summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminfo.po86
1 files changed, 54 insertions, 32 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminfo.po
index d9229279afe..e350f15b701 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminfo.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -104,6 +104,19 @@ msgstr "Vnaprej rezervirane točke"
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Črna %1, bela %2"
+#: info.cpp:195
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:196
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Priklopne možnosti"
+
#: info.cpp:198
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "arhivirano: %1, shranjene-pod: %2"
@@ -161,9 +174,16 @@ msgstr "1 bajt"
msgid "%1 Bytes"
msgstr "%1 bajtov"
+#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661
+#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68
+#: opengl.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Informacije o strežniku"
+
#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69
+#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
@@ -244,13 +264,13 @@ msgstr "Ni nobenih podatkov o %1."
#: info.cpp:392
msgid ""
"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. "
+"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
"systems."
msgstr ""
"<h1>Podatki o sistemu</h1> Vsi podatkovni moduli vračajo podatke o določenih "
-"vidikih vaše strojne opreme ali operacijskega sistema. Vsi moduli niso na voljo "
-"na vseh strojnih arhitekturah in/ali operacijskih sistemih."
+"vidikih vaše strojne opreme ali operacijskega sistema. Vsi moduli niso na "
+"voljo na vseh strojnih arhitekturah in/ali operacijskih sistemih."
#: info.cpp:406 memory.cpp:95
msgid "kcminfo"
@@ -329,8 +349,8 @@ msgstr "CPE %1: %2, neznana hitrost"
#: info_fbsd.cpp:169
msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is "
+"not readable."
msgstr ""
"Zvočni sistem ni mogel biti poizvedovan. /dev/sndstat ne obstaja ali pa ni "
"berljiv."
@@ -791,6 +811,10 @@ msgstr "Združljiva imena:"
msgid "Physical Path:"
msgstr "Fizična pot:"
+#: info_solaris.cpp:637
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
#: info_solaris.cpp:649
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
@@ -925,22 +949,20 @@ msgstr "Fizični pomnilnik"
#: memory.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
-"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and "
-"writing of files. "
-"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>"
-"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>"
-", your system is well configured."
+"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
+"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
+"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the "
+"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small "
+"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</"
+"b>, your system is well configured."
msgstr ""
-"Ta grafikon podaja <b>uporabo fizičnega pomnilnika</b> v sistemu. "
-"<p>Večina operacijskih sistemov (vključno z Linuxom) bo uporabila čimveč "
+"Ta grafikon podaja <b>uporabo fizičnega pomnilnika</b> v sistemu. <p>Večina "
+"operacijskih sistemov (vključno z Linuxom) bo uporabila čimveč "
"razpoložljivega fizičnega pomnilnika za diskovni prepomnilnik kolikor je "
-"mogoče, da bi pospešila zmogljivosti sistema. "
-"<p>To pomeni, da če imate majhno količino <b>Prostega fizičnega pomnilnika</b> "
-"in veliko količino <b>Pomnilnika za diskovni predpomnilnik</b>"
-", potem je vaš sistem dobro nastavljen."
+"mogoče, da bi pospešila zmogljivosti sistema. <p>To pomeni, da če imate "
+"majhno količino <b>Prostega fizičnega pomnilnika</b> in veliko količino "
+"<b>Pomnilnika za diskovni predpomnilnik</b>, potem je vaš sistem dobro "
+"nastavljen."
#: memory.cpp:216
msgid "Swap Space"
@@ -949,9 +971,9 @@ msgstr "Izmenjevalni prostor"
#: memory.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
-"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
+"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
+"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
+"or swap files."
msgstr ""
"Izmenjevalni prostor je <b>navidezni pomnilnik</b>, ki je na voljo sistemu. "
"<p>Uporabljen bo po potrebi in je na voljo preko ene ali več particij in/ali "
@@ -959,9 +981,9 @@ msgstr ""
#: memory.cpp:270
msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage "
+"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an "
+"overview of the physical and virtual used memory."
msgstr ""
"<h1>Informacije o pomnilniku</h1>To prikazuje trenutno porabo pomnilnika na "
"vašem sistemu. Vrednosti se posodabljajo redno in vam dajejo pregled "
@@ -1208,7 +1230,7 @@ msgstr "Različica GLU"
msgid "GLU extensions"
msgstr "Razširitve GLU"
-#: opengl.cpp:661
+#: opengl.cpp:659
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Ni moč inicializirati OpenGL"