diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdepim/kalarm.po | 728 |
1 files changed, 404 insertions, 324 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kalarm.po index 5b6a2faa953..3b87d65c0d4 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kalarm.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:17+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" @@ -22,17 +22,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: fontcolour.h:43 -msgid "Requested font" -msgstr "Zahtevana pisava" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -229,11 +225,11 @@ msgstr "Vrsta alarma (sporočilo, datoteka, ukaz ali pošta)" #: alarmlistview.cpp:339 msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " -"subject line" +"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or " +"email subject line" msgstr "" -"Besedilo sporočila alarma, URL besedilne datoteke, ki se naj prikaže, ukaz, ki " -"se naj izvede ali naslov (zadeva) e-sporočila." +"Besedilo sporočila alarma, URL besedilne datoteke, ki se naj prikaže, ukaz, " +"ki se naj izvede ali naslov (zadeva) e-sporočila." #: alarmlistview.cpp:340 msgid "List of scheduled alarms" @@ -367,8 +363,8 @@ msgstr "&Predpona:" #: birthdaydlg.cpp:96 msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " -"any necessary trailing spaces." +"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, " +"including any necessary trailing spaces." msgstr "" "Vnesite besedilo, ki se naj pojavi pred imenom osebe v alarmskem sporočilu, " "vključno s potrebnimi presledki." @@ -410,8 +406,8 @@ msgstr "" "Seznam prikazuje vse rojstne dneve v KAdressBooku razen tistih, za katere " "alarmi že obstajajo.\n" "\n" -"Z vlečenjem miške po seznamu in hkratnim pritiskom tipke Ctrl ali Shift lahko " -"izberete več rojstnih dni naenkrat " +"Z vlečenjem miške po seznamu in hkratnim pritiskom tipke Ctrl ali Shift " +"lahko izberete več rojstnih dni naenkrat " #: birthdaydlg.cpp:124 msgid "Alarm Configuration" @@ -427,11 +423,11 @@ msgstr "Označite, da se bo pred rojstnim dnevom prikazal opomnik." #: birthdaydlg.cpp:142 msgid "" -"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " -"addition to the alarm which is displayed on the birthday." +"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is " +"in addition to the alarm which is displayed on the birthday." msgstr "" -"Vnesite število dni pred vsakim rojstnim dnevom ko naj se prikaže opomnik. To " -"je dodatek k alarmu, ki se prikaže na rojstni dan." +"Vnesite število dni pred vsakim rojstnim dnevom ko naj se prikaže opomnik. " +"To je dodatek k alarmu, ki se prikaže na rojstni dan." #: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 msgid "Special Actions..." @@ -458,7 +454,8 @@ msgstr "Alarmski strežnik ni najden." #, fuzzy msgid "" "Cannot enable alarms.\n" -"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." +"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is " +"incompatible." msgstr "" "Če ustavite KAlarm, bodo alarmi onemogočeni.\n" "(Napaka namestitve ali nastavitve: %1 ne more najti izvedljive datoteke %2.)" @@ -648,6 +645,11 @@ msgstr "&Besedilo" msgid "If checked, the alarm will display a text message." msgstr "Če je izbrano, bo alarm prikazal sporočilo." +#: editdlg.cpp:246 kalarmui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + #: editdlg.cpp:249 msgid "" "If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." @@ -738,7 +740,8 @@ msgstr "&Opomnik:" #: editdlg.cpp:365 msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." +"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm " +"time(s)." msgstr "Izberite to, da se prikaže dodaten opomnik pred časom glavnega alarma." #: editdlg.cpp:388 @@ -803,11 +806,15 @@ msgstr "Izberite datoteko za dnevnik." #: editdlg.cpp:538 msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " -"any existing contents of the file." +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended " +"to any existing contents of the file." +msgstr "" +"Izberite, da se bo izhod ukazov zapisoval v krajevno datoteko. Izhod bo " +"dodan obstoječi vsebini datoteke." + +#: editdlg.cpp:544 +msgid "Discard" msgstr "" -"Izberite, da se bo izhod ukazov zapisoval v krajevno datoteko. Izhod bo dodan " -"obstoječi vsebini datoteke." #: editdlg.cpp:546 msgid "Check to discard command output." @@ -818,8 +825,8 @@ msgid "" "Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " "alarms." msgstr "" -"Vaša e-poštna identiteta, ki se uporabi za vašo identifikacijo med pošiljanjem " -"e-poštnih alarmov." +"Vaša e-poštna identiteta, ki se uporabi za vašo identifikacijo med " +"pošiljanjem e-poštnih alarmov." #: editdlg.cpp:591 msgid "" @@ -885,49 +892,55 @@ msgstr "Vnesti morate ime za alarmsko predlogo" msgid "Template name is already in use" msgstr "Ime predloge je že uporabljeno" -#: editdlg.cpp:1398 +#: editdlg.cpp:1387 +msgid "" +"The date/time in the Alarm tab does not match the recurrence settings " +"specified in the Recurrence tab." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1405 msgid "Recurrence has already expired" msgstr "Čas za ponovitev je že potekel" -#: editdlg.cpp:1426 +#: editdlg.cpp:1433 msgid "" "Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " "checked." msgstr "" -"Perioda opomnika mora biti krajša od intervala ponovitve, razen če je izbrana " -"možnost »%1«." +"Perioda opomnika mora biti krajša od intervala ponovitve, razen če je " +"izbrana možnost »%1«." -#: editdlg.cpp:1441 +#: editdlg.cpp:1447 #, fuzzy msgid "" "The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " "recurrence interval minus any reminder period" msgstr "" -"Trajanje ponovitve preprostega alarma mora biti krajše od intervala ponovitve " -"minus kakršnokoli preostalo obdobje" +"Trajanje ponovitve preprostega alarma mora biti krajše od intervala " +"ponovitve minus kakršnokoli preostalo obdobje" -#: editdlg.cpp:1448 +#: editdlg.cpp:1454 #, fuzzy msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " -"weeks for a date-only alarm" +"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days " +"or weeks for a date-only alarm" msgstr "" -"Enostavno ponavljanje alarma mora biti v enotah dnevov ali tednov za datumski " -"alarm" +"Enostavno ponavljanje alarma mora biti v enotah dnevov ali tednov za " +"datumski alarm" -#: editdlg.cpp:1470 +#: editdlg.cpp:1476 msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" msgstr "Ali zares želite poslati e-pošto navedenim prejemnikom?" -#: editdlg.cpp:1471 +#: editdlg.cpp:1477 msgid "Confirm Email" msgstr "Potrdi e-pošto." -#: editdlg.cpp:1471 +#: editdlg.cpp:1477 msgid "&Send" msgstr "&Pošlji" -#: editdlg.cpp:1482 +#: editdlg.cpp:1488 #, c-format msgid "" "Command executed:\n" @@ -936,7 +949,7 @@ msgstr "" "Izveden ukaz:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1489 +#: editdlg.cpp:1495 #, c-format msgid "" "\n" @@ -945,7 +958,7 @@ msgstr "" "\n" "Skp: %1" -#: editdlg.cpp:1490 +#: editdlg.cpp:1496 msgid "" "Email sent to:\n" "%1%2" @@ -953,18 +966,18 @@ msgstr "" "E-sporočilo je bilo poslano na naslov:\n" "%1%2" -#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543 +#: editdlg.cpp:1557 messagewin.cpp:1543 msgid "Defer Alarm" msgstr "Preloži alarm" -#: editdlg.cpp:1705 +#: editdlg.cpp:1711 msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "" -"Datoteka za dnevnik mora biti ime ali pot do krajevne datoteke, z dovoljenjem " -"za pisanje." +"Datoteka za dnevnik mora biti ime ali pot do krajevne datoteke, z " +"dovoljenjem za pisanje." -#: editdlg.cpp:1731 +#: editdlg.cpp:1737 #, c-format msgid "" "Invalid email address:\n" @@ -973,11 +986,11 @@ msgstr "" "Napačen e-poštni naslov:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1738 +#: editdlg.cpp:1744 msgid "No email address specified" msgstr "Ni navedenega e-poštnega naslova" -#: editdlg.cpp:1755 +#: editdlg.cpp:1761 #, c-format msgid "" "Invalid email attachment:\n" @@ -986,31 +999,31 @@ msgstr "" "Napačna e-poštna priloga:\n" " %1" -#: editdlg.cpp:1784 +#: editdlg.cpp:1790 msgid "Display the alarm message now" msgstr "Prikaži alarmsko sporočilo sedaj" -#: editdlg.cpp:1801 +#: editdlg.cpp:1807 msgid "Display the file now" msgstr "Prikaži datoteko sedaj" -#: editdlg.cpp:1813 +#: editdlg.cpp:1819 msgid "Execute the specified command now" msgstr "Sedaj izvedi naveden ukaz" -#: editdlg.cpp:1824 +#: editdlg.cpp:1830 msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr "Pošlji e-sporočilo na izbran naslov sedaj" -#: editdlg.cpp:1898 +#: editdlg.cpp:1904 msgid "Choose File to Attach" msgstr "Izberite datoteko za pripenjanje" -#: editdlg.cpp:2005 +#: editdlg.cpp:2011 msgid "Please select a file to display" msgstr "Prosim, izberite datoteko za prikaz" -#: editdlg.cpp:2007 +#: editdlg.cpp:2013 msgid "" "%1\n" "not found" @@ -1018,7 +1031,7 @@ msgstr "" "%1\n" "ni najden" -#: editdlg.cpp:2008 +#: editdlg.cpp:2014 msgid "" "%1\n" "is a folder" @@ -1026,7 +1039,7 @@ msgstr "" "%1\n" "je mapa" -#: editdlg.cpp:2009 +#: editdlg.cpp:2015 msgid "" "%1\n" "is not readable" @@ -1034,7 +1047,7 @@ msgstr "" "%1\n" "ni berljiv" -#: editdlg.cpp:2010 +#: editdlg.cpp:2016 msgid "" "%1\n" "appears not to be a text or image file" @@ -1060,8 +1073,8 @@ msgstr "Prete&čen" #: find.cpp:112 msgid "" -"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " -"expired alarms are currently being displayed." +"Check to include expired alarms in the search. This option is only available " +"if expired alarms are currently being displayed." msgstr "" "Izberite to, da vključite pretečene alarme v iskanju. Ta možnost je na voljo " "samo, če so pretečeni alarmi prikazani." @@ -1135,8 +1148,8 @@ msgid "" "Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " "color selection list." msgstr "" -"Odstrani barvo, ki je trenutno prikazana v izbiralniku barve ozadja, s seznama " -"za izbiro barv." +"Odstrani barvo, ki je trenutno prikazana v izbiralniku barve ozadja, s " +"seznama za izbiro barv." #: fontcolour.cpp:108 msgid "Use &default font" @@ -1148,6 +1161,10 @@ msgid "" msgstr "" "Označite, da se uporabi pisava, ki bo privzeta ob trenutku sprožitve alarma." +#: fontcolour.h:43 +msgid "Requested font" +msgstr "Zahtevana pisava" + #: fontcolourbutton.cpp:48 msgid "Font && Co&lor..." msgstr "Pisave in &barve ..." @@ -1163,8 +1180,8 @@ msgstr "" #: fontcolourbutton.cpp:63 msgid "" -"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " -"it to test special characters." +"This sample text illustrates the current font and color settings. You may " +"edit it to test special characters." msgstr "" #: fontcolourbutton.cpp:100 @@ -1347,6 +1364,26 @@ msgstr "Predalarmsko dejanje:" msgid "Post-alarm action:" msgstr "Poalarmsko dejanje:" +#: kalarmd/admain.cpp:42 +msgid "KAlarm Daemon" +msgstr "Alarmski strežnik KAlarma" + +#: kalarmd/admain.cpp:43 +msgid "KAlarm Alarm Daemon" +msgstr "Alarmski strežnik KAlarma" + +#: kalarmd/admain.cpp:46 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vzdrževalec" + +#: kalarmd/admain.