diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdebase/klipper.po | 106 |
1 files changed, 54 insertions, 52 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/klipper.po index e0dd0609020..c1a4151d6ba 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/klipper.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-27 02:41+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -23,18 +23,23 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Nastavi Klipper ..." + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&Splošno" @@ -61,15 +66,15 @@ msgstr "Odstrani presledke med izvajanjem dejanj" #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" -"Včasih ima izbrano besedilo nekaj presledkov na koncu, ki bi lahko povzročili " -"napako, npr. v brskalniku med prilepljenjem URL-ja. Omogočanje te možnosti " -"odstrani vse presledke na začetku in koncu izbranega niza (prvotna vsebina " -"odložišča ne bo spremenjena)" +"Včasih ima izbrano besedilo nekaj presledkov na koncu, ki bi lahko " +"povzročili napako, npr. v brskalniku med prilepljenjem URL-ja. Omogočanje te " +"možnosti odstrani vse presledke na začetku in koncu izbranega niza (prvotna " +"vsebina odložišča ne bo spremenjena)" #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" @@ -81,11 +86,12 @@ msgstr "Pr&epreči prazno odložišče" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" -"Izbor te možnosti ima za učinek, da odložišče ni nikoli prazno. Npr. ko program " -"konča, se odložišče običajno sprazni." +"Izbor te možnosti ima za učinek, da odložišče ni nikoli prazno. Npr. ko " +"program konča, se odložišče običajno sprazni." #: configdialog.cpp:117 msgid "&Ignore selection" @@ -96,8 +102,8 @@ msgid "" "This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " "Only explicit clipboard changes are recorded." msgstr "" -"Ta možnost prepreči, da bi se izbor posnel v zgodovino odložišča. Samo dejanske " -"spremembe odložišča so shranjene." +"Ta možnost prepreči, da bi se izbor posnel v zgodovino odložišča. Samo " +"dejanske spremembe odložišča so shranjene." #: configdialog.cpp:123 msgid "Clipboard/Selection Behavior" @@ -106,24 +112,18 @@ msgstr "Obnašanje Odložišča/Izbora" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>Na voljo sta dva medpomnilnika odložišča:" -"<br>" -"<br><b>Odložišče</b>, ki ga zapolnete z izbiro nečesa in pritiskom na Ctrl-C " -"ali z izbiro »Kopiraj« v orodjarni ali menijski vrstici." -"<br>" -"<br><b>Izbor</b>, ki je na voljo takoj, ko izberete nekaj besedila. Edini način " -"za dostop do izbora je pritisk na srednji miškin gumb. " -"<br>" -"<br>Razmerje med Odložiščem in Izborom lahko nastavite.</qt>" +"<qt>Na voljo sta dva medpomnilnika odložišča:<br><br><b>Odložišče</b>, ki ga " +"zapolnete z izbiro nečesa in pritiskom na Ctrl-C ali z izbiro »Kopiraj« v " +"orodjarni ali menijski vrstici.<br><br><b>Izbor</b>, ki je na voljo takoj, " +"ko izberete nekaj besedila. Edini način za dostop do izbora je pritisk na " +"srednji miškin gumb. <br><br>Razmerje med Odložiščem in Izborom lahko " +"nastavite.</qt>" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -142,8 +142,8 @@ msgstr "Loči odložišče in izbor" #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "Izbira te možnosti bo nastavila le izbor, ko boste nekaj označili, in " "odložišče, ko boste izbrali npr. »Kopiraj« v menijski vrstici." @@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "Pobriši &dejanje" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" -"Da bi spremenili element, kliknite na njegov poudarjeni stolpec. »%s« v ukazu " -"bo nadomeščen z vsebino odložišča." +"Da bi spremenili element, kliknite na njegov poudarjeni stolpec. »%s« v " +"ukazu bo nadomeščen z vsebino odložišča." #: configdialog.cpp:306 msgid "Advanced..." @@ -247,19 +247,13 @@ msgstr "O&nemogoči dejanja za okna vrste WM_CLASS:" #: configdialog.cpp:426 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>To vam omogoča določiti okna, v katerih naj klipper ne bi klical »dejanj«. " -"Uporabite" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> " +"<qt>To vam omogoča določiti okna, v katerih naj klipper ne bi klical " +"»dejanj«. Uporabite<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> " "<br>v terminalu, da bi ugotovili vrednost WM_CLASS za okno.Nato kliknite na " "okno, ki bi ga radi preiskali. Prvi niz, ki ga pokaže po znaku za enačaj, je " "tisti, ki ga morate tu vnesti.</qt>" @@ -304,6 +298,10 @@ msgstr "&Počisti zgodovino odložišča" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Nastavi Klipper ..." +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper - Odložišče" @@ -384,6 +382,10 @@ msgstr "Onemogoči to pojavno okno" msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Uredi vsebine ..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "Uredi vsebine" |