diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 224 |
1 files changed, 93 insertions, 131 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index 9c20f278d62..e2a13524b11 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 17:56+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "Neznano" #: componentchooser.cpp:408 msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save " +"that change now?</qt>" msgstr "" "<qt>Spremenili ste privzeto komponento po svoji želji. Ali želite shraniti " "spremembo?</qt>" @@ -65,10 +65,11 @@ msgstr "Opis ni na voljo" #: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." +"Choose from the list below which component should be used by default for the " +"%1 service." msgstr "" -"Izberite iz spodnjega seznama sestavni del, ki naj se uporablja za storitev %1." +"Izberite iz spodnjega seznama sestavni del, ki naj se uporablja za storitev " +"%1." #: kcm_componentchooser.cpp:34 msgid "kcmcomponentchooser" @@ -82,223 +83,184 @@ msgstr "Izbiralnik komponent" msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 +#: browserconfig_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" msgstr "<qt>Odpri URL-je <b>http</b> in <b>https</b> </qt>" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 +#: browserconfig_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "in an application based on the contents of the URL" msgstr "v programu na osnovi vsebine URL-ja" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 +#: browserconfig_ui.ui:68 #, no-c-format msgid "in the following browser:" msgstr "v naslednjem brskalniku:" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 +#: componentchooser_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "Default Component" msgstr "Privzeta komponenta" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 +#: componentchooser_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." +"Here you can change the component program. Components are programs that " +"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the " +"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console " +"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these " +"applications always call the same components. You can choose here which " +"programs these components are." msgstr "" -"Tu lahko spremenite program komponente. Komponente so programi, ki opravljajo " -"osnovne naloge, kot so terminalni emulator, urejevalnik besedil in odjemalec " -"e-pošte. Različni programi za TDE včasih potrebujejo konzolo, poslati pošto ali " -"pikazati nekaj besedila. Ta se to zgodi usklajeno, ti programi vedno prikličejo " -"iste komponente. Tu lahko izberete, kateri programi so te komponente." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +"Tu lahko spremenite program komponente. Komponente so programi, ki " +"opravljajo osnovne naloge, kot so terminalni emulator, urejevalnik besedil " +"in odjemalec e-pošte. Različni programi za TDE včasih potrebujejo konzolo, " +"poslati pošto ali pikazati nekaj besedila. Ta se to zgodi usklajeno, ti " +"programi vedno prikličejo iste komponente. Tu lahko izberete, kateri " +"programi so te komponente." + +#: componentchooser_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "Component Description" msgstr "Opis komponente" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 +#: componentchooser_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." +"Here you can read a small description of the currently selected component. " +"To change the selected component, click on the list to the left. To change " +"the component program, please choose it below." msgstr "" "Tu lako preberete kratek opis trenutno izbrane komponente. Da spremenite " "izbrano komponento, kliknite na seznam na levi. Da bi spremenili program " "komponente, izberite spodaj." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 +#: componentchooser_ui.ui:119 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.</p>\n" "<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text " +"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to " +"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so " +"consistently, these applications always call the same components. Here you " +"can select which programs these components are.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p> Ta seznam prikazuje prilagodljive vrste komponent. Kliknite komponento, ki " -"bi jo radi prilagodili.</p>\n" -"<p>V tem oknu lahko spremenite privzete komponente TDE. Komponente so programi, " -"ki opravljajo osnovne naloge, kot so terminalni emulator, urejevalnik besedil " -"in odjemalec e-pošte. Različni programi za TDE včasih potrebujejo konzolo, " -"poslati pošto ali pikazati nekaj besedila. Ta se to zgodi usklajeno, ti " -"programi vedno prikličejo iste komponente. Tu lahko izberete, kateri programi " -"so te komponente." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 +"<p> Ta seznam prikazuje prilagodljive vrste komponent. Kliknite komponento, " +"ki bi jo radi prilagodili.