diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdebase/joystick.po | 295 |
1 files changed, 295 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..b552e37661d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,295 @@ +# translation of joystick.po to Serbian +# +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:02+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Калибрација" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Следеће" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Сачекајте док израчунам прецизност" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(обично X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(обично Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Калибрација ће управо да провери опсег вредности које уређај даје." +"<br>" +"<br>Померите <b>осу %1 %2</b> уређаја на <b>минимум</b>." +"<br>" +"<br>Притисните било које дугме на уређају или кликните на „Следеће“ да " +"наставите ка следећем кораку.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Калибрација ће управо да провери опсег вредности које уређај даје." +"<br>" +"<br>Померите <b>осу %1 %2</b> уређаја на <b>средину</b>." +"<br>" +"<br>Притисните било које дугме на уређају или кликните на „Следеће“ да " +"наставите ка следећем кораку.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Калибрација ће управо да провери опсег вредности које уређај даје." +"<br>" +"<br>Померите <b>осу %1 %2</b> уређаја на <b>максимум</b>." +"<br>" +"<br>Притисните било које дугме на уређају или кликните на „Следеће“ да " +"наставите ка следећем кораку.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Грешка при комуникацији" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Успешно сте калибрисали ваш уређај" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Калибрација је успела" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Вредност осе %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Дати уређај %1 не може да се отвори: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Дати уређај %1 није џојстик." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Не могу да добијем верзију кернеловог управљачког програма за џојстик уређај " +"%1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"Верзија кернела који се извршава (%1.%2.%3) није она за коју је овај модул " +"компајлиран (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Не могу да добијем број дугмади за џојстик уређај %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Не могу да добијем број оса за џојстик уређај %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Не могу да добијем вредности за калибрацију џојстик уређаја %1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Не могу да обновим вредности за калибрацију џојстик уређаја %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Не могу да иницијализујем вредности за калибрацију џојстик уређаја %1: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Не могу да преименим вредности за калибрацију џојстик уређаја %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "интерна грешка - код %1 непознат" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "KDE-ов контролни модул за џојстик" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Модул KDE-овог контролног центра за тестирање џојстика" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Џојстик</h1>Овај модул вам помаже да проверите да ли ваш џојстик ради " +"исправно." +"<br>Ако даје погрешне вредности за осе, можете покушати да то поправите " +"калибрацијом." +"<br>Овај модул покушава да пронађе све доступне џојстик уређаје проверавајући " +"/dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4]" +"<br>Ако имате неки други фајл уређаја, унесите га у комбо пољу." +"<br>Листа дугмади приказује стање дугмади на вашем џојстику, листа оса " +"приказује текуће вредности за све осе." +"<br>НАПОМЕНА: Текући Linux управљачки програм (кернел и 2.4 и 2.6 серије) може " +"аутоматски да открије само џојстике са:" +"<ul>" +"<li>две осе и четири дугмета</li>" +"<li>три осе и четири дугмета</li>" +"<li>четири осе и четири дугмета</li>" +"<li>Saitek Cyborg „дигиталне“ џојстике</li></ul>(За детаље погледајте " +"документацију за џојстике под Linux-ом)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "ПРИТИСНУТО" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Уређај:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Позиција:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Прикажи траг" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Дугмад:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Стање" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Осе:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Калибриши" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Није пронађен ниједан џојстик прикључен на овај рачунар." +"<br>Проверени су /dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4]" +"<br>Ако сте сигурни да је џојстик прикључен, унесите исправан фајл уређаја." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Дато име уређаја је неисправно (не садржи /dev).\n" +"Одаберите уређај из листе или\n" +"унесите фајл уређаја као /dev/js0" + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Непознати уређај" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Грешка уређаја" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Калибрација ће управо да провери прецизност." +"<br>" +"<br><b>Померите све осе у њихову средишњу позицију и не померајте џојстик.</b>" +"<br>" +"<br>Притисните дугме „У реду“ да бисте започели калибрацију.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "Обновљене су све калибрационе вредности за џојстик уређај %1." |