summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po167
1 files changed, 71 insertions, 96 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
index bb540d8d6cb..b871d5fb7ba 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 17:44+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Matjaž Horvat"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -53,213 +53,188 @@ msgid ""
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the TDE desktop "
"sharing."
msgstr ""
-"<h1>Souporaba namizja</h1> S tem modulom lahko nastavite souporabo namizja TDE."
+"<h1>Souporaba namizja</h1> S tem modulom lahko nastavite souporabo namizja "
+"TDE."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: configurationwidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "&Dostop"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:6
+#: configurationwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Invitations"
msgstr "Povabila"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:9
+#: configurationwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "You have no open invitations."
msgstr "Nimate odprtih povabil."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:12
+#: configurationwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Create && &Manage Invitations..."
msgstr "&Ustvari in upravljaj vabila ..."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:15
+#: configurationwidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Click to view or delete the open invitations."
msgstr "Kliknite, da bi videli ali zbrisali odprta povabila."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:18
+#: configurationwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Uninvited Connections"
msgstr "Nepovabljene povezave"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:21
+#: configurationwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "Allow &uninvited connections"
msgstr "Dovoli &nepovabljene povezave"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:24
+#: configurationwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
-"want to access your desktop remotely."
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
+"you want to access your desktop remotely."
msgstr ""
-"Izberite to možnost, da bi dovolili povezovanje brez povabila. To je uporabno, "
-"če želite dostopati do namizja oddaljeno."
+"Izberite to možnost, da bi dovolili povezovanje brez povabila. To je "
+"uporabno, če želite dostopati do namizja oddaljeno."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:27
+#: configurationwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Announce service &on the network"
msgstr "Naznani st&oritev na omrežju"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:30
+#: configurationwidget.ui:148
#, no-c-format
msgid ""
-"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
-"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
-"you and your computer."
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing "
+"will announce the service and your identity on the local network, so people "
+"can find you and your computer."
msgstr ""
-"Če dovolite nepovabljene povezave in omogočite to možnost, bo Souporaba namizja "
-"naznanila storitev in vašo identiteto v krajevnem omrežju, tako da lahko vas in "
-"vaš računalnik najdejo."
+"Če dovolite nepovabljene povezave in omogočite to možnost, bo Souporaba "
+"namizja naznanila storitev in vašo identiteto v krajevnem omrežju, tako da "
+"lahko vas in vaš računalnik najdejo."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
-#: rc.cpp:33
+#: configurationwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
msgstr "&Potrdi nepovabljene povezave pred sprejemom"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:36
+#: configurationwidget.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
-"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
-"whether you want to accept the connection."
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
+"you whether you want to accept the connection."
msgstr ""
-"Če je omogočeno, se bo takrat, ko se bo kdo skušal povezati, pokazalo pogovorno "
-"okno, ki vas bo vprašalo o sprejemu povezave."
+"Če je omogočeno, se bo takrat, ko se bo kdo skušal povezati, pokazalo "
+"pogovorno okno, ki vas bo vprašalo o sprejemu povezave."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:39
+#: configurationwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
msgstr "Dovo&li nepovabljenim povezavam, da nadzorujejo namizje"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:42
+#: configurationwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid ""
-"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
-"and keyboard)."
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using "
+"mouse and keyboard)."
msgstr ""
-"Omogočite to možnost, da bi dovolili nepovabljenim uporabnikom, da nadzorujejo "
-"vaše namizje (z uporabo tipkovnice in miške)."
+"Omogočite to možnost, da bi dovolili nepovabljenim uporabnikom, da "
+"nadzorujejo vaše namizje (z uporabo tipkovnice in miške)."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
-#: rc.cpp:45
+#: configurationwidget.ui:216
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Geslo:"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
-#: rc.cpp:48
+#: configurationwidget.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
-"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
-"in order to protect your computer from unauthorized access."
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a "
+"password in order to protect your computer from unauthorized access."
msgstr ""
"Če dovolite nepovabljene povezave, potem je zelo priporočoeno, da nastavite "
"geslo, da bi zaščitili vaš računalnik pred nepooblaščenim dostopom."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
-#: rc.cpp:51
+#: configurationwidget.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Session"
msgstr "&Seja"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
-#: rc.cpp:54
+#: configurationwidget.ui:281
#, no-c-format
msgid "Session Preferences"
msgstr "Lastnosti seje"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
-#: rc.cpp:57
+#: configurationwidget.ui:298
#, no-c-format
msgid "Always disable &background image"
msgstr "Vedno onemogoči &sliko ozadja"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
-#: rc.cpp:60
+#: configurationwidget.ui:304
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option to always disable the background image during a remote "
-"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
-"disabled."
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled "
+"or disabled."
msgstr ""
"Izberite to možnost, če želite vedno onemogočiti prikaz slike ozadja med "
"oddaljenimi sejami. V nasprotnem primeru bo odjemalec sam odločil, ali bo "
"prikazal ozadje ali ne."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
-#: rc.cpp:63
+#: configurationwidget.ui:333
#, no-c-format
msgid "&Network"
msgstr "O&mrežje"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:66
+#: configurationwidget.ui:350
#, no-c-format
msgid "Network Port"
msgstr "Vrata omrežja"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
-#: rc.cpp:69
+#: configurationwidget.ui:367
#, no-c-format
msgid "Assi&gn port automatically"
msgstr "&Samodejno dodeli vrata"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:72
+#: configurationwidget.ui:373
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
-"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
-"of a firewall."
+"Check this option to assign the network port automatically. This is "
+"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
+"example because of a firewall."
msgstr ""
-"Omogočite to možnost, da bi samodejno dodelili omrežna vrata. To je prednostna "
-"možnost razen, če vaše omrežje potrebuje uporabo stalnih vrat, npr. zaradi "
-"požarnega zidu."
+"Omogočite to možnost, da bi samodejno dodelili omrežna vrata. To je "
+"prednostna možnost razen, če vaše omrežje potrebuje uporabo stalnih vrat, "
+"npr. zaradi požarnega zidu."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
-#: rc.cpp:75
+#: configurationwidget.ui:404
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Vrata:"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
-#: rc.cpp:78
+#: configurationwidget.ui:424
#, no-c-format
msgid "Enter the TCP port number here"
msgstr "Tu vnesite številko vrat TCP"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
-#: rc.cpp:81
+#: configurationwidget.ui:427
#, no-c-format
msgid ""
"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
-"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
-"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not "
+"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
"automatically unless you know what you are doing.\n"
-"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
-"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This "
+"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display "
+"number 1."
msgstr ""
-"Uporabite to polje za nastavitev številke statičnih vrat za storitev souporabe "
-"namizja. Vedite, da storitev souporabe namizja ne bo na voljo, dokler bodo "
-"vrata v uporabi. Zato je bolje, da se vrata dodelijo samodejno, razen če ste "
-"prepričani, da veste, kaj počnete.\n"
+"Uporabite to polje za nastavitev številke statičnih vrat za storitev "
+"souporabe namizja. Vedite, da storitev souporabe namizja ne bo na voljo, "
+"dokler bodo vrata v uporabi. Zato je bolje, da se vrata dodelijo samodejno, "
+"razen če ste prepričani, da veste, kaj počnete.\n"
"Večina odjemalcev VNC uporablja številko zaslona namesto dejanskih vrat. Ta "
-"številka je od številke vrat zamaknjena za 5900, zato imajo vrata 5901 številko "
-"zaslona 1."
+"številka je od številke vrat zamaknjena za 5900, zato imajo vrata 5901 "
+"številko zaslona 1."