summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kfloppy.po465
1 files changed, 256 insertions, 209 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kfloppy.po
index bb7e5d2d840..455df0b605e 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kfloppy.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 13:09+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -22,171 +22,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Floppy Disk Utility"
-msgstr "Pripomoček TDE za diskete"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Default device"
-msgstr "Privzeta naprava"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KFloppy"
-msgstr "KFloppy"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
-msgstr ""
-"KFloppy vam pomaga formatirati diskete z datotečnim sistemom po vaši izbiri."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Author and former maintainer"
-msgstr "Avtor in prejšnji vzdrževalec"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "User interface re-design"
-msgstr "Preoblikovanje uporabniškega vmesnika"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Add BSD support"
-msgstr "Dodaj podporo za BSD"
-
-#: main.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
-msgstr "Naredil je, da KFloppy dela s TDE 3.4"
-
-#: format.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected drive number %1."
-msgstr "Nepričakovana številka pogona %1."
-
-#: format.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected density number %1."
-msgstr "Nepričakovana številka za gostoto %1."
-
-#: format.cpp:296
-msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
-msgstr "Ni moč najti naprave za pogon %1 in gostoto %2."
-
-#: format.cpp:315
-msgid ""
-"Cannot access %1\n"
-"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
-msgstr ""
-"Dostop do %1 ni mogoč.\n"
-"Preverite, da naprava obstaja in da imate dovoljenje za pisanje na njej."
-
-#: format.cpp:346
-msgid "The program %1 terminated with an error."
-msgstr "Program %1 je končal z napako."
-
-#: format.cpp:352
-msgid "The program %1 terminated abnormally."
-msgstr "Program %1 je končal nenormalno."
-
-#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
-#: format.cpp:949
-msgid "Internal error: device not correctly defined."
-msgstr "Notranja napaka: naprava ni pravilno določena."
-
-#: format.cpp:422
-msgid "Cannot find fdformat."
-msgstr "Ni moč najti fdformat."
-
-#: format.cpp:454
-msgid "Could not start fdformat."
-msgstr "Ni moč zagnati fdformat."
-
-#: format.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Error formatting track %1."
-msgstr "Napaka pri formatiranju sledi %1."
-
-#: format.cpp:489 format.cpp:522
-msgid ""
-"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
-"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Ni možno dostopati do diskete ali disketnega pogona.\n"
-"Vstavite disketo oziroma preverite, da ste izbrali pravi disketni pogon."
-
-#: format.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error at track %1."
-msgstr "Napaka pri formatiranju nizke ravni na sledi %1."
-
-#: format.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error: %1"
-msgstr "Napaka pri formatiranju nizke ravni: %1"
-
-#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
-msgid ""
-"Device busy.\n"
-"Perhaps you need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Naprava je zasedena.\n"
-"Morda morate disketo najprej odklopiti."
-
-#: format.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Low-level format error: %1"
-msgstr "Napaka pri formatiranju nizke ravni: %1"
-
-#: format.cpp:583
-msgid "Cannot find dd."
-msgstr "Ni moč najti dd."
-
-#: format.cpp:598
-msgid "Could not start dd."
-msgstr "Ni moč zagnati dd."
-
-#: format.cpp:682
-msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
-msgstr "Ni moč najti programa za izdelavo datotečnih sistemov FAT."
-
-#: format.cpp:713
-msgid "Cannot start FAT format program."
-msgstr "Ni moč zagnati programa za formatiranje FAT."
-
-#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Floppy is mounted.\n"
-"You need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Disketa je priklopljena.\n"
-"Najprej jo morate odklopiti."
-
-#: format.cpp:783
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot find a program to create UFS filesystems."
-msgstr "Ni moč najti programa za izdelavo datotečnih sistemov UFS."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar,Matjaž Horvat"
-#: format.cpp:801
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot start UFS format program."
-msgstr "Ni moč zagnati programa za formatiranje UFS."
-
-#: format.cpp:862
-msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
-msgstr "Ni moč najti programa za izdelavo datotečnih sistemov ext2."
