diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po | 228 |
1 files changed, 123 insertions, 105 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po index 1d44e26d6f3..d9218485b74 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:59+0100\n" "Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -16,6 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -36,7 +48,7 @@ msgstr "Šifrirna fraza je predolga, vsebovati mora manj kot 1024 znakov." msgid "Out of memory." msgstr "Zmanjkalo pomnilnika." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -44,16 +56,16 @@ msgstr "" "Pravkar ste vnesli neveljavno šifrirno frazo.\n" "Želite poskusiti znova ali preklicati in videti sporočilo nedešifrirano?" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "Opozorilo PGP" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "&Ponovi" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " @@ -63,11 +75,11 @@ msgstr "" "Želite poskusiti znova, nadaljevati in pustiti sporočilo nepodpisano ali " "preklicati pošiljanje sporočila?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Pošlji &nepodpisano" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -76,26 +88,26 @@ msgstr "" "%1\n" "Želite poslati sporočilo nepodpisano ali preklicati pošiljanje sporočila?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" "Ali vseeno želite šifrirati, pustiti sporočilo pri miru ali preklicati " "pošiljanje sporočila?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "Pošlji ši&frirano" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Pošlji n&ešifrirano" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -104,11 +116,11 @@ msgstr "" "%1\n" "Ali želite pustiti sporočilo pri miru ali preklicati pošiljanje sporočila?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "Pošlji &kot je" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -117,7 +129,7 @@ msgstr "" "Prišlo je do naslednje napake:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -125,23 +137,23 @@ msgstr "" "To je sporočilo o napaki v %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Niste izbrali šifrirnega ključa za prejemnika tega sporočila. Sporočilo ne bo " -"šifrirano." +"Niste izbrali šifrirnega ključa za prejemnika tega sporočila. Sporočilo ne " +"bo šifrirano." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Niste izbrali šifrirnega ključa za kateregakoli od prejemnikov tega sporočila. " -"Sporočilo ne bo šifrirano." +"Niste izbrali šifrirnega ključa za kateregakoli od prejemnikov tega " +"sporočila. Sporočilo ne bo šifrirano." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -149,15 +161,15 @@ msgstr "" "Niste izbrali šifrirnega ključa za enega izmed prejemnikov. Ta oseba ne bo " "mogla dešifrirati sporočila." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Niste izbrali šifrirnega ključa za nekatere izmed prejemnikov. Te osebe ne bodo " -"mogle dešifrirati sporočila, če ga zašifrirate." +"Niste izbrali šifrirnega ključa za nekatere izmed prejemnikov. Te osebe ne " +"bodo mogle dešifrirati sporočila, če ga zašifrirate." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -165,18 +177,18 @@ msgstr "" "Žal ta zmožnost\n" "še ne obstaja" -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" "Ali nimate nameščenega GnuPG/PGP ali pa ste izbrali, da ga ne želite " "uporabljati." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Izbira šifrirnaga ključa" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -188,7 +200,7 @@ msgstr "" "\n" "Prosim znova izberite ključe, ki naj bodo uporabljeni za tega prejemnika." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -200,7 +212,7 @@ msgstr "" "\n" "Izberite ključe, ki naj bodo uporabljeni za tega prejemnika." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -238,7 +250,8 @@ msgid "" "%1.\n" "The message is not encrypted." msgstr "" -"Javni ključi, ki niso certificirani z zaupanim podpisom za uporabniške ID-je\n" +"Javni ključi, ki niso certificirani z zaupanim podpisom za uporabniške ID-" +"je\n" "%1.\n" "Sporočilo ne bo šifrirano." @@ -248,7 +261,8 @@ msgid "" "%1;\n" "these persons will not be able to read the message." msgstr "" -"Javni ključi, ki niso certificirani z zaupanim podpisom za uporabniške ID-je\n" +"Javni ključi, ki niso certificirani z zaupanim podpisom za uporabniške ID-" +"je\n" "%1.\n" "Te osebe ne bodo mogle dešifrirati sporočila." @@ -258,11 +272,11 @@ msgstr "Slaba šifrirna fraza; ni moč podpisati." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" -"Podpis ni uspel. Preverite vašo uporabniško identiteto PGP, vaše nastavitve PGP " -"in skupke ključev." +"Podpis ni uspel. Preverite vašo uporabniško identiteto PGP, vaše nastavitve " +"PGP in skupke ključev." #: kpgpbase2.cpp:213 msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." @@ -302,11 +316,11 @@ msgstr "Vnesli ste nepravilno šifrirno frazo." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" -"Ključ(i), s katerim(i) ste hoteli šifrirati sporočilo, niso zaupani. Šifriranje " -"ni bilo opravljeno." +"Ključ(i), s katerim(i) ste hoteli šifrirati sporočilo, niso zaupani. " +"Šifriranje ni bilo opravljeno." #: kpgpbase5.cpp:157 msgid "" @@ -355,7 +369,7 @@ msgstr "Podpisovanje ni uspelo, ker je vaš skriti ključ neuporaben." msgid "Error running gpg" msgstr "Napaka pri poganjanju gpg" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (datoteka ~/.gnupg/pubring.gpg ni bila najdena)" @@ -371,13 +385,18 @@ msgstr "" "Prosim vnesite šifrirno frazo OpenPGP za\n" "»%1«:" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo PGP" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " "Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." msgstr "" -"Prosim preverite, če šifriranje res deluje preden ga začnete resno uporabljati. " -"Prav tako vedite, da priloge niso šifrirane z modulom PGP/GPG." +"Prosim preverite, če šifriranje res deluje preden ga začnete resno " +"uporabljati. Prav tako vedite, da priloge niso šifrirane z modulom PGP/GPG." #: kpgpui.cpp:134 msgid "Encryption Tool" @@ -411,33 +430,34 @@ msgstr "PGP različica 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Ne uporabi nobenega šifrirnega orodja" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "&Ohrani šifrirno frazo v spominu" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kadar je omogočena ta možnost, si bo program dokler teče zapomnil šifrirno " -"frazo vašega zasebnega ključa. To pomeni, da boste morali vnesti geslo le " -"enkrat.</p>" -"<p>Zavedajte se, da lahko to predstavlja varnostno tveganje. Če zapustite " -"računalnik lahko drugi pošiljajo in/ali berejo podpisana sporočila. Če pride do " -"sesutja programa, se vsebina pomnilnika shrani na disk, vključno z vašo " -"šifrirno frazo.</p>" -"<p>Upoštevajte da pri uporabi KMaila ta nastavitev velja le če ne uporabljate " -"agenta gpg. Prav tako se spregleda pri uporabi šifrirnih vstavkov.</p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Kadar je omogočena ta možnost, si bo program dokler teče zapomnil " +"šifrirno frazo vašega zasebnega ključa. To pomeni, da boste morali vnesti " +"geslo le enkrat.</p><p>Zavedajte se, da lahko to predstavlja varnostno " +"tveganje. Če zapustite računalnik lahko drugi pošiljajo in/ali berejo " +"podpisana sporočila. Če pride do sesutja programa, se vsebina pomnilnika " +"shrani na disk, vključno z vašo šifrirno frazo.</p><p>Upoštevajte da pri " +"uporabi KMaila ta nastavitev velja le če ne uporabljate agenta gpg. Prav " +"tako se spregleda pri uporabi šifrirnih vstavkov.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -445,17 +465,15 @@ msgstr "Vedno šifrira&j sebi" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kadar je omogočena ta možnost bo sporočilo/datoteka zašifrirano ne le s " -"prejemnikovim javnim ključem ampak tudi z vašim ključem. To vam bo omogočilo " -"dešifriranje sporočila/datoteke kdaj pozneje. To je v splošnem dobra ideja.</p>" -"</qt> " +"<qt><p>Kadar je omogočena ta možnost bo sporočilo/datoteka zašifrirano ne le " +"s prejemnikovim javnim ključem ampak tudi z vašim ključem. To vam bo " +"omogočilo dešifriranje sporočila/datoteke kdaj pozneje. To je v splošnem " +"dobra ideja.</p></qt> " #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -463,16 +481,15 @@ msgstr "&Prikaži šifrirano/podpisano besedilo po sestavljanju" #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kadar je omogočena ta možnost bo podpisano/šifrirano besedilo prikazano v " -"ločenem oknu, da tako da si ga boste lahko ogledali, preden ga pošljete. To je " -"dobra ideja, ko preverjate, kako deluje šifrini sistem.</p></qt>" +"<qt><p>Kadar je omogočena ta možnost bo podpisano/šifrirano besedilo " +"prikazano v ločenem oknu, da tako da si ga boste lahko ogledali, preden ga " +"pošljete. To je dobra ideja, ko preverjate, kako deluje šifrini sistem.</p></" +"qt>" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -480,18 +497,17 @@ msgstr "Vedno prikaži šifrirne ključe &za odobritev" #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kadar je omogočena ta možnost, bo program vedno prikazal seznam javnih " -"ključev med katerimi lahko izberete tistega, ki ga boste uporabili za " -"šifriranje. Če je možnost izključena, bo program prikazal pogovorno okno le, če " -"ne bo mogel najti pravega ključa ali če je na voljo več takšnih, ki bi se lahko " -"uporabili.</p></qt>" +"<qt><p>Kadar je omogočena ta možnost, bo program vedno prikazal seznam " +"javnih ključev med katerimi lahko izberete tistega, ki ga boste uporabili za " +"šifriranje. Če je možnost izključena, bo program prikazal pogovorno okno le, " +"če ne bo mogel najti pravega ključa ali če je na voljo več takšnih, ki bi se " +"lahko uporabili.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -511,13 +527,11 @@ msgstr "Zapomni si izbiro" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" +"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Če izberete to možnost, potem bo vaša izbira shranjena in ne boste več " -"vprašani zanjo.</p></qt>" +"<qt><p>Če izberete to možnost, potem bo vaša izbira shranjena in ne boste " +"več vprašani zanjo.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:391 msgid "&Reread Keys" @@ -616,6 +630,10 @@ msgstr "Izbor ključa OpenPGP" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Prosim izberite ključ OpenPGP za uporabo." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Spremeni ..." |