summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po705
1 files changed, 359 insertions, 346 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
index 99c96ce1a3d..290d0301a63 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 02:09+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -25,337 +25,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"Vaš računalnik ima deloma nameščen ACPI. Verjetno je bil ACPI omogočen, "
-"nekatere podmožnosti pa ne - omogočiti morate vsaj »AC Adaptor« in »Control "
-"Method Battery« ter ponovno zgraditi vaše jedro."
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"Vaš računalnik nima nameščenega programskega paketa Linux APM (napredni "
-"upravljalnik napetosti, ang. Advanced Power Management) ali ACPI ali pa nima "
-"nameščenih gonilnikov za APM v jedru - za več informacij o tem, kako namestiti "
-"APM, preberite <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a>."
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"Če izvedete /usr/bin/apm setuid, potem boste v zgornjem pogovornem oknu lahko "
-"izbrali tudi »izključi« in »pripravljenost« - kliknite spodnji gumb s pomočjo, "
-"da izveste, kako to storiti"
-
-#: portable.cpp:969
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mogoče morate omogočiti ACPI-jev izključi/nadaljuj v oknu z ACPI"
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vaš sistem ne podpira izključitve/pripravljenosti"
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "Krmilnik PCMCIA ni bil zaznan."
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "Kartica 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "Kartica 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Vaš sistem ima nameščen APM, vendar ne more uporabljati vseh njegovih možnosti "
-"brez dodatnih nastavitev - poglejte v zavihek »Nastavitve APM« za informacije o "
-"nastavitvah APM za prekinitve in nadaljevanja"
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Vaš sistem ima nameščen ACPI, vendar ne more uporabljati vseh njegovih možnosti "
-"brez dodatnih nastavitev - poglejte v zavihek »Nastavitve ACPI« za informacije "
-"o nastavitvah ACPI za prekinitve in nadaljevanja"
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 MHz (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 MHz"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"Na tem sistemu ni datoteke /dev/apm. Prosim preglejte dokumentacijo FreeBSD, "
-"kako ustvariti vozlišče naprave za gonilnik naprave APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2154
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"Vaš sistem ima pravilno vozlišče naprave za podporo APM, vendar je ne morete "
-"dostopiti. Če ste trenutno prijavljeni kot root, je to problem, sicer pa "
-"vzpostavite stik z lokalnim upraviteljem sistema in ga prosite za bralna in "
-"pisalna dovoljenja za dostop do /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr "Vaše jedro nima podpore za napredno upravljanje z energijo (APM)"
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "Prišlo je do generične napake med odpiranjem /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "APM je bil najverjetneje onemogočen."
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"Na tem sistemu ni datoteke /dev/apm. Prosim preglejte dokumentacijo NetBSD, "
-"kako ustvariti vozlišče naprave za gonilnik naprave APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2559
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"Vaš sistem ima pravilno vozlišče naprave za podporo APM, vendar ne morete "
-"dostopiti. Če ste prevedli APM v jedro, se to ne bi smelo zgoditi."
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact paul@taniwha.com."
-msgstr ""
-"Vaš računalnik ali operacijski sistem v trenutni različici TDE nadzornika\n"
-"prenosnika ni podprt. Če želite pomagati pri prenosu, se\n"
-"obrnite na paul@taniwha.com"
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "TDE laptop daemon starter"
-msgstr "Zaganjalnik demona za prenosnike v TDE"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KLaptop"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "Baterija je skoraj prazna."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "%1 % preostale energije."
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr ""
-"Ostalo je %n minut.\n"
-"Ostala je %n minuta.\n"
-"Ostali sta %n minuti.\n"
-"Ostale so %n minute."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Gregor Fajdiga,Matjaž Horvat"
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Ostalo je %n odstotkov\n"
-"Ostalo je %n odstotek\n"
-"Ostala sta %n odstotka\n"
-"Ostali so %n odstotki"
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "Baterija je sedaj napolnjena."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Baterija prenosnika"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "Odjava ni uspela."