-
-#: format.cpp:879
-msgid "Cannot start ext2 format program."
-msgstr "Ni moč zagnati programa za formatiranje ext2."
-
-#: format.cpp:956
-msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
-msgstr "Ni moč najti programa za izdelavo datotečnih sistemov Minix."
-
-#: format.cpp:973
-msgid "Cannot start Minix format program."
-msgstr "Ni moč zagnati programa za formatiranje v Minixu."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,matjaz85@yahoo.com"
#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
@@ -263,8 +109,8 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Program mkdosfs <b>ni najden</b>. Formatiranje v načinu MSDOS <b>ni na voljo</b>"
-"."
+"Program mkdosfs <b>ni najden</b>. Formatiranje v načinu MSDOS <b>ni na "
+"voljo</b>."
#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
@@ -277,8 +123,8 @@ msgstr "Program mke2fs je bil najden."
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
-"Program mke2fs <b>ni bil najden</b>. Formatiranje v načinu ext2 <b>"
-"ni na voljo</b>"
+"Program mke2fs <b>ni bil najden</b>. Formatiranje v načinu ext2 <b>ni na "
+"voljo</b>"
#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
msgid "Minix"
@@ -295,8 +141,8 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
-"Program mkfs.minix <b>ni najden</b>. Formatiranje v načinu minix <b>"
-"ni na voljo</b>."
+"Program mkfs.minix <b>ni najden</b>. Formatiranje v načinu minix <b>ni na "
+"voljo</b>."
#: floppy.cpp:156
msgid ""
@@ -315,8 +161,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Program newfs_msdos <b>ni najden</b>. Formatiranje v načinu MSDOS <b>"
-"ni na voljo</b>."
+"Program newfs_msdos <b>ni najden</b>. Formatiranje v načinu MSDOS <b>ni na "
+"voljo</b>."
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
@@ -345,8 +191,8 @@ msgstr "&Hitro formatiranje"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
-"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
-"system.</qt>"
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Hitro formatiranje je samo formatiranje na vrhnjem nivoju - ustvari le "
"datotečni sistem.</qt>"
@@ -357,8 +203,8 @@ msgstr "&Zapis ničel in hitro formatiranje"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
-"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
-"system.</qt>"
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
+"file system.</qt>"
msgstr ""
"<qt>To zbriše disketo tako da se ta prepiše z ničlami, nato pa je ustvarjen "
"datotečni sistem.</qt>"
@@ -369,8 +215,8 @@ msgstr "Po&lno formatiranje"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
-"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
-"disk."
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
+"the disk."
msgstr ""
"Polno formatiranje je formtiranje na nizkem in vrhnjem nivoju. Zbriše vse na "
"disketi."
@@ -403,8 +249,8 @@ msgid ""
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Označite to, če želite da bo disketa po formatiranju preverjena. Prosimo, "
-"upoštevajte da bo disketa preverjena dvakrat če ste izbrali polno "
+"<qt>Označite to, če želite da bo disketa po formatiranju preverjena. "
+"Prosimo, upoštevajte da bo disketa preverjena dvakrat če ste izbrali polno "
"formatiranje.</qt>"
#: floppy.cpp:238
@@ -427,13 +273,13 @@ msgstr "Disketa TDE"
#: floppy.cpp:254
msgid ""
-"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
-"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
-"whatever you enter here.</qt>"
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
+"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
+"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>To je za oznako nosilca. Zaradi omejitve v MS-DOS-u je lahko oznaka dolga "
-"le 11 znakov. Prosimo, upoštevajte, da Minix ne podpira oznak, ne glede na to, "
-"kaj vnesete tu.</qt>"
+"<qt>To je za oznako nosilca. Zaradi omejitve v MS-DOS-u je lahko oznaka "
+"dolga le 11 znakov. Prosimo, upoštevajte, da Minix ne podpira oznak, ne "
+"glede na to, kaj vnesete tu.</qt>"
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
@@ -454,14 +300,10 @@ msgstr "<qt>Prikaže napredek formatiranja.</qt>"
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
-"please check your installation."
