summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kghostview.po263
1 files changed, 134 insertions, 129 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kghostview.po
index 689b5aa3946..bfa4ea4e78f 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kghostview.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -145,6 +145,15 @@ msgstr "Brez u&tripanja"
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
+#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ležeče"
+
#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
msgid "Upside Down"
msgstr "Pokončno"
@@ -153,6 +162,10 @@ msgstr "Pokončno"
msgid "Seascape"
msgstr "Ležeče"
+#: kgv_view.cpp:256
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
#: kgv_view.cpp:276
msgid "&Fit to Page Width"
msgstr "Pri&lagodi širini strani"
@@ -277,28 +290,26 @@ msgstr "za prispevek GSV-jemu analizatorju DSC"
#: kgv_view.cpp:747
msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display "
+"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from "
+"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Prišlo je do napake pri upodabljanju."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>Prikaz mogoče vsebuje napake."
-"<br>Spodaj so vsa sporočila o napakah, ki so bila prejeta od Ghostscripta "
-"(<nobr><strong>%2</strong></nobr>) in vam lahko pomagajo.</qt>"
+"<qt>Prišlo je do napake pri upodabljanju.<br><strong>%1</strong><br>Prikaz "
+"mogoče vsebuje napake.<br>Spodaj so vsa sporočila o napakah, ki so bila "
+"prejeta od Ghostscripta (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) in vam lahko "
+"pomagajo.</qt>"
#: kgvconfigdialog.cpp:113
msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues "
+"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at "
+"all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions "
+"will work as well."
msgstr ""
-"Vaša različica gs (različica %1) je prestara, ker ima varnostne težave, ki se "
-"jih ne da rešiti. Prosim posodobite na novejšo različico.\n"
+"Vaša različica gs (različica %1) je prestara, ker ima varnostne težave, ki "
+"se jih ne da rešiti. Prosim posodobite na novejšo različico.\n"
"KGhostView bo poskusil delati z njo, vendar mogoče ne bo prikazal nobene "
"datoteke.\n"
"Različica %2 je primerna za vaš sistem, čeprav bodo delovale tudi novejše "
@@ -318,9 +329,11 @@ msgstr ""
#: kgvdocument.cpp:99
msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ni moč odpreti <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Datoteka ne obstaja.</qt>"
+"<qt>Ni moč odpreti <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Datoteka ne obstaja.</"
+"qt>"
#: kgvdocument.cpp:108
msgid ""
@@ -339,9 +352,9 @@ msgid ""
"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
"Document Format (.pdf) files.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Datoteke <nobr><strong>%1</strong></nobr>, ki je vrste <strong>%2</strong>"
-", ni bilo moč odpreti. KGhostview lahko naloži le postscriptne datoteke (.ps, "
-".eps) in datoteke v prenosnem zapisu PDF (.pdf).</qt>"
+"<qt>Datoteke <nobr><strong>%1</strong></nobr>, ki je vrste <strong>%2</"
+"strong>, ni bilo moč odpreti. KGhostview lahko naloži le postscriptne "
+"datoteke (.ps, .eps) in datoteke v prenosnem zapisu PDF (.pdf).</qt>"
#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
@@ -377,11 +390,15 @@ msgstr "Napaka pri tiskanju"
#: kgvdocument.cpp:537
msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Napaka pri tuskanju:</strong><br>Ni možno pretovriti v "
+"PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:78
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<qt><strong>Napaka pri tuskanju:</strong>"
-"<br>Ni možno pretovriti v PostScript</qt>"
#: kgvshell.cpp:82
msgid "&Maximize"
@@ -406,8 +423,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Vse dokumentne datoteke\n"
"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Postscriptne datoteke\n"
-"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Datoteke PDF (Portable Document Format) *.eps *.eps.gz "
-"*.eps.bz2|Datoteke z vključenim postscriptom\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Datoteke PDF (Portable Document Format) *.eps *.eps."
+"gz *.eps.bz2|Datoteke z vključenim postscriptom\n"
"*|Vse datoteke"
#: kpswidget.cpp:389
@@ -475,124 +492,111 @@ msgstr "Lokacija za odprtje"
msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
msgstr "Z uporabo tega izbirnega polja lahko izberete strani za tiskanje."