</p>\n" +"<p>V tem oknu lahko spremenite privzete komponente TDE. Komponente so " +"programi, ki opravljajo osnovne naloge, kot so terminalni emulator, " +"urejevalnik besedil in odjemalec e-pošte. Različni programi za TDE včasih " +"potrebujejo konzolo, poslati pošto ali pikazati nekaj besedila. Ta se to " +"zgodi usklajeno, ti programi vedno prikličejo iste komponente. Tu lahko " +"izberete, kateri programi so te komponente." + +#: emailclientconfig_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon " +"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body " +"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>" msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: Naslov prejemnika</li> " -"<li>%s: Zadeva</li> " -"<li>%c: Kopijo prejme (Kp)</li> " -"<li>%b: Skrito kopijo prejme (Skp)</li> " -"<li>%B: Besedilo predloge telesa</li> " -"<li>%A: Priloga </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 +"<ul> <li>%t: Naslov prejemnika</li> <li>%s: Zadeva</li> <li>%c: Kopijo " +"prejme (Kp)</li> <li>%b: Skrito kopijo prejme (Skp)</li> <li>%B: Besedilo " +"predloge telesa</li> <li>%A: Priloga </li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select your favorite email client. Please note that the " "file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced " +"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: " +"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: " +"Attachment </li> </ul>" msgstr "" "Kliknite ta gumb za izbiro vašega najljubšega e-poštnega odjemalca. Prosim " -"vedite, da mora imeti izbrana datoteka nastavljen atribut za izvajanje, da bo " -"sprejeta." -"<br> Lahko tudi uporabite več nadomestiteljev, ki bodo nadomeščeni takrat, ko " -"bo e-poštni odjemalec poklican." -"<ul> " -"<li>%t: Naslov prejemnika</li> " -"<li>%s: Zadeva</li> " -"<li>%c: Kopijo prejme (Kp)</li> " -"<li>%b: Skrito kopijo prejme (Skp)</li> " -"<li>%B: Besedilo predloge telesa</li> " -"<li>%A: Priloga </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 +"vedite, da mora imeti izbrana datoteka nastavljen atribut za izvajanje, da " +"bo sprejeta.<br> Lahko tudi uporabite več nadomestiteljev, ki bodo " +"nadomeščeni takrat, ko bo e-poštni odjemalec poklican.<ul> <li>%t: Naslov " +"prejemnika</li> <li>%s: Zadeva</li> <li>%c: Kopijo prejme (Kp)</li> <li>%b: " +"Skrito kopijo prejme (Skp)</li> <li>%B: Besedilo predloge telesa</li> <li>" +"%A: Priloga </li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:100 #, no-c-format msgid "Click here to browse for the mail program file." msgstr "Kliknite tukaj, da bi poiskali programsko datoteko za pošto." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 +#: emailclientconfig_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Run in terminal" msgstr "&Poženi v terminalu" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 +#: emailclientconfig_ui.ui:116 #, no-c-format msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in " +"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." msgstr "" -"Aktivirajte to možnost, če želite izbran odjemalec e-pošte pognati v terminalu " -"(npr. <em>Konzoli</em>)." +"Aktivirajte to možnost, če želite izbran odjemalec e-pošte pognati v " +"terminalu (npr. <em>Konzoli</em>)." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 +#: emailclientconfig_ui.ui:141 #, no-c-format msgid "&Use KMail as preferred email client" msgstr "&Uporabi KMail kot prednostni odjemalec e-pošte" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 +#: emailclientconfig_ui.ui:144 #, no-c-format msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." msgstr "KMail je standarden poštni program za namizje TDE." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 +#: emailclientconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Use a different &email client:" msgstr "Uporabi drug odjemalec &e-pošte:" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 +#: emailclientconfig_ui.ui:155 #, no-c-format msgid "Select this option if you want to use any other mail program." msgstr "" "Izberite to možnost, če želite uporabiti katerikoli drug poštni program." -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Use a different &terminal program:" msgstr "Uporabi drug &terminalni program:" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97 #, no-c-format msgid "&Use Konsole as terminal application" msgstr "&Uporabi Konzolo kot terminalni program" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that " +"the file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator " +"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." msgstr "" "Pritisnite ta gumb, da izberete vašega najljubšega terminalskega odjemnika. " -"Prosim vedite, da mora imeti izbrana datoteka nastavljen atribut izvedljivosti, " -"da je sprejeta. " -"<br>Vedite tudi, da nekateri programi, ki uporabljajo terminalski emulator, ne " -"bodo delovali, če dodate argumente ukazne vrstice (primer: konsole -ls)." +"Prosim vedite, da mora imeti izbrana datoteka nastavljen atribut " +"izvedljivosti, da je sprejeta. <br>Vedite tudi, da nekateri programi, ki " +"uporabljajo terminalski emulator, ne bodo delovali, če dodate argumente " +"ukazne vrstice (primer: konsole -ls)." -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Click here to browse for terminal program." msgstr "Kliknite tukaj, da bi poiskali terminalsnki programo." |