-"<br>"
-"<br>Log:"
+"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""
-"KFloppy ne more najti potrebnih programov za ustvarjanje datotečnih sistemov. "
-"Prosim preverite vašo namestitev."
-"<br>"
-"<br>Dnevnik:"
+"KFloppy ne more najti potrebnih programov za ustvarjanje datotečnih "
+"sistemov. Prosim preverite vašo namestitev.<br><br>Dnevnik:"
#: floppy.cpp:347
msgid "TDE Floppy Formatter"
@@ -472,19 +314,18 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""
-"Formatiranje na napravi, podani s strani uporabnika je v BSD-ju, možno le z UFS"
+"Formatiranje na napravi, podani s strani uporabnika je v BSD-ju, možno le z "
+"UFS"
#: floppy.cpp:498
msgid ""
-"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
-"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
+"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Formatiranje bo izbrisalo vse podatke na napravi:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Prosimo, preverite ali je ime naprave pravilno.) "
-"<br/>Ste prepričani, da želite nadaljevati?</qt>"
+"<qt>Formatiranje bo izbrisalo vse podatke na napravi:<br/><b>%1</b><br/"
+">(Prosimo, preverite ali je ime naprave pravilno.) <br/>Ste prepričani, da "
+"želite nadaljevati?</qt>"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
@@ -498,14 +339,220 @@ msgstr ""
"Formatiranje bo izbrisalo vse datoteke na disku.\n"
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Nepričakovana številka pogona %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Nepričakovana številka za gostoto %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Ni moč najti naprave za pogon %1 in gostoto %2."
+
+#: format.cpp:315
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar,Matjaž Horvat"
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Dostop do %1 ni mogoč.\n"
+"Preverite, da naprava obstaja in da imate dovoljenje za pisanje na njej."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Program %1 je končal z napako."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Program %1 je končal nenormalno."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Notranja napaka: naprava ni pravilno določena."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Ni moč najti fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Ni moč zagnati fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Napaka pri formatiranju sledi %1."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,matjaz85@yahoo.com"
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Ni možno dostopati do diskete ali disketnega pogona.\n"
+"Vstavite disketo oziroma preverite, da ste izbrali pravi disketni pogon."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Napaka pri formatiranju nizke ravni na sledi %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Napaka pri formatiranju nizke ravni: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Naprava je zasedena.\n"
+"Morda morate disketo najprej odklopiti."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Napaka pri formatiranju nizke ravni: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Ni moč najti dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Ni moč zagnati dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Ni moč najti programa za izdelavo datotečnih sistemov FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Ni moč zagnati programa za formatiranje FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Disketa je priklopljena.\n"
+"Najprej jo morate odklopiti."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Ni moč najti programa za izdelavo datotečnih sistemov UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Ni moč zagnati programa za formatiranje UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Ni moč najti programa za izdelavo datotečnih sistemov ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Ni moč zagnati programa za formatiranje ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Ni moč najti programa za izdelavo datotečnih sistemov Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Ni moč zagnati programa za formatiranje v Minixu."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Pripomoček TDE za diskete"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Privzeta naprava"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy vam pomaga formatirati diskete z datotečnim sistemom po vaši izbiri."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Avtor in prejšnji vzdrževalec"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Preoblikovanje uporabniškega vmesnika"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Dodaj podporo za BSD"
+
+#: main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Naredil je, da KFloppy dela s TDE 3.4"
+
+#: zip.cpp:56
+msgid "Zero entire disk"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:58
+msgid ""
+"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
+"to check the disk's integrity."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:62
+msgid "Enable softupdates"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:75
+msgid "UFS Zip100"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start dd to zero disk."
+msgstr "Ni moč zagnati programa za formatiranje FAT."
+
+#: zip.cpp:204
+msgid "Zeroing disk..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:211
+msgid "Zeroing disk failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start newfs."
+msgstr "Ni moč zagnati dd."
+
+#: zip.cpp:231
+msgid "Making filesystem..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:236
+msgid "newfs failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:241
+msgid "Disk formatted successfully."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:266
+msgid "Zeroing block %1 of %2..."
+msgstr ""