diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdeaddons/rellinks.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdeaddons/rellinks.po | 210 |
1 files changed, 210 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeaddons/rellinks.po new file mode 100644 index 00000000000..942d3f22bdb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeaddons/rellinks.po @@ -0,0 +1,210 @@ +# translation of rellinks.po to Serbian +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rellinks\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-09 14:04+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: plugin_rellinks.cpp:57 +msgid "Rellinks" +msgstr "Rellinks" + +#: plugin_rellinks.cpp:73 +msgid "&Top" +msgstr "&Врх" + +#: plugin_rellinks.cpp:74 +msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" +msgstr "<p>Ова веза упућује на почетну страницу или врх неке хијерархије.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:76 +msgid "&Up" +msgstr "&Горе" + +#: plugin_rellinks.cpp:77 +msgid "" +"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>" +msgstr "<p>Ова веза упућује на непосредног садржаоца тренутног документа.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:81 +msgid "&First" +msgstr "&Први" + +#: plugin_rellinks.cpp:82 +msgid "" +"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " +"author to be the starting point of the collection.</p>" +msgstr "" +"<p>Ова врста везе казује претраживачима који документ се, по аутору, сматра " +"почетном тачком збирке.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:85 +msgid "" +"<p>This link references the previous document in an ordered series of " +"documents.</p>" +msgstr "" +"<p>Ова веза упућује на претходни документ у уређеној серији докумената.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:87 +msgid "&Next" +msgstr "&Следеће" + +#: plugin_rellinks.cpp:88 +msgid "" +"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" +msgstr "" +"<p>Ова веза упућује на следећи документ у уређеној серији докумената.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:90 +msgid "&Last" +msgstr "&Последњи" + +#: plugin_rellinks.cpp:91 +msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>" +msgstr "<p>Ова веза упућује на крај групе докумената.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:94 +msgid "&Search" +msgstr "&Тражи" + +#: plugin_rellinks.cpp:95 +msgid "<p>This link references the search.</p>" +msgstr "<p>Ова веза упућује на претраживање.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:98 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: plugin_rellinks.cpp:99 +msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" +msgstr "<p>Овај мени садржи везе које упућују на информације документа.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:102 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "&Садржај" + +#: plugin_rellinks.cpp:104 +msgid "<p>This link references the table of contents.</p>" +msgstr "<p>Ова веза упућује на садржај.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:106 +msgid "Chapters" +msgstr "Поглавља" + +#: plugin_rellinks.cpp:109 +msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>" +msgstr "<p>Овај мени упућује на поглавља документа.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:112 +msgid "Sections" +msgstr "Одељци" + +#: plugin_rellinks.cpp:115 +msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>" +msgstr "<p>Овај мени упућује на одељке документа.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:118 +msgid "Subsections" +msgstr "Пододељци" + +#: plugin_rellinks.cpp:121 +msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>" +msgstr "<p>Овај мени упућује на пододељке документа.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:124 +msgid "Appendix" +msgstr "Додатак" + +#: plugin_rellinks.cpp:127 +msgid "<p>This link references the appendix.</p>" +msgstr "<p>Ова веза упућује на додатак.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:130 +msgid "&Glossary" +msgstr "&Појмовник" + +#: plugin_rellinks.cpp:132 +msgid "<p>This link references the glossary.</p>" +msgstr "<p>Ова веза упућује на појмовник.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:134 +msgid "&Index" +msgstr "&Индекс" + +#: plugin_rellinks.cpp:136 +msgid "<p>This link references the index.</p>" +msgstr "<p>Ова веза упућује на индекс.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:139 +msgid "More" +msgstr "Још" + +#: plugin_rellinks.cpp:140 +msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" +msgstr "<p>Овај мени садржи остале важне везе.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:145 +msgid "<p>This link references the help.</p>" +msgstr "<p>Ова веза упућује на помоћ.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:147 +msgid "&Authors" +msgstr "&Аутори" + +#: plugin_rellinks.cpp:149 +msgid "<p>This link references the author.</p>" +msgstr "<p>Ова веза упућује на аутора.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:151 +msgid "Copy&right" +msgstr "Ауторска п&рава" + +#: plugin_rellinks.cpp:153 +msgid "<p>This link references the copyright.</p>" +msgstr "<p>Ова веза упућује на ауторска права.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:157 +msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" +msgstr "<p>Овај мени упућује на маркере.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:161 +msgid "Other Versions" +msgstr "Остале верзије" + +#: plugin_rellinks.cpp:163 +msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" +msgstr "<p>Ова веза упућује на друге верзије овог документа.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:170 +msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" +msgstr "<p>Разне везе.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 +#, c-format +msgid "[Autodetected] %1" +msgstr "[Аутоматски одреди] %1" + +#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document Relations" +msgstr "Односи документа" |