summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libtdepim.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdepim/libtdepim.po1866
1 files changed, 1866 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libtdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..97dd85301e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -0,0 +1,1866 @@
+# translation of libtdepim.po to Slovenščina
+# Translation of libtdepim.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: libtdepim.po 832085 2008-07-14 02:36:41Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:26+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Ni uspelo izvesti skripta za podpis <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Privzeto)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Vnešen e-poštni naslov ni veljaven, ker vsebuje več kot en znak @. Če ne boste "
+"spremenili vašega naslova, ne boste mogli ustvariti veljavnih sporočil."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Vnešen e-poštni naslov ni veljaven, ker ne vsebuje znaka @. Če ne boste "
+"spremenili vašega naslova, ne boste mogli ustvariti veljavnih sporočil."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Nekaj morate vnesti v polje z e-poštnim naslovom."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker ne vsebuje krajevnega dela."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker ne vsebuje domenskega dela."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nezaprte komentarje "
+"ali oklepaje."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli je veljaven."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nezaprt oglati "
+"oklepaj."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje neodprt oglati "
+"oklepaj."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nepričakovano "
+"vejico."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker se nepričakovano konča, kar "
+"verjetno pomeni, da ste uporabili znak nadaljevanja na koncu naslova, npr. "
+"»\\«."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje besedilo v "
+"narekovajih, ki se ne končajo."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker očitno ne vsebuje "
+"dejanskega e-poštnega naslova, npr. nekaj v obliki janez@nekaj.si."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nedovoljen znak."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje neveljavno ime za "
+"prikaz."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Neznana težava z e-poštnim naslovom"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Kp"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "Skp"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Nedavni naslovi"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distribucijski seznami"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "Uredi vrstni red zaključevanja ..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adresar:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "Poišči:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "Prikaži rojstni dan"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "Skrij rojstni dan"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "Prikaži poštni naslov"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "Skrij poštni naslov"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "Prikaži e-poštni naslov"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "Skrij e-poštni naslov"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "Prikaži telefonske številke"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "Skrij telefonske številke"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "Prikaži spletne strani (URL-je)"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "Skrij spletne strani (URL-je)"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Prikaži naslov za trenutno sporočanje"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Skrij naslov za trenutno sporočanje"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "Prikaži prilagojena polja"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "Skrij prilagojena polja"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "Domača stran"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Dovod spletnega dnevnika"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "Notice"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "Oddelek"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "Poklic"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Ime pomočnika"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Ime vodje"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Ime partnerja"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "Pisarna"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Obletnica"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "Naslov TS"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "Prisotnost"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "Adresar:"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr ""
+"Ni podanega programa za izvesti. Prosim pojdite v nastavitveno okno in ga "
+"določite."
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "Pošlji pošto za »%1«"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "Pokliči številko %1"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "Pošlji faks na %1"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "Prikaži naslov na zemljevidu"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "Pošlji SMS na %1"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "Odpri URL %1"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "Klepet s/z %1"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<skupina>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Izbor naslova"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "Kp"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "Skp"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "Drugi naslovi"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr ""
+"Na seznamu ni naslovov. Najprej dodajte nekaj naslovov iz vašega adresarja, "
+"nato pa poskusite znova."
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nov distribucijski seznam"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Prosim vnesite ime:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Distribucijski seznam z danim imenom <b>%1</b> že obstaja. Prosim izberite "
+"drugo ime.</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr ""
+"Prenos končan, %n novih sporočil v %1 kB (%2 kB ostaja na strežniku).\n"
+"Prenos končan, %n novo sporočilo v %1 kB (%2 kB ostaja na strežniku).\n"
+"Prenos končan, %n novi sporočili v %1 kB (%2 kB ostaja na strežniku).\n"
+"Prenos končan, %n nova sporočila v %1 kB (%2 kB ostaja na strežniku)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Prenos končan, %n sporočil v %1 kB.\n"
+"Prenos končan, %n sporočilo v %1 kB.\n"
+"Prenos končan, %n sporočili v %1 kB.\n"
+"Prenos končan, %n sporočila v %1 kB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Prenos končan. %n novih sporočil.\n"
+"Prenos končan. %n novo sporočilo.\n"
+"Prenos končan. %n novi sporočili.\n"
+"Prenos končan. %n nova sporočila."