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#: kalarmd/admain.cpp:48 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvotni avtor" + #: kamail.cpp:86 msgid "" "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." @@ -1468,18 +1505,19 @@ msgstr "Samodejno zapri okno po času &pozne prekinitve" #: latecancel.cpp:48 msgid "" "If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " -"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " -"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" +"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not " +"triggering include your being logged off, X not running, or the alarm daemon " +"not running.\n" "\n" "If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " "scheduled time, regardless of how late it is." msgstr "" -"Če je izbrano, bo alarm preklican, če ne more biti sprožen v navedenem obdobju " -"od razporejenega časa. Možni razlogi za nesprožitev so vaša odjava, da ne teče " -"X ali pa alarmski strežnik ne teče.\n" +"Če je izbrano, bo alarm preklican, če ne more biti sprožen v navedenem " +"obdobju od razporejenega časa. Možni razlogi za nesprožitev so vaša odjava, " +"da ne teče X ali pa alarmski strežnik ne teče.\n" "\n" -"Če ni izbrano, bo alarm sprožen ob prvi možni priložnosti po navedenem času, ne " -"glede na to, kako pozno je." +"Če ni izbrano, bo alarm sprožen ob prvi možni priložnosti po navedenem času, " +"ne glede na to, kako pozno je." #: latecancel.cpp:72 msgid "" @@ -1493,10 +1531,82 @@ msgstr "Vnesite, kako pozno se alarm prekliče" #: latecancel.cpp:83 msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " -"period" +"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-" +"cancelation period" msgstr "Samodejno zapri okno alarma po preteku obdobja pozne prekinitve" +#: lib/colourcombo.cpp:185 +msgid "Custom..." +msgstr "Po meri ..." + +#: lib/dateedit.cpp:63 +#, c-format +msgid "Date cannot be earlier than %1" +msgstr "Datum ne more biti pred %1" + +#: lib/dateedit.cpp:69 +#, c-format +msgid "Date cannot be later than %1" +msgstr "Datum ne more biti kasneje od %1" + +#: lib/dateedit.cpp:81 +msgid "today" +msgstr "danes" + +#: lib/shellprocess.cpp:146 +msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" +msgstr "Ni bilo moč zvesti ukaza (dostop do lupine ni avtoriziran)" + +#: lib/shellprocess.cpp:149 +msgid "Failed to execute command:" +msgstr "Ni moč izvesti ukaza:" + +#: lib/shellprocess.cpp:151 +msgid "Command execution error:" +msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza:" + +#: lib/timeperiod.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "minutes" +msgstr "ur/minut" + +#: lib/timeperiod.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "Ure/Minute" + +#: lib/timeperiod.cpp:39 +msgid "hours/minutes" +msgstr "ur/minut" + +#: lib/timeperiod.cpp:40 +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "Ure/Minute" + +#: lib/timeperiod.cpp:41 +msgid "days" +msgstr "dni" + +#: lib/timeperiod.cpp:42 +msgid "Days" +msgstr "Dnevi" + +#: lib/timeperiod.cpp:43 +msgid "weeks" +msgstr "tednov" + +#: lib/timeperiod.cpp:44 +msgid "Weeks" +msgstr "Tedni" + +#: lib/timespinbox.cpp:96 +msgid "" +"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " +"larger step (6 hours / 5 minutes)." +msgstr "" +"Pritisnite tipko Shift med klikanjem vrtilnih gumbov, da bi prilagodili čas " +"z večjimi koraki (6 ur / 5 minut)." + #: main.cpp:37 msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" msgstr "Vprašaj za potrditev, ko je alarm upoštevan" @@ -1722,10 +1832,19 @@ msgstr "&Kopiraj ..." msgid "&Edit..." msgstr "&Uredi ..." +#: mainwindow.cpp:335 mainwindow.cpp:676 templatedlg.cpp:77 templatedlg.cpp:190 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:336 msgid "Reac&tivate" msgstr "Znova ak&tiviraj" +#: kalarmui.rc:24 mainwindow.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:340 msgid "Hide &Alarm Times" msgstr "Skrij čase &alarmov" @@ -1858,6 +1977,10 @@ msgstr "Alarmsko sporočilo" msgid "The email to send" msgstr "E-pošta za poslati" +#: messagewin.cpp:486 +msgid "Error" +msgstr "" + #: messagewin.cpp:517 msgid "Acknowledge the alarm" msgstr "Potrdi alarm" @@ -2029,6 +2152,10 @@ msgid "Email Alarm Settings" msgstr "Nastavitve e-poštnega alarma" #: prefdlg.cpp:131 +msgid "View" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:131 msgid "View Settings" msgstr "Nastavitve prikaza" @@ -2041,6 +2168,11 @@ msgid "Default Font and Color" msgstr "Privzete pisave in barve" #: prefdlg.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "&Uredi ..." + +#: prefdlg.cpp:137 msgid "Default Alarm Edit Settings" msgstr "Privzete nastavitve urejanja alarmov" @@ -2057,10 +2189,10 @@ msgid "" "Check to run KAlarm only when required.\n" "\n" "Notes:\n" -"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " -"is done by the alarm daemon.\n" -"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " -"independently of KAlarm." +"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm " +"monitoring is done by the alarm daemon.\n" +"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or " +"hidden independently of KAlarm." msgstr "" "Omogočite za zagon KAlarm-a po potrebi.