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "Zaustavitev ni uspela."
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "Prazna reža."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "Reže za PCMCIA in CardBus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "Pripravljen."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "Reža za kartico %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "&Izvrzi"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Zaustavi"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Resetiraj"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "Resetiranje kartice ..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "Vstavljanje nove kartice ..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "Odstranjevanje kartice ..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "Izključevanje kartice ..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "Nadaljevanje uporabe kartice ..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "Vrsta kartice: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "Gonilnik: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "IRQ: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (uporabljeno za pomnilnik)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (uporabljeno za pomnilnik in V/I)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (uporabljeno za CardBus)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "brez"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "Vhodi V/I: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "Vodilo: %1 bit %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "Vodilo: neznano"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "PC Card"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "Cardbus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Naprava: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "Napetost: +%1 V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "Programirana napetost: +%1 V, +%2 V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "Nastavitvena osnova:0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "Nastavitvena osnova: brez"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "Na&daljuj"
+"roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,gregor.fajdiga@telemach.net,"
+"matjaz85@yahoo.com"
#: daemondock.cpp:54
msgid "KLaptop Daemon"
@@ -396,11 +78,12 @@ msgstr "&Skrij nadzornika"
#: daemondock.cpp:239
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to "
+"start up and the old one to close."
msgstr ""
"Podati morate geslo za root, da se KLaptopDaemon znova zažene kot "
-"superuporabnik. Traja lahko eno minuto, da se novi demon zažene in stari konča."
+"superuporabnik. Traja lahko eno minuto, da se novi demon zažene in stari "
+"konča."
#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
msgid "KLaptopDaemon"
@@ -408,8 +91,8 @@ msgstr "KLaptopDaemon"
#: daemondock.cpp:260
msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
msgstr ""
"PCMCIA ne more biti omogočena, ker tdesu ni najden. Prosim preverite, da je "
"pravilno nameščen."
@@ -420,11 +103,11 @@ msgstr "PCMCIA sedaj ne more biti omogočena."
#: daemondock.cpp:271
msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still "
+"be monitored in the background."
msgstr ""
-"Ali zares želite skriti nadzornika baterije? Baterija bo še vedno nadzorovana v "
-"ozadju."
+"Ali zares želite skriti nadzornika baterije? Baterija bo še vedno "
+"nadzorovana v ozadju."
#: daemondock.cpp:271
msgid "Hide Monitor"
@@ -508,6 +191,10 @@ msgstr "Nadaljuj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetiraj"
+#: daemondock.cpp:445
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
#: daemondock.cpp:448
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
@@ -564,19 +251,345 @@ msgstr "Teče z baterijami - napolnjeno %1 %"
msgid "No power source found"
msgstr "Ni najdenega vira energije"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Prazna reža."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "Reže za PCMCIA in CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravljen."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:71
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Reža za kartico %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Izvrzi"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Zaustavi"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetiraj"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Resetiranje kartice ..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Vstavljanje nove kartice ..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Odstranjevanje kartice ..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Izključevanje kartice ..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Nadaljevanje uporabe kartice ..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Vrsta kartice: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Gonilnik: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (uporabljeno za pomnilnik)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (uporabljeno za pomnilnik in V/I)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (uporabljeno za CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "brez"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "Vhodi V/I: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Vodilo: %1 bit %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Vodilo: neznano"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC Card"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Naprava: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Napetost: +%1 V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Programirana napetost: +%1 V, +%2 V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Nastavitvena osnova:0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Nastavitvena osnova: brez"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:288
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Na&daljuj"
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "TDE laptop daemon starter"
+msgstr "Zaganjalnik demona za prenosnike v TDE"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Baterija je skoraj prazna."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1 % preostale energije."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Gregor Fajdiga,Matjaž Horvat"
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"Ostalo je %n minut.\n"
+"Ostala je %n minuta.\n"
+"Ostali sta %n minuti.\n"
+"Ostale so %n minute."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
msgstr ""
-"roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,gregor.fajdiga@telemach.net,"
-"matjaz85@yahoo.com"
+"Ostalo je %n odstotkov\n"
+"Ostalo je %n odstotek\n"
+"Ostala sta %n odstotka\n"
+"Ostali so %n odstotki"
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Baterija je sedaj napolnjena."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Baterija prenosnika"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Odjava ni uspela."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Zaustavitev ni uspela."