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "Prenos končan. Ni novih sporočil."
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"Prenos za račun %3 je končan. %n novih sporočil v %1 KB. (%2 KB ostaja na "
+"strežniku).\n"
+"Prenos za račun %3 je končan. %n novo sporočilo v %1 KB. (%2 KB ostaja na "
+"strežniku).\n"
+"Prenos za račun %3 je končan. %n novi sporočili v %1 KB. (%2 KB ostaja na "
+"strežniku).\n"
+"Prenos za račun %3 je končan. %n nova sporočila v %1 KB. (%2 KB ostaja na "
+"strežniku)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Prenos za račun %2 je končan. %n novih sporočil v %1 KB.\n"
+"Prenos za račun %2 je končan. %n novo sporočilo v %1 KB.\n"
+"Prenos za račun %2 je končan. %n novi sporočili v %1 KB.\n"
+"Prenos za račun %2 je končan. %n nova sporočila v %1 KB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Prenos za račun %1 je končan. %n novih sporočil.\n"
+"Prenos za račun %1 je končan. %n novo sporočilo.\n"
+"Prenos za račun %1 je končan. %n novi sporočili.\n"
+"Prenos za račun %1 je končan. %n nova sporočila."
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "Prenos za račun %1 je končan. Ni novih sporočil."
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "Udeleženci"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "Začetni čas"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "Je plavajoč"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "Ima trajanje"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "Povzetek"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Tajnost"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "Prednost"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmi"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "Viri"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "Razmerja"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "Priloge"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Datumi izjem"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Čas izjem"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "Ustvarjena"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Povezan uid"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Ima končni datum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "Končni datum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Ima začetni datum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Ima 'Do datuma'"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "Do datuma"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Ima datum končanja"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "Celotno"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "Končano"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Uredi kategorije"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "Nova kategorija"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Izberite kategorije"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "Strežnik LDAP %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "Uredi vrstni red zaključevanja"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "Prikazovanje URL-ja %1"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>E-poštnega naslova <b>%1</b> ni moč najti v vašem adresarju.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "ni v adresarju"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>E-poštni naslov <b>%1</b> je bil dodan vašemu adresarju. Temu vnosu lahko "
+"dodate več podatkov, če odprete adresar.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>E-poštni naslov <b>%1</b> je že v vašem adresarju.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"Kartica vCard je bila dodana vašemu adresarju. Temu vnosu lahko dodate več "
+"podatkov, če odprete adresar.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"VCardov glavni e-poštni naslov je že v vašem adresarju. Vseeno lahko shranite "
+"kartico VCard v datoteko in jo ročno uvozite v adresar."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Številčna vrednost"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolovo"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbira"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum in čas"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno za polja v Qt Designerju"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Ali zares želite zbrisati »<b>%1</b>«?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Datoteke Designerja"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "Uvozi stran"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opozorilo:</b> Qt Designer ni bil najden. Verjetno ni nameščen. Tako "
+"bose lahko samo uvozili obstoječe datoteke Designerja.</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "Dosegljive strani"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "Ogled izbrane strani"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ta del vam omogoča dodajanje svojih elementov grafičnega vmesnika (»<i>"
+"gradnikov</i>«), da shranite svoje vrednosti v %1. Nadaljujte tako, kot je "
+"opisano spodaj:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Kliknite na »<i>Uredi s Qt Designerjem</i>«"
+"<li>V pogovornem oknu izberite »<i>Gradnik</i>« in kliknite <i>V redu</i>"
+"<li>Dodajte vaše gradnike v obrazec"
+"<li>Shranite datoteko v imenik, ki ga predlaga Qt Designer"
+"<li>Zaprite Qt Designer</ol>"
+"<p>Če že imate datoteko Designerja (*.ui) nekje na vašem trdem disku, potem "
+"izberite »<i>Uvozi stran</i>«</p>"
+"<p><b>Pomebno:</b> Ime vsakega vnosnega gradnika, ki ga postavite znotraj "
+"obrazca, se mora začeti z »<i>X_</i>«; torej če vaš gradnik ustreza izrazu »<i>"
+"X-Nekaj</i>«, nastavite lastnost gradnika <i>name</i> (ime) na »<i>X_Nekaj</i>"
+"«.</p>"
+"<p><b>Pomebno:</b> Gradnik bo uredil svoja polja s programskim imenom %2. Da bi "
+"spremenili programsko ime v urejevano, nastavite ime gradnika v Qt "
+"Designerju.</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Kako to dela?</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Zbriši stran"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "Uvozi stran ..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "Uredi s Qt Designerjem ..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "Ključ:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "Razredno ime:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Spremeni nastavitveno vrednost"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Čarovnik za nastavitve"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Pravila"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Cilj"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Pogoj"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Spremembe"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Možnost"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Prosimo, poskrbite da programi, ki jih čarovnik nastavlja, ne tečejo vzporedno "
+"s čarovnikom; sicer so lahko s čarovnikom narejene spremembe izgubljene."
