summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdebase/joystick.po295
1 files changed, 295 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..b552e37661d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,295 @@
+# translation of joystick.po to Serbian
+#
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:02+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Калибрација"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Следеће"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Сачекајте док израчунам прецизност"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(обично X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(обично Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Калибрација ће управо да провери опсег вредности које уређај даје."
+"<br>"
+"<br>Померите <b>осу %1 %2</b> уређаја на <b>минимум</b>."
+"<br>"
+"<br>Притисните било које дугме на уређају или кликните на „Следеће“ да "
+"наставите ка следећем кораку.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Калибрација ће управо да провери опсег вредности које уређај даје."
+"<br>"
+"<br>Померите <b>осу %1 %2</b> уређаја на <b>средину</b>."
+"<br>"
+"<br>Притисните било које дугме на уређају или кликните на „Следеће“ да "
+"наставите ка следећем кораку.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Калибрација ће управо да провери опсег вредности које уређај даје."
+"<br>"
+"<br>Померите <b>осу %1 %2</b> уређаја на <b>максимум</b>."
+"<br>"
+"<br>Притисните било које дугме на уређају или кликните на „Следеће“ да "
+"наставите ка следећем кораку.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Грешка при комуникацији"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Успешно сте калибрисали ваш уређај"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Калибрација је успела"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Вредност осе %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Дати уређај %1 не може да се отвори: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Дати уређај %1 није џојстик."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Не могу да добијем верзију кернеловог управљачког програма за џојстик уређај "
+"%1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Верзија кернела који се извршава (%1.%2.%3) није она за коју је овај модул "
+"компајлиран (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не могу да добијем број дугмади за џојстик уређај %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не могу да добијем број оса за џојстик уређај %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не могу да добијем вредности за калибрацију џојстик уређаја %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не могу да обновим вредности за калибрацију џојстик уређаја %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Не могу да иницијализујем вредности за калибрацију џојстик уређаја %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не могу да преименим вредности за калибрацију џојстик уређаја %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "интерна грешка - код %1 непознат"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE-ов контролни модул за џојстик"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Модул KDE-овог контролног центра за тестирање џојстика"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Џојстик</h1>Овај модул вам помаже да проверите да ли ваш џојстик ради "
+"исправно."
+"<br>Ако даје погрешне вредности за осе, можете покушати да то поправите "
+"калибрацијом."
+"<br>Овај модул покушава да пронађе све доступне џојстик уређаје проверавајући "
+"/dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Ако имате неки други фајл уређаја, унесите га у комбо пољу."
+"<br>Листа дугмади приказује стање дугмади на вашем џојстику, листа оса "
+"приказује текуће вредности за све осе."
+"<br>НАПОМЕНА: Текући Linux управљачки програм (кернел и 2.4 и 2.6 серије) може "
+"аутоматски да открије само џојстике са:"
+"<ul>"
+"<li>две осе и четири дугмета</li>"
+"<li>три осе и четири дугмета</li>"
+"<li>четири осе и четири дугмета</li>"
+"<li>Saitek Cyborg „дигиталне“ џојстике</li></ul>(За детаље погледајте "
+"документацију за џојстике под Linux-ом)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "ПРИТИСНУТО"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиција:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Прикажи траг"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Дугмад:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Стање"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Осе:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Калибриши"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Није пронађен ниједан џојстик прикључен на овај рачунар."
+"<br>Проверени су /dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Ако сте сигурни да је џојстик прикључен, унесите исправан фајл уређаја."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Дато име уређаја је неисправно (не садржи /dev).\n"
+"Одаберите уређај из листе или\n"
+"унесите фајл уређаја као /dev/js0"
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Непознати уређај"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Грешка уређаја"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Калибрација ће управо да провери прецизност."
+"<br>"
+"<br><b>Померите све осе у њихову средишњу позицију и не померајте џојстик.</b>"
+"<br>"
+"<br>Притисните дугме „У реду“ да бисте започели калибрацију.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Обновљене су све калибрационе вредности за џојстик уређај %1."