šifrirati sporočilo, niso zaupani. Šifriranje "
+"ni bilo opravljeno."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Naslednji ključ(i) ni(so) zaupani:\n"
+"%1\n"
+"Lastniki ne bodo mogli dešifrirati sporočila."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Manjka(jo) šifrirni ključ(i) za:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Napaka pri poganjanju PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Nimate skrivnega ključa za to sporočilo"
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (datoteka ~/.pgp/pubring.pkr ni najdena)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Neznana napaka."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Podpisovanje ni uspelo, ker je šifrirna fraza napačna."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Podpisovanje ni uspelo, ker je vaš skriti ključ neuporaben."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Napaka pri poganjanju gpg"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (datoteka ~/.gnupg/pubring.gpg ni bila najdena)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Prosim vnesite vašo šifrirno frazo OpenPGP:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Prosim vnesite šifrirno frazo OpenPGP za\n"
+"»%1«:"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Prosim preverite, če šifriranje res deluje preden ga začnete resno uporabljati. "
+"Prav tako vedite, da priloge niso šifrirane z modulom PGP/GPG."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Orodje za šifriranje"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Izberite orodje za šifriranje za &uporabo:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Samozaznava"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP različica 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP različica 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP različica 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Ne uporabi nobenega šifrirnega orodja"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "&Ohrani šifrirno frazo v spominu"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kadar je omogočena ta možnost, si bo program dokler teče zapomnil šifrirno "
+"frazo vašega zasebnega ključa. To pomeni, da boste morali vnesti geslo le "
+"enkrat.</p>"
+"<p>Zavedajte se, da lahko to predstavlja varnostno tveganje. Če zapustite "
+"računalnik lahko drugi pošiljajo in/ali berejo podpisana sporočila. Če pride do "
+"sesutja programa, se vsebina pomnilnika shrani na disk, vključno z vašo "
+"šifrirno frazo.</p>"
+"<p>Upoštevajte da pri uporabi KMaila ta nastavitev velja le če ne uporabljate "
+"agenta gpg. Prav tako se spregleda pri uporabi šifrirnih vstavkov.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Vedno šifrira&j sebi"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kadar je omogočena ta možnost bo sporočilo/datoteka zašifrirano ne le s "
+"prejemnikovim javnim ključem ampak tudi z vašim ključem. To vam bo omogočilo "
+"dešifriranje sporočila/datoteke kdaj pozneje. To je v splošnem dobra ideja.</p>"
+"</qt> "
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "&Prikaži šifrirano/podpisano besedilo po sestavljanju"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kadar je omogočena ta možnost bo podpisano/šifrirano besedilo prikazano v "
+"ločenem oknu, da tako da si ga boste lahko ogledali, preden ga pošljete. To je "
+"dobra ideja, ko preverjate, kako deluje šifrini sistem.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Vedno prikaži šifrirne ključe &za odobritev"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kadar je omogočena ta možnost, bo program vedno prikazal seznam javnih "
+"ključev med katerimi lahko izberete tistega, ki ga boste uporabili za "
+"šifriranje. Če je možnost izključena, bo program prikazal pogovorno okno le, če "
+"ne bo mogel najti pravega ključa ali če je na voljo več takšnih, ki bi se lahko "
+"uporabili.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Išči po:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID ključa"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "ID uporabnika"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Zapomni si izbiro"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Če izberete to možnost, potem bo vaša izbira shranjena in ne boste več "
+"vprašani zanjo.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Znova preberi ključe"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Odtis: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Preklican"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Pretečen"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogočeno"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Neveljaven"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Nedoločeno zaupan"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nezaupan"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Delno zaupan"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Polno zaupan"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Popolnoma zaupan"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznan"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Skrivni ključ je dosegljiv"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Ključ samo za podpis"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Ključ samo za šifriranje"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Datum ustvarjenja: %1, stanje: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Datum ustvarjenja: %1, stanje: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Preverjanje ključev"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Preverjanje ključa 0xMMMMMMMM ..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Preverjanje ključa 0x%1 ..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Znova preveri ključ"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Izbor ključa OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Prosim izberite ključ OpenPGP za uporabo."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Spremeni ..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Odobritev ključa za šifriranje"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Naslednji ključi bodo uporabljeni za šifriranje:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Vaši ključi:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<brez>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Prejemnik:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Šifrirni ključi:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Lastnosti šifriranja:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<brez>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Nikoli ne šifriraj s tem ključem"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Šifriraj vedno s tem ključem"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Šifriraj kadarkoli je šifriranje možno"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Vedno vprašaj"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Vprašaj kadarkoli je šifriranje možno"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr "Izberite ključ(e), ki naj se uporabi(jo) za šifriranje sporočila sebi."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Izberite ključ(e), ki naj se uporabi(jo) za šifriranje sporočila za\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "Informacije o OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Rezultat zadnjega šifriranja/podpisovanja:"