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Poženi čarovnika sedaj"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "jutri"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "danes"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "včeraj"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Danes"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "&Jutri"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "Naslednji &teden"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Naslednji &mesec"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Brez datuma"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "Napaka pri datotečnem V/I"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Navedena datoteka ne obstaja:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"To je mapa in ne datoteka:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nimate dovoljenja za branje datoteke:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ni moč prebrati datoteke:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ni moč odpreti datoteke:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Napaka pri branju datoteke:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Prebrano je bilo le %1 bajtov od %2."
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Datoteka %1 že obstaja.\n"
+"Ali jo želite zamenjati?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Shrani v datoteko"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zamenjaj"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Ni uspelo narediti arhiva od %1.\n"
+"Vseeno nadaljujem?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ni moč pisati v datoteko:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ni moč odpreti datoteke za pisanje:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Napaka med pisanjem v datoteko:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Zapisano je bilo le %1 bajtov od %2."
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 ne obstaja"
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 ni dosegljiv in to se ne da spremeniti."
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 ni berljiv in to se ne da spremeniti."
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 ni zapisljiv in to se ne da spremeniti."
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "Mapa %1 ni dosegljiva."
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Nekatere dattoteke ali mape nimajo pravilnih dovoljenj, prosim, popravite jih "
+"ročno."
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Preverjanje dovoljenj"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "Navadno"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "Necitirano"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "V oklepaju"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedoločeno"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Uvozi besedilno datoteko"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "Datoteka za uvoz:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "Ločitelj:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "Presledek"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "Uvoz se začne pri vrstici:"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "Glava"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "Dodeli izbranemu stolpcu"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "Odstrani dodelitev iz izbranega stolpca"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "Dodeli s predlogo ..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "Shrani trenutno predlogo"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Potek nalaganja"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "Prosim počakajte med nalaganjem datoteke."
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Izbor predloge"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Prosim izberite predlogo, ki ustreza datoteki CSV:"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "Potek"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "Prosim počakajte med uvažanjem podatkov."
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "Ime predloge"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Prosim vnesite ime predloge:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "Zaznan je bil spor"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznan je bil spor. To verjetno pomeni, da je nekdo urejal isti vnos na "
+"strežniku, vi pa ste ga spremenili krajevno. "
+"<br/>VEDITE: Znova morate preveriti pošto, da uveljavite vaše spremembe na "
+"strežniku.</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "Vzemi krajevno"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "Vzemi novo"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "Vzemi oboje"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "Krajevna pojavitev"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "Povzetek krajevne pojavitve"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Nazadnje spremenjena:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaži podrobnosti"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "Prikaži razlike"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Lastnosti usklajevanja"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "V sporu vzemi krajevni vnos"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "V sporu vzemi nov (oddaljen) vnos"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "V sporu vzemi najnovejši vnos"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "V sporu vprašaj za vsak vnos"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "V sporu vzemi oba"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "Uveljavi to v vseh sporih tega usklajevanja"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "Krajevni dogodek"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "Krajevno opravilo"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "Krajevni dnevnik"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "Nov dogodek"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "Novo opravilo"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "Nov dnevnik"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Skrij podrobnosti"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "Prikaži podrobnosti ..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "Razlike med %1 in %2"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "Razlike od %1"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "Krajevni vnos"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "Nov (oddaljeni) vnos"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Izberite območje na sliki"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "Prosim kliknite in potegnite po sliki, da izberete področje zanimanja:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Operacije s sliko"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "Zavrti v smeri &urinega kazalca"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Zavrti v nasp&rotni smeri kot urin kazalec"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izberite ..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Nameravate nastaviti vse lastnosti na privzete vrednosti. Vse spremembe po meri "
+"bodo izgubljene."