\n" "\n" @@ -2079,10 +2211,11 @@ msgid "" "Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n" "\n" "Notes:\n" -"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" -"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " -"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " -"simply provides easy access and a status indication." +"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit " +"KAlarm.\n" +"2. You do not need to select this option in order for alarms to be " +"displayed, since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in " +"the system tray simply provides easy access and a status indication." msgstr "" "Omogočite, če želite, da KAlarm teče neprekinjeno v sistemski vrstici TDE.\n" "\n" @@ -2090,8 +2223,8 @@ msgstr "" "1. Z izbrano to možnostjo bo zaprtje ikone v sistemski vrstici povzročilo " "zaprtje KAlarm-a.\n" "2. Te možnosti ni potrebno izbrati, da bi prikazali alarme, ker jih nadzira " -"strežnik za alarme. Tek v sistemski vrstici omogoča preprost dostop in prikaz " -"stanja." +"strežnik za alarme. Tek v sistemski vrstici omogoča preprost dostop in " +"prikaz stanja." #: prefdlg.cpp:287 msgid "Disa&ble alarms while not running" @@ -2099,11 +2232,11 @@ msgstr "One&mogoči alarme, če ne teče" #: prefdlg.cpp:291 msgid "" -"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " -"while the system tray icon is visible." +"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only " +"appear while the system tray icon is visible." msgstr "" -"Omogočite, da onemogočite alarme, če KAlarm ne teče. Alarmi se bodo prikazali " -"le, če je vidna ikona v sistemski vrstici." +"Omogočite, da onemogočite alarme, če KAlarm ne teče. Alarmi se bodo " +"prikazali le, če je vidna ikona v sistemski vrstici." #: prefdlg.cpp:294 msgid "Warn before &quitting" @@ -2141,8 +2274,8 @@ msgstr "&Začetek dneva za datumske alarme:" #: prefdlg.cpp:326 msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " -"time\" specified) will be triggered." +"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with " +"\"any time\" specified) will be triggered." msgstr "" "Najzgodnejši čas dneva ob katerem se bo sprožil dnevni alarm (to je alarm s " "časom postavljenim na »kadarkoli«)." @@ -2182,8 +2315,8 @@ msgstr "dn&evih" #: prefdlg.cpp:367 msgid "" -"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " -"alarms should be stored." +"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long " +"expired alarms should be stored." msgstr "" "Ne označite, da shranite pretečene alarme v nedogled. Označite, da vnesete, " "kako dolgo naj se alarmi shranijo." @@ -2202,8 +2335,8 @@ msgstr "Terminal za alarme z ukazi" #: prefdlg.cpp:381 msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " -"window" +"Choose which application to use when a command alarm is executed in a " +"terminal window" msgstr "" "Izberite, kateri program boste uporabljali, ko se izvede alarm z ukazom v " "terminalskem oknu" @@ -2220,15 +2353,15 @@ msgstr "Drugo:" #: prefdlg.cpp:422 msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " -"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " -"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " -"command line." +"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen " +"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to " +"what you enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to " +"tailor the command line." msgstr "" "Vnesite celo ukazno vrstico, ki je potrebna za izvedbo ukaza v izbranem " "terminalskem oknu. Privzeto se bo alarmov ukazni niz dodal temu, kar boste " -"vnesli sem. Poglejte v Priročnik za KAlarm za podrobnosti o posebnih kodah za " -"prikrojevanje ukazne vrstice." +"vnesli sem. Poglejte v Priročnik za KAlarm za podrobnosti o posebnih kodah " +"za prikrojevanje ukazne vrstice." #: prefdlg.cpp:473 #, c-format @@ -2276,9 +2409,9 @@ msgid "" "Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" "KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " "necessary.\n" -"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " -"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " -"agent." +"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if " +"your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail " +"transport agent." msgstr "" "Izberite, kako poslati e-sporočilo, ko je sprožen e-poštni alarm.\n" "KMail: Sporočilo se pošlje samodejno s KMail. Po potrebi se najprej zažene " @@ -2304,8 +2437,8 @@ msgid "" "Your email address, used to identify you as the sender when sending email " "alarms." msgstr "" -"Vaš e-poštni naslov, ki se uporabi za vašo identifikacijo med pošiljanjem " -"e-poštnih alarmov." +"Vaš e-poštni naslov, ki se uporabi za vašo identifikacijo med pošiljanjem e-" +"poštnih alarmov." #: prefdlg.cpp:657 msgid "&Use address from Control Center" @@ -2313,11 +2446,12 @@ msgstr "&Uporabi naslov iz Nadzornega središča" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify " -"you as the sender when sending email alarms." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to " +"identify you as the sender when sending email alarms." msgstr "" -"Izberite to, da uporabite e-poštni naslov ki je nastavljen v Nadzornem središču " -"TDE za to, da se, kadar pošiljate e-poštne alarme, predstavite kot pošiljatelj." +"Izberite to, da uporabite e-poštni naslov ki je nastavljen v Nadzornem " +"središču TDE za to, da se, kadar pošiljate e-poštne alarme, predstavite kot " +"pošiljatelj." #: prefdlg.cpp:665 msgid "Use KMail &identities" @@ -2326,14 +2460,14 @@ msgstr "Uporabi &identitete KMaila" #: prefdlg.cpp:669 msgid "" "Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " -"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " -"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " -"identities to use." +"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity " +"will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of " +"KMail's identities to use." msgstr "" -"Izberite to, da uporabite e-poštne identitete KMaila za vašo identifikacijo kot " -"pošiljatelja pri pošiljanju alarmov z e-pošto. Za obstoječe alarme z e-pošto " -"se uporabi privzeta identiteta KMaila. Za nove alarme e-pošte boste lahko " -"izbrali, katera identiteta KMaila naj se uporabi." +"Izberite to, da uporabite e-poštne identitete KMaila za vašo identifikacijo " +"kot pošiljatelja pri pošiljanju alarmov z e-pošto. Za obstoječe alarme z e-" +"pošto se uporabi privzeta identiteta KMaila. Za nove alarme e-pošte boste " +"lahko izbrali, katera identiteta KMaila naj se uporabi." #: prefdlg.cpp:676 msgid "" @@ -2344,8 +2478,8 @@ msgstr "&Skp:" #: prefdlg.cpp:690 msgid "" "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " -"on, you can simply enter your user login name." +"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm " +"runs on, you can simply enter your user login name." msgstr "" "Vaš e-poštni naslov, ki se uporabi za slepo kopiranje e-poštnih alarmov vam " "osebno. Če želite da se slepe kopije pošljejo na vaš račun na računalniku na " @@ -2360,8 +2494,8 @@ msgid "" "Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind " "copying email alarms to yourself." msgstr "" -"Izberite to, če naj se za skrite kopije na vaš naslov uporabi e-poštni naslov " -"iz Nadzornega središča TDE." +"Izberite to, če naj se za skrite kopije na vaš naslov uporabi e-poštni " +"naslov iz Nadzornega središča TDE." #: prefdlg.cpp:708 msgid "&Notify when remote emails are queued" @@ -2369,14 +2503,14 @@ msgstr "Ob&vesti, ko so oddaljene e-pošte postavljene v vrsto" #: prefdlg.cpp:711 msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " -"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " -"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " -"transmitted." +"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email " +"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you " +"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is " +"actually transmitted." msgstr "" -"Prikaži obvestilo, ko e-poštni alarm uvrsti e-pošto za pošiljanje oddaljenemu " -"sistemu. To bi lahko bilo uporabno, če imate klicno povezavo, da se lahko " -"prepričate, da je e-pošta dejansko poslana." +"Prikaži obvestilo, ko e-poštni alarm uvrsti e-pošto za pošiljanje " +"oddaljenemu sistemu. To bi lahko bilo uporabno, če imate klicno povezavo, da " +"se lahko prepričate, da je e-pošta dejansko poslana." #: prefdlg.cpp:789 msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." @@ -2426,7 +2560,8 @@ msgstr "Privzeta nastavitev za »%1« v urejevalnem oknu alarma." #: prefdlg.cpp:896 msgid "" -"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." +"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit " +"dialog." msgstr "" "Omogočite, da izberete %1 kot privzeto nastavitev za »%2« v oknu za urejanje " "alarma." @@ -2501,10 +2636,10 @@ msgstr "&Ne ponovi" #: prefdlg.cpp:1056 msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " -"should occur in non-leap years.\n" -"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " -"when you change this setting." +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " +"29th should occur in non-leap years.\n" +"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-" +"evaluated when you change this setting." msgstr "" "Za letne ponovitve izberite na kateri dan (če) naj se alarmi, ki so na vrsti " "29. februarja, pojavijo v neprestopnih letih.\n" @@ -2527,11 +2662,11 @@ msgstr "Prikaži alarme v naslednjih 24 urah" #: prefdlg.cpp:1206 msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " -"in the next 24 hours" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms " +"due in the next 24 hours" msgstr "" -"Določite ali naj namig v sistemski vrstici vsebuje povzetek alarmov, ki bodo na " -"vrsti v naslednjih 24 urah" +"Določite ali naj namig v sistemski vrstici vsebuje povzetek alarmov, ki bodo " +"na vrsti v naslednjih 24 urah" #: prefdlg.cpp:1211 msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" @@ -2539,24 +2674,25 @@ msgstr "Naj&večje število alarmov, ki naj se prikaže:" #: prefdlg.cpp:1218 msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " -"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray " +"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed." msgstr "" "Ne označite, če želite v namigu sistemske vrstice prikazati vse alarme v " -"naslednjih 24 urah. Označite, če želite vnesti gornjo mejo, koliko alarmov naj " -"se prikaže." +"naslednjih 24 urah. Označite, če želite vnesti gornjo mejo, koliko alarmov " +"naj se prikaže." #: prefdlg.cpp:1226 msgid "" "Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " "alarm is due" msgstr "" -"Določite, ali naj se v namigu sistemske vrstice prikaže kdaj je alarm na vrsti" +"Določite, ali naj se v namigu sistemske vrstice prikaže kdaj je alarm na " +"vrsti" #: prefdlg.cpp:1233 msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " -"is due" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each " +"alarm is