diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdeadmin/kcmlilo.po | 672 |
1 files changed, 672 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..8faf85d26c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,672 @@ +# translation of kcmlilo.po to Serbian +# kcmlilo.po in Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 14:52+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Изабери..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"Овде можете директно мењати lilo.conf. Све промене учињене овде аутоматски ће " +"бити пребачене у графичко окружење." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "Запиши &бут сектор на диск/партицију:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Одредите диск или партицију на који желите да инсталирате LILO. Уколико не " +"намеравате да користите друге менаџере поред LILO-а, то би требало да буде MBR " +"(master boot record) вашег системског диска." +"<br>У том случају вероватно би требало да изаберете <i>/dev/hda</i> " +"ако је то IDE диск или <i>/dev/sda</i> ако је SCSI." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "Учитај подразумевани кернел/ОС н&акон:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr " десетинки" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"LILO ће оволико чекати пре него подигне кернел (или оперативни систем) означен " +"као <i>подразумеван</i> у језичку <b>Оперативни системи</b>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "Користи &линеарни режим" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Означите ову кућицу ако желите да користите линеаран режим." +"<br>Линеаран режим даје подизачу система адресу кернела у линеарном облику а не " +"сектор/глава/цилиндар. " +"<br>линеаран режим је потребан за неке SCSI уређаје, и не може да шкоди осим " +"ако хоћете да направите системски диск који ће се користити на другом рачунару" +"<br>Погледајте lilo.conf man странице за детаље." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "Користи &компактни режим" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Означите ову кућицу ако хоћете да користите компактни режим." +"<br>Компактни режим покушава да обједини захтеве за читањем суседних сектора у " +"један захтев. То смањује време учитавања и чини бут мапу мањом, али не ради на " +"свим системима." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "&Запамти команде као подразумеване" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Означавање ове кућице укључује аутоматско чување унесених бут команди као " +"подразумевано за то подизање. Тако се LILO \"закључа\" на избору док не буде " +"ручно пребачен.\n" +"Ово поставља <b>lock</b> опцију у lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "Ограничи парам&етре" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Ако је ово поље означено, лозинка (унета испод) је потребна само ако су " +"параметри промењени (нпр.корисник може да бутује <i>linux</i>, али не <i>" +"linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Ово поставља <b>restricted</b> опцију у lilo.conf." +"<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да бутујете. " +"Ако хоћете да подесите за сваки посебно идите на језичак <i>" +"Оперативни системи</i> па на <i>Детаљи</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "Захтевај &лозинку:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Овде унесите лозинку потребну за бутовање. Ако је <i>Ограничи параметре</i> " +"означено, лозинка је потребна само за додатне параметре." +"<br><b>УПОЗОРЕЊЕ:</b> Лозинка је уписана као обичан текст у /etc/lilo.conf. " +"Осигурајте овај фајл од нежељеног читања. Такође, немојте овде користити вашу " +"лозинку за пријаву на систем." +"<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да бутујете. " +"Ако хоћете да подесите сваки посебно идите на језичак <i>Оперативни системи</i> " +"па на <i>Детаљи</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "По&дразумевани графички режим у конзоли:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Овде можете изабрати подразумевани графички режим." +"<br>Ако намеравате да користите VGA режим, морате компајлирати кернел са " +"подршком за framebuffer уређаје. <i>Питај</i> поставка значи да ће вас систем " +"питати за режим при бутовању." +"<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да бутујете. " +"Ако хоћете да подесите сваки посебно идите на језичак <i>Оперативни системи</i> " +"па на <i>Детаљи</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "подразумевано" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "питај" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "текст 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "текст 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "текст 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "текст 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "текст 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "текст 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "текст 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "текст 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 боја (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 боја (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 боја (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7М боја (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 боја (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 боја (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 боја (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7М боја (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 боја (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 боја (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 боја (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7М боја (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 боја (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 боја (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 боја (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7М боја (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "&Прикажи LILO избор бутовања" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Ако је ово означено, LILO ће приказати избор бутовања без обзира да ли је нешто " +"притиснуто. Ако је искључено, LILO бутује подразумевани оперативни систем осим " +"ако \"Shift\" тастер није притиснут (тада ће бити приказан LILO избор)." +"<br>Ово поставља <i>prompt</i> опцију у lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Ово је листа кернела и оперативних система који се тренутно могу подигнути. " +"Овде изаберите онај који хоћете да мењате." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Кернел:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Овде унесите име кернел фајла који хоћете да бутујете." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "О&знака:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Овде унесите ознаку (име) кернела који хоћете да бутујете." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "&Root систем фајлова:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Овде унесите root систем фајлова (нпр. партицију која ће бити монтирана као / " +"при бутовању) за кернел који хоћете да бутујете." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "&Почетни ramdisk:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Ако хоћете да користите почетни ramdisk (initrd) за овај кернел, унесите његово " +"име овде. Оставите поље празно ако не желите да га користите." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "Д&одатни параметери:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Овде унесите додатне параметре које хоћете да проследите кернелу. Обично се ово " +"може оставити празно. " +"<br>Ово поставља <i>append</i> опцију у lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Постави као по&дразумеван" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "Бутује овај кернел/ОС ако корисници не направе различит избор" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "Де&таљи" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "Ово дугме доноси прозор са детаљнијим, мање коришћеним, опцијама." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "Про&бај" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "Аутоматски прави (надамо се) исправан lilo.conf за ваш систем" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "Про&вери подешавања" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "Покрени LILO у тест режиму да видимо да ли су подешавања у реду" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "Додај &Кернел..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Додаје нови линукс кернел у бут мени" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Додај други &ОС..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Додаје не-линукс ОС у бут мени" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Уклони ставку" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Уклања ставку из бут менија" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Подешавања у реду. LILO каже:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Подешавања У РЕДУ" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Подешавања НИСУ у реду. LILO каже:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Подешавања НИСУ у реду" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "Име &кернел фајла:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "Подигни са дис&ка:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "" +"Унесите партицију на којој је оперативни систем који хоћете да бутујете." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Овде унесите ознаку (име) оперативног система." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "Дис&к:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "О&пшта подешавања" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "&Оперативни системи" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Експерт" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "О&пшта подешавања" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "&Оперативни системи" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "&Графички режим конзоле:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Овде можете изабрати графички режим за овај кернел." +"<br>Ако планирате да користите VGA режим, морате да компајлирате кернел са " +"подршком за framebuffer уређаје. <i>Питај</i> поставка значи да ће вас систем " +"питати за режим при бутовању." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Монтирај &root систем фајлова само за читање" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Монтира root систем за овај кернел само за читање. Како почетне скрипте брину о " +"ремонтирању root фајл система у читај-пиши режиму након одређених провера, ово " +"би требало са буде укључено. " +"<br>Не искључујте ово уколико нисте сигурни шта радите." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "Не проверавај табелу &партиција" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Ово укључује неке паметне провере при упису подешавања. Не би требало да се " +"користи код \"нормалних\" околности, али може бити корисно, на пример, када " +"желите могућност бутовања са дискете а да не морате да држите дискету у уређају " +"сваки пут кад покренете lilo." +"<br>Ово поставља <i>unsafe</i> у lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Означавање ове кућице укључује аутоматско чување унесених бут команди као " +"подразумевано за то подизање. Тако се LILO \"закључа\" на избору док не буде " +"ручно пребачен.\n" +"Ово поставља <b>lock</b> опцију у lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Ако је ово поље означено, лозинка (унета испод) је потребна само ако су " +"параметри промењени (нпр.корисник може да бутује <i>linux</i>, али не <i>" +"linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Ово поставља <b>restricted</b> опцију у lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Овде унесите лозинку потребну за бутовање. Ако је <i>Ограничи параметре</i> " +"означено, лозинка је потребна само за додатне параметре." +"<br><b>УПОЗОРЕЊЕ:</b> Лозинка је уписана као обичан текст у /etc/lilo.conf. " +"Осигурајте овај фајл од нежељеног читања. Такође, немојте овде користити вашу " +"лозинку за пријаву на систем." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "LILO подешавања" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "© 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Ово укључује неке паметне провере при упису подешавања. Не би требало да се " +"користи код \"нормалних\" околности, али може бити корисно, на пример, када " +"желите могућност бутовања са дискете а да не морате да држите дискету у уређају " +"сваки пут кад покренете lilo." +"<br>Ово поставља <i>unsafe</i> у lilo.conf." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "Ш&та је ово?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"Дугме <i>Шта је ово?</i> је део програмовог система помоћи. Кликните на Шта је " +"ово?, па на неки део прозора о којем желите да добијете информацију (као ову)." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Ово дугме позива програмов систем помоћи. Ако се ништа не деси помоћни фајл " +"није написан (до сад); у том случају користите дугме <i>Шта је ово?</i> ." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "По&дразумевано" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "" +"Ово дугме поставља параметре на неке (надам се паметне) подразумеване " +"вредности." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "По&ново постави" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "Ово дугме враћа све параметре на вредности пре покретања програма." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Овим дугметом ћете сачувати све промене без излажења из програма." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Овим дугметом ћете сачувати све промене и изаћи из програма." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Овим дугметом ћете изаћи из програма без сачуваних измена." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slsimic@verat.net" |