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "&Glavna orodjarna"
+#: marklist.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Stran:"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Povečava"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Nosilec"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
+#: generalsettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
msgstr "&Omogoči glajenje pisav in slik"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
"longer"
msgstr "Glajenje bo izgledalo boljše, vendar bo izrisovanje trajalo dlje časa"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
+#: generalsettingswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "&Uporabi platformske pisave"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
+#: generalsettingswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
msgstr "&Prikaži sporočila Ghostscripta v samostojnem oknu"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
+#: generalsettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n"
"In case of problems you might want to see its error messages"
msgstr ""
-"Ghostscript je osnovi upodabljalnik (program, ki nariše sliko)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript je osnovi upodabljalnik (program, ki nariše sliko)<br>\n"
"V primeru težav si lahko ogledate njegova sporočila o napakah"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
+#: generalsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
+#: generalsettingswidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Enobarvno"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
+#: generalsettingswidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Grayscale"
msgstr "&Sivinsko"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
+#: generalsettingswidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "&Barva"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
+#: gssettingswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Auto Con&figure"
msgstr "Samodejno n&astavi"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
+#: gssettingswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
+#: gssettingswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Interpreter:"
msgstr "&Tolmač: "
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
+#: gssettingswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
msgstr "Ghostscript je osnovni upodabljalnik (t.j. program, ki riše)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
+#: gssettingswidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "(detected gs version: %1)"
msgstr "(zaznana različica gs: %1)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
+#: gssettingswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Non-antialiasing arguments:"
msgstr "&Argumenti za nezglajene robove: "
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
+#: gssettingswidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "An&tialiasing arguments:"
msgstr "Ar&gumenti za glajenje: "
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
+#: kghostview.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether to use anti-aliasing."
msgstr "Ali se naj uporabi glajenje."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
+#: kghostview.kcfg:10
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
@@ -601,98 +605,85 @@ msgstr ""
"Glajenje bo izgledalo boljše, posebej pri besedilu, vendar bo izrisovanje "
"trajalo dlje časa"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
+#: kghostview.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
msgstr "Ali se naj prikaže okno s sporočili Ghostscripta"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
+#: kghostview.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you "
+"additional information on the files you see. In case of an error, a window "
+"will popup regardless of this option."
msgstr ""
"Ali se naj vidi okno s sporočili Ghostscripta. To lahko poda dodatne "
"informacije o datotekah, ki jih vidite. V primeru napake se bo okno pojavilo "
"neglede na izbiro."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
+#: kghostview.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "Uporabi platformske pisave"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
+#: kghostview.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether to show the page list"
msgstr "Ali se naj prikaže seznam s stranmi"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
+#: kghostview.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to show page names instead of numbers"
msgstr "Ali naj prikaže imena strani namesto številk"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
+#: kghostview.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the "
+"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in "
+"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, "
+"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the "
+"real content starts."
msgstr ""
"Včasih so na strani na voljo informacije, ki so lahko uporabljene v seznamu "
"namesto samih številk. Najbolj pogosto so ta imena dejansko drugačno "
"številčenje. Pogosto prvih nekaj strani uporablja rimsko številčenje (I, II, "
-"III, IV ...), čemur sledijo arabske številke od ena naprej (1, 2, 3, 4 ...), ko "
-"se prične pravo števičenje."
+"III, IV ...), čemur sledijo arabske številke od ena naprej (1, 2, 3, 4 ...), "
+"ko se prične pravo števičenje."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
+#: kghostview.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
msgstr "Ali se naj prikažejo drsniki, če so strani prevelike"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
+#: kghostview.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Watch File"
msgstr "Opazuj datoteko"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
+#: kghostview.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
msgstr ""
"Če je vklopljeno, se bo datoteka znova naložila, če bo spremenjena na disku"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 50
-#: rc.cpp:109
+#: kghostview.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Retain document viewing data"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 51
-#: rc.cpp:112
+#: kghostview.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
+#: kghostview.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The ghostscript interpreter to use"
msgstr "Tolmač ghostscripta, ki se naj uporabi"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 58
-#: rc.cpp:118
+#: kghostview.kcfg:58
#, no-c-format
msgid ""
"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
@@ -700,43 +691,57 @@ msgid ""
"interpreter to use."
msgstr ""
"KGhostview sam ne prikazuje dokumentov. Zanaša se na ghostscript, zato mora "
-"biti ta na voljo. Tu lahko določite tolmača za ghostscript, ki se naj uporabi. "
+"biti ta na voljo. Tu lahko določite tolmača za ghostscript, ki se naj "
+"uporabi. "
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 62
-#: rc.cpp:121
+#: kghostview.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
msgstr "Argumenti za ghostscript, če teče z glajenjem"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 72
-#: rc.cpp:124
+#: kghostview.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "This is the ghostscript version you are running"
msgstr "To je različica ghostscripta, ki ga poganjate"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 73
-#: rc.cpp:127
+#: kghostview.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not "
+"need to change this since it gets detected automatically."
msgstr ""
"To je različica ghostscripta, ki teče. Običajno tega ne potrebujete "
"spreminjati, ker se zazna samodejno."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 76
-#: rc.cpp:130
+#: kghostview.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "This is an internal setting"
msgstr "To je notranja nastavitev"
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "&Povečava"
+#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Glavna orodjarna"
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "&Nosilec"
+#: kgv_part.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Opazuj datoteko"
+
+#: kgv_part.rc:62
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:70
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Nastavitve"
#~ msgid ""
#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"