due" msgstr "" "Določite, ali naj se v namigu sistemske vrstice prikaže koliko časa je še do " "alarma" @@ -2570,8 +2706,8 @@ msgid "" "Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " "system tray tooltip" msgstr "" -"Vnesite besedilo, ki naj se v namigu v sistemski vrstici izpiše pred časom do " -"alarma" +"Vnesite besedilo, ki naj se v namigu v sistemski vrstici izpiše pred časom " +"do alarma" #: prefdlg.cpp:1248 msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" @@ -2601,17 +2737,11 @@ msgstr "sekund" #: prefdlg.cpp:1266 msgid "" -"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " -"Daemon is monitoring alarms." +"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the " +"Alarm Daemon is monitoring alarms." msgstr "" -"Kako pogosto naj se posodobi ikona v sistemski vrstici, ki prikazuje, ali teče " -"alarmski strežnik." - -#. i18n: file kalarmui.rc line 32 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Dejanja" +"Kako pogosto naj se posodobi ikona v sistemski vrstici, ki prikazuje, ali " +"teče alarmski strežnik." #: recurrenceedit.cpp:69 msgid "No recurrence" @@ -2707,8 +2837,8 @@ msgstr "Ponovi alarm v letnih intervalih" #: recurrenceedit.cpp:177 msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " -"each time the recurrence is due." +"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple " +"times each time the recurrence is due." msgstr "" #: recurrenceedit.cpp:219 @@ -2747,8 +2877,8 @@ msgstr "Konča&j do:" msgid "" "Repeat the alarm until the date/time specified.\n" "\n" -"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " -"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." +"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-" +"repetition which will occur regardless after the last main recurrence." msgstr "" #: recurrenceedit.cpp:265 @@ -2761,8 +2891,8 @@ msgstr "Vnesite zadnji čas za ponovitev alarma." #: recurrenceedit.cpp:277 msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " -"date" +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified " +"end date" msgstr "" "Prenehaj ponavljati alarm po prvi prijavi ali določenem končnem datumu." @@ -2776,22 +2906,37 @@ msgstr "Seznam izjem, to je datumov/časov izključenih iz ponavljanja" #: recurrenceedit.cpp:321 msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " -"or Change button below." +"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the " +"Add or Change button below." msgstr "" -"Vnesite datum ki naj se vstavi v seznam izjem. Uporabite v povezavi z gumboma " -"»Dodaj« ali »Spremeni«." +"Vnesite datum ki naj se vstavi v seznam izjem. Uporabite v povezavi z " +"gumboma »Dodaj« ali »Spremeni«." + +#: recurrenceedit.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Dodaj ..." #: recurrenceedit.cpp:330 msgid "Add the date entered above to the exceptions list" msgstr "Dodaj zgoraj vnešeni datum v seznam izjem" +#: recurrenceedit.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "S&premeni ..." + #: recurrenceedit.cpp:337 msgid "" "Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " "entered above" msgstr "" -"Zamenjaj trenutno označeno postavko v seznamu izjem z datumom vnešenim zgoraj." +"Zamenjaj trenutno označeno postavko v seznamu izjem z datumom vnešenim " +"zgoraj." + +#: recurrenceedit.cpp:340 +msgid "Delete" +msgstr "" #: recurrenceedit.cpp:344 msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" @@ -2805,202 +2950,202 @@ msgstr "Končni datum je zgodnejši kot začetni" msgid "End date/time is earlier than start date/time" msgstr "Končni datum/čas je zgodnejši kot začetni datum/čas" -#: recurrenceedit.cpp:641 +#: recurrenceedit.cpp:734 msgid "" "_: Date cannot be earlier than start date\n" "start date" msgstr "začetni datum" -#: recurrenceedit.cpp:1031 +#: recurrenceedit.cpp:1124 msgid "Recur e&very" msgstr "Ponovi &vsakih" -#: recurrenceedit.cpp:1099 +#: recurrenceedit.cpp:1192 msgid "hours:minutes" msgstr "ur:minut" -#: recurrenceedit.cpp:1100 +#: recurrenceedit.cpp:1193 msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" msgstr "Vnesite število ura in minut med ponovitvami alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1118 +#: recurrenceedit.cpp:1211 msgid "" "_: On: Tuesday\n" "O&n:" msgstr "&V:" -#: recurrenceedit.cpp:1196 +#: recurrenceedit.cpp:1289 msgid "No day selected" msgstr "Dan ni izbran" -#: recurrenceedit.cpp:1225 +#: recurrenceedit.cpp:1318 msgid "day(s)" msgstr "dni" -#: recurrenceedit.cpp:1226 +#: recurrenceedit.cpp:1319 msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" msgstr "Vnesite število dni med ponovitvami alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1227 +#: recurrenceedit.cpp:1320 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "Izberite dneve tedna ob katerih naj se sproži alarm" -#: recurrenceedit.cpp:1238 +#: recurrenceedit.cpp:1331 msgid "week(s)" msgstr "tednov" -#: recurrenceedit.cpp:1239 +#: recurrenceedit.cpp:1332 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "Vnesite število tednov med ponovitvami alarma" -#: recurrenceedit.cpp:1240 +#: recurrenceedit.cpp:1333 msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Izberite dneve tedna ob katerih naj se alarm ponovi" -#: recurrenceedit.cpp:1263 +#: recurrenceedit.cpp:1356 msgid "" "_: On day number in the month\n" "O&n day" msgstr "&Na dan" -#: recurrenceedit.cpp:1267 +#: recurrenceedit.cpp:1360 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "Ponovi