diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 705 |
1 files changed, 359 insertions, 346 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index 99c96ce1a3d..290d0301a63 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-30 02:09+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -25,337 +25,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Vaš računalnik ima deloma nameščen ACPI. Verjetno je bil ACPI omogočen, " -"nekatere podmožnosti pa ne - omogočiti morate vsaj »AC Adaptor« in »Control " -"Method Battery« ter ponovno zgraditi vaše jedro." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Vaš računalnik nima nameščenega programskega paketa Linux APM (napredni " -"upravljalnik napetosti, ang. Advanced Power Management) ali ACPI ali pa nima " -"nameščenih gonilnikov za APM v jedru - za več informacij o tem, kako namestiti " -"APM, preberite <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a>." - -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Če izvedete /usr/bin/apm setuid, potem boste v zgornjem pogovornem oknu lahko " -"izbrali tudi »izključi« in »pripravljenost« - kliknite spodnji gumb s pomočjo, " -"da izveste, kako to storiti" - -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"Mogoče morate omogočiti ACPI-jev izključi/nadaljuj v oknu z ACPI" - -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Vaš sistem ne podpira izključitve/pripravljenosti" - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Krmilnik PCMCIA ni bil zaznan." - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Kartica 0:" - -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Kartica 1:" - -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Vaš sistem ima nameščen APM, vendar ne more uporabljati vseh njegovih možnosti " -"brez dodatnih nastavitev - poglejte v zavihek »Nastavitve APM« za informacije o " -"nastavitvah APM za prekinitve in nadaljevanja" - -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"Vaš sistem ima nameščen ACPI, vendar ne more uporabljati vseh njegovih možnosti " -"brez dodatnih nastavitev - poglejte v zavihek »Nastavitve ACPI« za informacije " -"o nastavitvah ACPI za prekinitve in nadaljevanja" - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" - -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"Na tem sistemu ni datoteke /dev/apm. Prosim preglejte dokumentacijo FreeBSD, " -"kako ustvariti vozlišče naprave za gonilnik naprave APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2154 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"Vaš sistem ima pravilno vozlišče naprave za podporo APM, vendar je ne morete " -"dostopiti. Če ste trenutno prijavljeni kot root, je to problem, sicer pa " -"vzpostavite stik z lokalnim upraviteljem sistema in ga prosite za bralna in " -"pisalna dovoljenja za dostop do /dev/apm." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "Vaše jedro nima podpore za napredno upravljanje z energijo (APM)" - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Prišlo je do generične napake med odpiranjem /dev/apm." - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM je bil najverjetneje onemogočen." - -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"Na tem sistemu ni datoteke /dev/apm. Prosim preglejte dokumentacijo NetBSD, " -"kako ustvariti vozlišče naprave za gonilnik naprave APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2559 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Vaš sistem ima pravilno vozlišče naprave za podporo APM, vendar ne morete " -"dostopiti. Če ste prevedli APM v jedro, se to ne bi smelo zgoditi." - -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"Vaš računalnik ali operacijski sistem v trenutni različici TDE nadzornika\n" -"prenosnika ni podprt. Če želite pomagati pri prenosu, se\n" -"obrnite na paul@taniwha.com" - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "Zaganjalnik demona za prenosnike v TDE" - -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" - -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Baterija je skoraj prazna." - -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1 % preostale energije." - -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"Ostalo je %n minut.\n" -"Ostala je %n minuta.\n" -"Ostali sta %n minuti.\n" -"Ostale so %n minute." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Gregor Fajdiga,Matjaž Horvat" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Ostalo je %n odstotkov\n" -"Ostalo je %n odstotek\n" -"Ostala sta %n odstotka\n" -"Ostali so %n odstotki" - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Baterija je sedaj napolnjena." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Baterija prenosnika" - -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Odjava ni uspela." - -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Zaustavitev ni uspela." - -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Prazna reža." - -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "Reže za PCMCIA in CardBus" - -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravljen." - -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Reža za kartico %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&Izvrzi" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Zaustavi" - -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "&Resetiraj" - -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "Resetiranje kartice ..." - -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "Vstavljanje nove kartice ..." - -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "Odstranjevanje kartice ..." - -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "Izključevanje kartice ..." - -#: kpcmciainfo.cpp:226 -msgid "Resuming card..." -msgstr "Nadaljevanje uporabe kartice ..." - -#: kpcmciainfo.cpp:237 -msgid "Card type: %1 " -msgstr "Vrsta kartice: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:240 -#, c-format -msgid "Driver: %1" -msgstr "Gonilnik: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:243 -msgid "IRQ: %1%2" -msgstr "IRQ: %1%2" - -#: kpcmciainfo.cpp:247 -msgid " (used for memory)" -msgstr " (uporabljeno za pomnilnik)" - -#: kpcmciainfo.cpp:250 -msgid " (used for memory and I/O)" -msgstr " (uporabljeno za pomnilnik in V/I)" - -#: kpcmciainfo.cpp:253 -msgid " (used for CardBus)" -msgstr " (uporabljeno za CardBus)" - -#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 -msgid "none" -msgstr "brez" - -#: kpcmciainfo.cpp:262 -#, c-format -msgid "I/O port(s): %1" -msgstr "Vhodi V/I: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:267 -msgid "Bus: %1 bit %2" -msgstr "Vodilo: %1 bit %2" - -#: kpcmciainfo.cpp:269 -msgid "Bus: unknown" -msgstr "Vodilo: neznano" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "PC Card" -msgstr "PC Card" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "Cardbus" -msgstr "Cardbus" - -#: kpcmciainfo.cpp:272 -#, c-format -msgid "Device: %1" -msgstr "Naprava: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:275 -msgid "Power: +%1V" -msgstr "Napetost: +%1 V" - -#: kpcmciainfo.cpp:278 -msgid "Programming power: +%1V, +%2V" -msgstr "Programirana napetost: +%1 V, +%2 V" - -#: kpcmciainfo.cpp:281 -#, c-format -msgid "Configuration base: 0x%1" -msgstr "Nastavitvena osnova:0x%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:283 -msgid "Configuration base: none" -msgstr "Nastavitvena osnova: brez" - -#: kpcmciainfo.cpp:295 -msgid "Resu&me" -msgstr "Na&daljuj" +"roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,gregor.fajdiga@telemach.net," +"matjaz85@yahoo.com" #: daemondock.cpp:54 msgid "KLaptop Daemon" @@ -396,11 +78,12 @@ msgstr "&Skrij nadzornika" #: daemondock.cpp:239 msgid "" "You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" "Podati morate geslo za root, da se KLaptopDaemon znova zažene kot " -"superuporabnik. Traja lahko eno minuto, da se novi demon zažene in stari konča." +"superuporabnik. Traja lahko eno minuto, da se novi demon zažene in stari " +"konča." #: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 msgid "KLaptopDaemon" @@ -408,8 +91,8 @@ msgstr "KLaptopDaemon" #: daemondock.cpp:260 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" "PCMCIA ne more biti omogočena, ker tdesu ni najden. Prosim preverite, da je " "pravilno nameščen." @@ -420,11 +103,11 @@ msgstr "PCMCIA sedaj ne more biti omogočena." #: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"Ali zares želite skriti nadzornika baterije? Baterija bo še vedno nadzorovana v " -"ozadju." +"Ali zares želite skriti nadzornika baterije? Baterija bo še vedno " +"nadzorovana v ozadju." #: daemondock.cpp:271 msgid "Hide Monitor" @@ -508,6 +191,10 @@ msgstr "Nadaljuj" msgid "Reset" msgstr "Resetiraj" +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + #: daemondock.cpp:448 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" @@ -564,19 +251,345 @@ msgstr "Teče z baterijami - napolnjeno %1 %" msgid "No power source found" msgstr "Ni najdenega vira energije" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Prazna reža." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Reže za PCMCIA in CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravljen." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Reža za kartico %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Izvrzi" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Zaustavi" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetiraj" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Resetiranje kartice ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Vstavljanje nove kartice ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Odstranjevanje kartice ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Izključevanje kartice ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Nadaljevanje uporabe kartice ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Vrsta kartice: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Gonilnik: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (uporabljeno za pomnilnik)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (uporabljeno za pomnilnik in V/I)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (uporabljeno za CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "brez" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "Vhodi