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least "
+"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Vaš računalnik ima deloma nameščen ACPI. Verjetno je bil ACPI omogočen, "
+"nekatere podmožnosti pa ne - omogočiti morate vsaj »AC Adaptor« in »Control "
+"Method Battery« ter ponovno zgraditi vaše jedro."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
+"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Vaš računalnik nima nameščenega programskega paketa Linux APM (napredni "
+"upravljalnik napetosti, ang. Advanced Power Management) ali ACPI ali pa nima "
+"nameščenih gonilnikov za APM v jedru - za več informacij o tem, kako "
+"namestiti APM, preberite <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-"
+"HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose "
+"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button "
+"below to find out how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če izvedete /usr/bin/apm setuid, potem boste v zgornjem pogovornem oknu "
+"lahko izbrali tudi »izključi« in »pripravljenost« - kliknite spodnji gumb s "
+"pomočjo, da izveste, kako to storiti"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mogoče morate omogočiti ACPI-jev izključi/nadaljuj v oknu z ACPI"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vaš sistem ne podpira izključitve/pripravljenosti"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Krmilnik PCMCIA ni bil zaznan."
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Kartica 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Kartica 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Vaš sistem ima nameščen APM, vendar ne more uporabljati vseh njegovih "
+"možnosti brez dodatnih nastavitev - poglejte v zavihek »Nastavitve APM« za "
+"informacije o nastavitvah APM za prekinitve in nadaljevanja"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its "
+"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for "
+"information about setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Vaš sistem ima nameščen ACPI, vendar ne more uporabljati vseh njegovih "
+"možnosti brez dodatnih nastavitev - poglejte v zavihek »Nastavitve ACPI« za "
+"informacije o nastavitvah ACPI za prekinitve in nadaljevanja"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook "
+"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Na tem sistemu ni datoteke /dev/apm. Prosim preglejte dokumentacijo FreeBSD, "
+"kako ustvariti vozlišče naprave za gonilnik naprave APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/"
+"apm."
+msgstr ""
+"Vaš sistem ima pravilno vozlišče naprave za podporo APM, vendar je ne morete "
+"dostopiti. Če ste trenutno prijavljeni kot root, je to problem, sicer pa "
+"vzpostavite stik z lokalnim upraviteljem sistema in ga prosite za bralna in "
+"pisalna dovoljenja za dostop do /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Vaše jedro nima podpore za napredno upravljanje z energijo (APM)"
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Prišlo je do generične napake med odpiranjem /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM je bil najverjetneje onemogočen."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
+"4 apm)."
+msgstr ""
+"Na tem sistemu ni datoteke /dev/apm. Prosim preglejte dokumentacijo NetBSD, "
+"kako ustvariti vozlišče naprave za gonilnik naprave APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Vaš sistem ima pravilno vozlišče naprave za podporo APM, vendar ne morete "
+"dostopiti. Če ste prevedli APM v jedro, se to ne bi smelo zgoditi."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work "
+"with it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Vaš računalnik ali operacijski sistem v trenutni različici TDE nadzornika\n"
+"prenosnika ni podprt. Če želite pomagati pri prenosu, se\n"
+"obrnite na paul@taniwha.com"
#~ msgid "&Lock && Suspend..."
#~ msgstr "Zak&leni in ustavi ..."