alarm na izbrani dan v mesecu" -#: recurrenceedit.cpp:1273 +#: recurrenceedit.cpp:1366 msgid "" "_: Last day of month\n" "Last" msgstr "Zadnji" -#: recurrenceedit.cpp:1276 +#: recurrenceedit.cpp:1369 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "Izberite dan v mesecu, ko naj se ponovi alarm" -#: recurrenceedit.cpp:1288 +#: recurrenceedit.cpp:1381 msgid "" "_: On the 1st Tuesday\n" "On t&he" msgstr "N&a" -#: recurrenceedit.cpp:1293 +#: recurrenceedit.cpp:1386 msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "Ponovi alarm na en dan v tednu v izbranem tednu meseca" -#: recurrenceedit.cpp:1296 +#: recurrenceedit.cpp:1389 msgid "1st" msgstr "1." -#: recurrenceedit.cpp:1297 +#: recurrenceedit.cpp:1390 msgid "2nd" msgstr "2." -#: recurrenceedit.cpp:1298 +#: recurrenceedit.cpp:1391 msgid "3rd" msgstr "3." -#: recurrenceedit.cpp:1299 +#: recurrenceedit.cpp:1392 msgid "4th" msgstr "4." -#: recurrenceedit.cpp:1300 +#: recurrenceedit.cpp:1393 msgid "5th" msgstr "5." -#: recurrenceedit.cpp:1301 +#: recurrenceedit.cpp:1394 msgid "" "_: Last Monday in March\n" "Last" msgstr "Zadnji" -#: recurrenceedit.cpp:1302 +#: recurrenceedit.cpp:1395 msgid "2nd Last" msgstr "Predzadnji" -#: recurrenceedit.cpp:1303 +#: recurrenceedit.cpp:1396 msgid "3rd Last" msgstr "Predpredzadnji" -#: recurrenceedit.cpp:1304 +#: recurrenceedit.cpp:1397 msgid "4th Last" msgstr "Četrti od zadaj" -#: recurrenceedit.cpp:1305 +#: recurrenceedit.cpp:1398 msgid "5th Last" msgstr "Peti od zadaj" -#: recurrenceedit.cpp:1308 +#: recurrenceedit.cpp:1401 msgid "" "_: Every (Monday...) in month\n" "Every" msgstr "Vsak" -#: recurrenceedit.cpp:1311 +#: recurrenceedit.cpp:1404 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "Izberite teden v mesecu, ko se naj ponovi alarm" -#: recurrenceedit.cpp:1324 +#: recurrenceedit.cpp:1417 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Izberite dan v tednu, ko se naj ponovi alarm" -#: recurrenceedit.cpp:1442 +#: recurrenceedit.cpp:1535 msgid "month(s)" msgstr "mesecem(i)" -#: recurrenceedit.cpp:1443 +#: recurrenceedit.cpp:1536 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "Vnesite število mesecev med ponovitvami alarma." -#: recurrenceedit.cpp:1454 +#: recurrenceedit.cpp:1547 msgid "year(s)" msgstr "leti" -#: recurrenceedit.cpp:1455 +#: recurrenceedit.cpp:1548 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "Vnesite število let med ponovitvami alarma." -#: recurrenceedit.cpp:1460 +#: recurrenceedit.cpp:1553 msgid "" "_: List of months to select\n" "Months:" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1479 +#: recurrenceedit.cpp:1572 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "Izberite mesece v letu ob katerih naj se alarm ponovi" -#: recurrenceedit.cpp:1486 +#: recurrenceedit.cpp:1579 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "Alarm na 2&9. februar v neprestopnih letih:" -#: recurrenceedit.cpp:1489 +#: recurrenceedit.cpp:1582 msgid "" "_: No date\n" "None" msgstr "Brez" -#: recurrenceedit.cpp:1490 +#: recurrenceedit.cpp:1583 msgid "" "_: 1st March (short form)\n" "1 Mar" msgstr "1. mar" -#: recurrenceedit.cpp:1491 +#: recurrenceedit.cpp:1584 msgid "" "_: 28th February (short form)\n" "28 Feb" msgstr "28. feb" -#: recurrenceedit.cpp:1497 +#: recurrenceedit.cpp:1590 msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " -"years" +"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-" +"leap years" msgstr "" -"Izberite datum, na katerega naj se sproži alarm, ki je določen za 29. februar, " -"a ni prestopnega leta" +"Izberite datum, na katerega naj se sproži alarm, ki je določen za 29. " +"februar, a ni prestopnega leta" -#: recurrenceedit.cpp:1581 +#: recurrenceedit.cpp:1674 msgid "No month selected" msgstr "Mesec ni izbran" @@ -3038,7 +3183,8 @@ msgid "" "option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." msgstr "" "Izberite to, da se alarm ponavlja vsakič, ko se pojavi. Namesto enkratne " -"sprožitve alarma ob vsaki ponovitvi se alarm sproži večkrat ob vsaki ponovitvi." +"sprožitve alarma ob vsaki ponovitvi se alarm sproži večkrat ob vsaki " +"ponovitvi." #: repetition.cpp:166 msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" @@ -3102,8 +3248,8 @@ msgstr "Izberite datoteko z zvokom." #: sounddlg.cpp:110 msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " -"is displayed." +"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the " +"message is displayed." msgstr "" "Če je izbrano, predvajana zvočna datoteka tako dolgo, dokler bo prikazano " "sporočilo." @@ -3237,7 +3383,8 @@ msgid "" "Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" "Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " "reminder or deferred alarm is displayed.\n" -"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." +"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the " +"alarm." msgstr "" "Vnesite lupinski ukaz za izvedbo pred prikazom alarma.\n" "Pomnite, da se ukaz izvede le za pravi alarm in ne za opomnik ali preloženi " @@ -3251,12 +3398,13 @@ msgstr "Poalar&msko dejanje:" #: specialactions.cpp:165 msgid "" "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" -"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " -"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." +"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer " +"the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or " +"closed." msgstr "" "Vnesite lupinski ukaz za izvedbo po zaprtju okna alarma.