V/I: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Vodilo: %1 bit %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Vodilo: neznano" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC Card" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Naprava: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Napetost: +%1 V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Programirana napetost: +%1 V, +%2 V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Nastavitvena osnova:0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Nastavitvena osnova: brez" + +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "Na&daljuj" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "Zaganjalnik demona za prenosnike v TDE" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Baterija je skoraj prazna." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % preostale energije." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Gregor Fajdiga,Matjaž Horvat" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Ostalo je %n minut.\n" +"Ostala je %n minuta.\n" +"Ostali sta %n minuti.\n" +"Ostale so %n minute." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." msgstr "" -"roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,gregor.fajdiga@telemach.net," -"matjaz85@yahoo.com" +"Ostalo je %n odstotkov\n" +"Ostalo je %n odstotek\n" +"Ostala sta %n odstotka\n" +"Ostali so %n odstotki" + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Baterija je sedaj napolnjena." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Baterija prenosnika" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Odjava ni uspela." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Zaustavitev ni uspela." + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Vaš računalnik ima deloma nameščen ACPI. Verjetno je bil ACPI omogočen, " +"nekatere podmožnosti pa ne - omogočiti morate vsaj »AC Adaptor« in »Control " +"Method Battery« ter ponovno zgraditi vaše jedro." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux " +"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Vaš računalnik nima nameščenega programskega paketa Linux APM (napredni " +"upravljalnik napetosti, ang. Advanced Power Management) ali ACPI ali pa nima " +"nameščenih gonilnikov za APM v jedru - za več informacij o tem, kako " +"namestiti APM, preberite <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-" +"HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Če izvedete /usr/bin/apm setuid, potem boste v zgornjem pogovornem oknu " +"lahko izbrali tudi »izključi« in »pripravljenost« - kliknite spodnji gumb s " +"pomočjo, da izveste, kako to storiti" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Mogoče morate omogočiti ACPI-jev izključi/nadaljuj v oknu z ACPI" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Vaš sistem ne podpira izključitve/pripravljenosti" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Krmilnik PCMCIA ni bil zaznan." + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Kartica 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Kartica 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Vaš sistem ima nameščen APM, vendar ne more uporabljati vseh njegovih " +"možnosti brez dodatnih nastavitev - poglejte v zavihek »Nastavitve APM« za " +"informacije o nastavitvah APM za prekinitve in nadaljevanja" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Vaš sistem ima nameščen ACPI, vendar ne more uporabljati vseh njegovih " +"možnosti brez dodatnih nastavitev - poglejte v zavihek »Nastavitve ACPI« za " +"informacije o nastavitvah ACPI za prekinitve in nadaljevanja" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Na tem sistemu ni datoteke /dev/apm. Prosim preglejte dokumentacijo FreeBSD, " +"kako ustvariti vozlišče naprave za gonilnik naprave APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"Vaš sistem ima pravilno vozlišče naprave za podporo APM, vendar je ne morete " +"dostopiti. Če ste trenutno prijavljeni kot root, je to problem, sicer pa " +"vzpostavite stik z lokalnim upraviteljem sistema in ga prosite za bralna in " +"pisalna dovoljenja za dostop do /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Vaše jedro nima podpore za napredno upravljanje z energijo (APM)" + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Prišlo je do generične napake med odpiranjem /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM je bil najverjetneje onemogočen." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"Na tem sistemu ni datoteke /dev/apm. Prosim preglejte dokumentacijo NetBSD, " +"kako ustvariti vozlišče naprave za gonilnik naprave APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Vaš sistem ima pravilno vozlišče naprave za podporo APM, vendar ne morete " +"dostopiti. Če ste prevedli APM v jedro, se to ne bi smelo zgoditi." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Vaš računalnik ali operacijski sistem v trenutni različici TDE nadzornika\n" +"prenosnika ni podprt. Če želite pomagati pri prenosu, se\n" +"obrnite na paul@taniwha.com" #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "Zak&leni in ustavi ..." |