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Nastavljanje privzetih lastnosti"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Ponastavi na privzete vrednosti"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"Članek\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>je povzročil pojavo naslednjega sporočila:"
+"<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Prilagodi rezultat"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "Prikaži sporočilo"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "Obarvaj glavo"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "Označi kot prebrano"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>Seznam zbranih notic</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "Zbrane notice"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "Vsebuje podniz"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Se ujema regularnemu izrazu"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "Ujema se regularni izraz (velikost črk pomebna)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "Je natančno enak kot"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "Manj kot"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Več kot"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "Izberite drugo ime pravila"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "Pravilo je že dodeljeno, prosim izberite drugo ime:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "pravilo %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "Ne"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "Negiraj ta pogoj"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "Izberite glavo, da se ujema pogoj proti"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "Izberite vrsto ujemanja"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "Pogoj za ujemanje"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "Izberite dejanje."
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "I&me:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Skupine:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "&Dodaj skupino"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "Pravi&lo poteče samodejno"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "Pra&vilo velja za:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "Pogoji"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "&Ujemanje z vsemi pogoji"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "U&jemanje s katerikolim pogojem"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "Dejanja"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dni\n"
+" dan\n"
+" dneva\n"
+" dnevi"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Premakni pravilo navzgor"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Premakni pravilo navzdol"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "Novo pravilo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Uredi pravilo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "Odstrani pravilo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "Kopiraj pravilo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<vse skupine>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "Pri&kaži samo pravila za skupino:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "Urejevalnik pravil"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Uredi pravilo"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "Ponovno naloži se&znam"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr "Določite, katera polja želite videti v vašem pogledu"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Iskanje:"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Onemogoči &drevesni prikaz"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Le &prijavljeni"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "Le &novi"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nalaganje ..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Trenutne spremembe:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Naroči se na"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Odjavi se iz"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr ""
+"Nalaganje ... (%n ujemanj)\n"
+"Nalaganje ... (%n ujemanje)\n"
+"Nalaganje ... (%n ujemanji)\n"
+"Nalaganje ... (%n ujemanja)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr ""
+"%1: (%n ujemanj)\n"
+"%1: (%n ujemanje)\n"
+"%1: (%n ujemanji)\n"
+"%1: (%n ujemanja)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Več"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Manj"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Počisti"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Home Number"
+msgstr "Skrij telefonske številke"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizator"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Prikaži poštni naslov"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "UID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Poišči:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Poišči:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "Pogoji"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Starts With"
+msgstr "Začetni čas"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Izbor naslova"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "Pridobivanje in shranjevanje sporočil ..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Neimenovan vstavek"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis ni na voljo"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "Prekliči to dejanje"
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Prekinjanje ..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-poštni naslov"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Za >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&Kp >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&Skp >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< Odst&rani"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Izbrani na&slovi"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adresar"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filter na:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Shrani kot &distribucijski seznam ..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "kategorija"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "Po&briši izbiro"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "&Uredi kategorije ..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Tema čustvenih ikon"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "To vam omogoča spreminjanje tem čustvnih ikon, ki se naj uporabljajo."
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "Uredi nedavne naslove"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "Pošlji SMS"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "Sporočilo"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Prejemnik:"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "Pošlji"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "Povezava je šifrirana"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "Povezava ni šifrirana"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "Odpri podrobno okno poteka"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "Skrij podrobno okno poteka"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "Prikaži podrobno okno poteka"