diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po | 700 |
1 files changed, 700 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..e178fbbc6e3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,700 @@ +# Translation of libkpgp.po to Slovenian +# translation of libkpgp.po to Slovenian +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpgp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:59+0100\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Ni moč najti programa PGP.\n" +"Preverite, če je pot PATH pravilno nastavljena." + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "Preverba varnosti OpenPGP" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "Šifrirna fraza je predolga, vsebovati mora manj kot 1024 znakov." + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "Zmanjkalo pomnilnika." + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"Pravkar ste vnesli neveljavno šifrirno frazo.\n" +"Želite poskusiti znova ali preklicati in videti sporočilo nedešifrirano?" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "Opozorilo PGP" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "&Ponovi" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"Pravkar ste vnesli neveljavno šifrirno frazo.\n" +"Želite poskusiti znova, nadaljevati in pustiti sporočilo nepodpisano ali " +"preklicati pošiljanje sporočila?" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "Pošlji &nepodpisano" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Želite poslati sporočilo nepodpisano ali preklicati pošiljanje sporočila?" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Ali vseeno želite šifrirati, pustiti sporočilo pri miru ali preklicati " +"pošiljanje sporočila?" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "Pošlji ši&frirano" + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "Pošlji n&ešifrirano" + +#: kpgp.cpp:417 +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Ali želite pustiti sporočilo pri miru ali preklicati pošiljanje sporočila?" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "Pošlji &kot je" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Prišlo je do naslednje napake:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"To je sporočilo o napaki v %1:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Niste izbrali šifrirnega ključa za prejemnika tega sporočila. Sporočilo ne bo " +"šifrirano." + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Niste izbrali šifrirnega ključa za kateregakoli od prejemnikov tega sporočila. " +"Sporočilo ne bo šifrirano." + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Niste izbrali šifrirnega ključa za enega izmed prejemnikov. Ta oseba ne bo " +"mogla dešifrirati sporočila." + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Niste izbrali šifrirnega ključa za nekatere izmed prejemnikov. Te osebe ne bodo " +"mogle dešifrirati sporočila, če ga zašifrirate." + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "" +"Žal ta zmožnost\n" +"še ne obstaja" + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "" +"Ali nimate nameščenega GnuPG/PGP ali pa ste izbrali, da ga ne želite " +"uporabljati." + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Izbira šifrirnaga ključa" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Prišlo je do težave s šifrirnimi ključi za »%1«.\n" +"\n" +"Prosim znova izberite ključe, ki naj bodo uporabljeni za tega prejemnika." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Za »%1« ni bil najden noben veljaven in zaupan ključ OpenPGP.\n" +"\n" +"Izberite ključe, ki naj bodo uporabljeni za tega prejemnika." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Več kot en ključ se ujema z »%1«.\n" +"\n" +"Izberite ključe, ki naj bodo uporabljeni za tega prejemnika." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"Ni moč najti javnega ključa za uporabniške ID-je\n" +"%1.\n" +"Sporočilo ne bo šifrirano." + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Ni moč najti javnega ključa za uporabniške ID-je\n" +"%1.\n" +"Te osebe ne bodo mogle dešifrirati sporočila." + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"Javni ključi, ki niso certificirani z zaupanim podpisom za uporabniške ID-je\n" +"%1.\n" +"Sporočilo ne bo šifrirano." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Javni ključi, ki niso certificirani z zaupanim podpisom za uporabniške ID-je\n" +"%1.\n" +"Te osebe ne bodo mogle dešifrirati sporočila." + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "Slaba šifrirna fraza; ni moč podpisati." + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "" +"Podpis ni uspel. Preverite vašo uporabniško identiteto PGP, vaše nastavitve PGP " +"in skupke ključev." + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "Šifriranje ni uspelo. Preverite vaše nastavitve PGP in skupke ključev." + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "napaka pri poganjanju PGP" + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "Slaba šifrirna fraza; ni moč dešifrirati" + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "Nimate skrivnega ključa, potrebnega za dešifriranje tega sporočila." + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"Datoteka s skupki ključev %1 ne obstaja.\n" +"Prosim preverite vaše nastavitve PGP." + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "Navedena ni ne šifrirna fraza ne prejemniki." + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "Vnesli ste nepravilno šifrirno frazo." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "" +"Ključ(i), s katerim(i) ste hoteli šifrirati sporočilo, niso zaupani. Šifriranje " +"ni bilo opravljeno." + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"Naslednji ključ(i) ni(so) zaupani:\n" +"%1\n" +"Lastniki ne bodo mogli dešifrirati sporočila." + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Manjka(jo) šifrirni ključ(i) za:\n" +"%1" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "Napaka pri poganjanju PGP" + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "Nimate skrivnega ključa za to sporočilo" + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (datoteka ~/.pgp/pubring.pkr ni najdena)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "Neznana napaka." + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "Podpisovanje ni uspelo, ker je šifrirna fraza napačna." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "Podpisovanje ni uspelo, ker je vaš skriti ključ neuporaben." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "Napaka pri poganjanju gpg" + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (datoteka ~/.gnupg/pubring.gpg ni bila najdena)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "Prosim vnesite vašo šifrirno frazo OpenPGP:" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "" +"Prosim vnesite šifrirno frazo OpenPGP za\n" +"»%1«:" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"Prosim preverite, če šifriranje res deluje preden ga začnete resno uporabljati. " +"Prav tako vedite, da priloge niso šifrirane z modulom PGP/GPG." + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "Orodje za šifriranje" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "Izberite orodje za šifriranje za &uporabo:" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "Samozaznava" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP različica 2.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP različica 5.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP različica 6.x" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "Ne uporabi nobenega šifrirnega orodja" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "&Ohrani šifrirno frazo v spominu" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.</p>" +"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.</p>" +"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kadar je omogočena ta možnost, si bo program dokler teče zapomnil šifrirno " +"frazo vašega zasebnega ključa. To pomeni, da boste morali vnesti geslo le " +"enkrat.</p>" +"<p>Zavedajte se, da lahko to predstavlja varnostno tveganje. Če zapustite " +"računalnik lahko drugi pošiljajo in/ali berejo podpisana sporočila. Če pride do " +"sesutja programa, se vsebina pomnilnika shrani na disk, vključno z vašo " +"šifrirno frazo.</p>" +"<p>Upoštevajte da pri uporabi KMaila ta nastavitev velja le če ne uporabljate " +"agenta gpg. Prav tako se spregleda pri uporabi šifrirnih vstavkov.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "Vedno šifrira&j sebi" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kadar je omogočena ta možnost bo sporočilo/datoteka zašifrirano ne le s " +"prejemnikovim javnim ključem ampak tudi z vašim ključem. To vam bo omogočilo " +"dešifriranje sporočila/datoteke kdaj pozneje. To je v splošnem dobra ideja.</p>" +"</qt> " + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "&Prikaži šifrirano/podpisano besedilo po sestavljanju" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kadar je omogočena ta možnost bo podpisano/šifrirano besedilo prikazano v " +"ločenem oknu, da tako da si ga boste lahko ogledali, preden ga pošljete. To je " +"dobra ideja, ko preverjate, kako deluje šifrini sistem.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Vedno prikaži šifrirne ključe &za odobritev" + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kadar je omogočena ta možnost, bo program vedno prikazal seznam javnih " +"ključev med katerimi lahko izberete tistega, ki ga boste uporabili za " +"šifriranje. Če je možnost izključena, bo program prikazal pogovorno okno le, če " +"ne bo mogel najti pravega ključa ali če je na voljo več takšnih, ki bi se lahko " +"uporabili.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Išči po:" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "ID ključa" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "ID uporabnika" + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "Zapomni si izbiro" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Če izberete to možnost, potem bo vaša izbira shranjena in ne boste več " +"vprašani zanjo.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "&Znova preberi ključe" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "Odtis: %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "Preklican" + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "Pretečen" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogočeno" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "Neveljaven" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "Nedoločeno zaupan" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "Nezaupan" + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "Delno zaupan" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "Polno zaupan" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "Popolnoma zaupan" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznan" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "Skrivni ključ je dosegljiv" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "Ključ samo za podpis" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "Ključ samo za šifriranje" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "Datum ustvarjenja: %1, stanje: %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "Datum ustvarjenja: %1, stanje: %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "Preverjanje ključev" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Preverjanje ključa 0xMMMMMMMM ..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "Preverjanje ključa 0x%1 ..." + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Znova preveri ključ" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Izbor ključa OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Prosim izberite ključ OpenPGP za uporabo." + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "Spremeni ..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Odobritev ključa za šifriranje" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Naslednji ključi bodo uporabljeni za šifriranje:" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "Vaši ključi:" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: <none> means 'no key'\n" +"<none>" +msgstr "<brez>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "Prejemnik:" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Šifrirni ključi:" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Lastnosti šifriranja:" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "<none>" +msgstr "<brez>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Nikoli ne šifriraj s tem ključem" + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Šifriraj vedno s tem ključem" + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Šifriraj kadarkoli je šifriranje možno" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "Vedno vprašaj" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Vprašaj kadarkoli je šifriranje možno" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "Izberite ključ(e), ki naj se uporabi(jo) za šifriranje sporočila sebi." + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "" +"Izberite ključ(e), ki naj se uporabi(jo) za šifriranje sporočila za\n" +"%1" + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "Informacije o OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "Rezultat zadnjega šifriranja/podpisovanja:" |