\n" -"Pomnite, da se ukaz ne izvede po zaprtju okna opomnika. Če alarm preložite, se " -"ukaz ne izvede, dokler alarma dokončno ne potrdite ali zaprete." +"Pomnite, da se ukaz ne izvede po zaprtju okna opomnika. Če alarm preložite, " +"se ukaz ne izvede, dokler alarma dokončno ne potrdite ali zaprete." #: templatedlg.cpp:47 msgid "Alarm Templates" @@ -3453,97 +3601,15 @@ msgstr "Znova aktiviraj alarm" msgid "Reactivate multiple alarms" msgstr "Znova aktiviraj več alarmov" -#: lib/colourcombo.cpp:185 -msgid "Custom..." -msgstr "Po meri ..." - -#: lib/dateedit.cpp:63 -#, c-format -msgid "Date cannot be earlier than %1" -msgstr "Datum ne more biti pred %1" - -#: lib/dateedit.cpp:69 -#, c-format -msgid "Date cannot be later than %1" -msgstr "Datum ne more biti kasneje od %1" - -#: lib/dateedit.cpp:81 -msgid "today" -msgstr "danes" - -#: lib/shellprocess.cpp:146 -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" -msgstr "Ni bilo moč zvesti ukaza (dostop do lupine ni avtoriziran)" - -#: lib/shellprocess.cpp:149 -msgid "Failed to execute command:" -msgstr "Ni moč izvesti ukaza:" - -#: lib/shellprocess.cpp:151 -msgid "Command execution error:" -msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza:" - -#: lib/timeperiod.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "minutes" -msgstr "ur/minut" - -#: lib/timeperiod.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Minutes" -msgstr "Ure/Minute" - -#: lib/timeperiod.cpp:39 -msgid "hours/minutes" -msgstr "ur/minut" - -#: lib/timeperiod.cpp:40 -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "Ure/Minute" - -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgid "Days" -msgstr "Dnevi" - -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgid "weeks" -msgstr "tednov" - -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgid "Weeks" -msgstr "Tedni" - -#: lib/timespinbox.cpp:96 -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "" -"Pritisnite tipko Shift med klikanjem vrtilnih gumbov, da bi prilagodili čas z " -"večjimi koraki (6 ur / 5 minut)." - -#: kalarmd/admain.cpp:42 -msgid "KAlarm Daemon" -msgstr "Alarmski strežnik KAlarma" - -#: kalarmd/admain.cpp:43 -msgid "KAlarm Alarm Daemon" -msgstr "Alarmski strežnik KAlarma" - -#: kalarmd/admain.cpp:46 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vzdrževalec" - -#: kalarmd/admain.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "Avtor" +#: kalarmui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&Dejanja" -#: kalarmd/admain.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Prvotni avtor" +#: kalarmui.rc:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Nastavitve prikaza" #~ msgid "" #~ "_: first week of January\n" @@ -3551,9 +3617,11 @@ msgstr "Prvotni avtor" #~ msgstr "v:" #~ msgid "" -#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" +#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition " +#~ "dialog\n" #~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" -#~ msgstr "Ni moč preložiti na čas po naslednji ponovitvi alarma (trenutno %1)." +#~ msgstr "" +#~ "Ni moč preložiti na čas po naslednji ponovitvi alarma (trenutno %1)." #~ msgid "" #~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" @@ -3565,10 +3633,12 @@ msgstr "Prvotni avtor" #~ msgid "" #~ "How often the alarm recurs.\n" -#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog." +#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the " +#~ "Simple Repetition dialog." #~ msgstr "" #~ "Kako pogosto se alarm ponovi.\n" -#~ "Tukaj prikazani časi so nastavljeni v zavihku Ponavljanje in v pogovornem oknu Preprosta ponovitev." +#~ "Tukaj prikazani časi so nastavljeni v zavihku Ponavljanje in v pogovornem " +#~ "oknu Preprosta ponovitev." #~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition" #~ msgstr "Nastavi preprosto ali dodatno ponovitev alarma" @@ -3579,11 +3649,13 @@ msgstr "Prvotni avtor" #~ msgid "" #~ "Use this dialog either:\n" #~ "- instead of the Recurrence tab, or\n" -#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition." +#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a " +#~ "repetition." #~ msgstr "" #~ "Uporabite to pogovorno okno:\n" #~ "- namesto zavihka Ponavljanje,\n" -#~ "- po uporabi zavihka Ponavljanje za nastavljanje ponovitev znotraj ponovitev." +#~ "- po uporabi zavihka Ponavljanje za nastavljanje ponovitev znotraj " +#~ "ponovitev." #~ msgid "Message color" #~ msgstr "Barva sporočila" @@ -3600,11 +3672,19 @@ msgstr "Prvotni avtor" #~ msgid "Alarm List" #~ msgstr "Seznam alarmov" -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due" -#~ msgstr "Določite, ali naj se v seznamu alarmov prikaže čas ob katerem je alarm na vrsti" +#~ msgid "" +#~ "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm " +#~ "is due" +#~ msgstr "" +#~ "Določite, ali naj se v seznamu alarmov prikaže čas ob katerem je alarm na " +#~ "vrsti" -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due" -#~ msgstr "Določite, ali naj se v seznamu alarmov prikaže, koliko še manjka so njihove sprožitve" +#~ msgid "" +#~ "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is " +#~ "due" +#~ msgstr "" +#~ "Določite, ali naj se v seznamu alarmov prikaže, koliko še manjka so " +#~ "njihove sprožitve" #~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list" #~ msgstr "Določite, ali naj se v seznamu alarmov prikažejo pretekli alarmi" |