summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmcrypto.po878
1 files changed, 0 insertions, 878 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index 1db4028a4c9..00000000000
--- a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,878 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to Serbian
-# kcmcrypto.po - Definisanje zaštite pri pregledanju web stranica
-# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
-# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
-# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
-# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:42+0200\n"
-"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 од %3 битова)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>Шифровање</h1> Овај модул вам омогућава да подесите SSL за употребу у "
-"већини KDE програма, као и да управљате вашим личним сертификатима и познатим "
-"ауторитетима за сертификате."
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "KDE шифрарски контролни модул"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "© 2000-2001, Џорџ Стајкос (George Staikos)"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "Користи &TLS ако је подржан од стране сервера"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS је најновија ревизија SSL протокола, која се боље интегрише са осталим "
-"протоколима попут POP3 и SMTP."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "Активирај SSLv&2"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v2 је друга ревизија SSL протокола. Најчешћи је случај да се активирају и "
-"v2 и v3."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "Активирај SSLv&3"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v3 је трећа ревизија SSL протокола. Најчешћи је случај да се активирају и "
-"v2 и v3."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "SSLv2 шифрари које треба користити"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Изаберите шифраре које желите да активирате када користите SSL v2 протокол. "
-"Конкретни протокол ће бити договорен са сервером за време успостављања везе."
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL шифрари не могу да буду подешени зато што овај модул није повезан са "
-"OpenSSL-ом."
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "SSLv3 шифрари који треба да се користе:"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Изаберите шифраре које желите да активирате када користите SSL v3 протокол. "
-"Конкретни протокол ће бити договорен са сервером за време успостављања везе."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Чаробњак за шифрирање"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Користите ова преподешавања да бисте лакше подесили SSL шифровање. Можете "
-"бирати између следећих режима: "
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "Најкомпатибилније"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Најкомпатибилније:</b> Одабира најкомпатибилнија подешавања.</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "Само САД шифрари"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Само САД шифрари:</b> Одабира само америчке „јаке“ (&gt;= 128 битова) "
-"шифраре."
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "Само извозни шифрари"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Само извозни шифрари:</b> Одабира само слабе шифраре (&lt;= 56 "
-"битова).</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "Активирај све"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr "<li><b>Активирај све:</b> Одабира све SSL шифраре и методе.</li></ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "Упозорење при &уласку у SSL режим"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr "Ако одаберете, бићете обавештени о уласку на SSL подржан сајт"
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "Упозорење при &изласку из SSL режима"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr "Ако одаберете бићете обавештени о напуштању SSL подржаног сајта."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "Упозорење о слању &нешифрованих података"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"Ако одаберете, бићете обавештени пре него што пошаљете нешифроване податке "
-"преко веб претраживача."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "Упозорење о &помешаним SSL/не-SSL странама"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"Ако одаберете, бићете обавештени да прегледате веб страну која садржи и широван "
-"и нешифрован садржај."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "Путања до OpenSSL-ових дељених библиотека"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "&Проба"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "Користи EGD"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "Користи ентропијски фајл"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "Путања до EGD-а:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Ако је изабран, OpenSSL-у ће бити затражено да користи демон за сакупљање "
-"ентропије (EGD) за иницијализацију генератора псеудо-случајних бројева."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Ако је изабран, OpenSSL-у ће бити затражено да користи дати фајл као ентропију "
-"за иницијализацију генератора псеудо-случајних бројева."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"Овде унесите путању до сокета који је направио демон за скупљање ентропије (или "
-"фајла ентропије)."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "Кликните овде да потражите EGD сокет фајл."
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"Ова листа опција показује које сертификате ваш KDE познаје. Њих можете "
-"једноставно подешавати одавде."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "Уобичајено име"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "Е-адреса"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "&Увези..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Извези..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Уклони"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "&Откључај"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "&Провери"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "Проме&ни лозинку..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "Ово су познате информације о власнику сертификата."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "Ово су познате информације о издавачу сертификата."
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Важећи од:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Важећи до:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "Сертификат је важећи почевши од овог датума."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "Сертификат је важећи до овог датума."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 сажетак:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr ""
-"Хеш вредност сертификата, која се користи ради његовог бржег препознавања."
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "На SSL вези..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "&Користи подразумевани сертификат"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "Из&листај по повезивању"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "&Не користи сертификате"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL сертификат не може бити подешен зато што овај модул није повезан са "
-"OpenSSL-ом."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "Подразумевани сертификат за аутентификацију"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "Подразумевана радња"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "&Пошаљи"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Питај"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "&Не шаљи"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "Подразумевани сертификат:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "Аутентификација домаћина:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "Домаћин"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "Сертификат"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "Полиса"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "Домаћин:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "Сертификат:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "Радња"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "Пошаљи"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "Питај"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "Не шаљи"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "&Нов"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Ова листа показује за које сајтове и личне сертификате зна ваш KDE. Њих можете "
-"једноставно подешавати одавде."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "Организација"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr ""
-"Ово дугме вам омогућава да извезете изабрани сертификат у фајлове различитих "
-"формата."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr "Ово дугме уклања изабрани сертификат из кеша сертификата."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Провери"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "Ово дугме проверава да ли је изабрани сертификат важећи."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "Кеш"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "Тра&јно"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "&До"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "Означите овде ако желите да учините ову ставку кеша трајном."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr "Означите овде ако желите да учините ову ставку кеша привременом."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "Датум и време до кога би требало да ставка у кешу сертификата истекне."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "Прихва&ти"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "Одби&ј"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "Изаберите ово да бисте увек прихватали овај сертификат."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "Изаберите ово да бисте увек одбили овај сертификат."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"Изаберите ово ако желите да будете упитани за радњу приликом примања овог "
-"сертификата."
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Ова листа опција показује које ауторитете за сертификате ваш KDE познаје. Њих "
-"можете једноставно подешавати одавде."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Организациона јединица"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "&Обнови"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "Прихвати за потписивање сајтова"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "Прихвати за потписивање е-поште"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "Прихвати за потписивање кода"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr "Упозори на &самопотписане сертификате или на непознате CA-ове"
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "Упозори на &истекле сертификате"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Упозори на &опозване сертификате"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"Ова листа опција показује за које сте сајтове одабрали да прихватите "
-"сертификат, иако сертификат може да падне на тесту валидности."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додај"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr "Ове опције нису подесиве зато што модул није повезан са OpenSSL-ом."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Ваши сертификати"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "Аутентификација"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "Остали SSL сертификати"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "SSL потписивачи"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Опције за проверу"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"Ако не изаберете бар један SSL алгоритам, SSL неће радити или ће програм бити "
-"приморан да сам изабере одговарајући."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "Ако не изабере бар један шифрар, SSLv2 неће радити."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "SSLv2 шифрари"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "Ако не изаберете бар један шифрар, SSLv3 неће радити."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "SSLv3 шифрари"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "Нисам могао да отворим сертификат."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "Грешка приликом добављања сертификата."
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "Овај сертификат је успешно прошао тестове провере."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr ""
-"Овај сертификат није прошао тестове провере и требало би га сматрати "
-"неисправним."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Лозинка за сертификат"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "Сертификат није могао бити учитан. Да пробамо са другом лозинком?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "Покушај"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Не покушавај"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"Сертификат са тим именом већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да га "
-"замените?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Унесите лозинку за сертификат:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "Декодирање није успело. Покушајте поново:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "Извоз није успео."
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "Унесите СТАРУ лозинку за сертификат:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "Унесите нову лозинку за сертификат"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "Ово није сертификат потписника."
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "Већ имате инсталиран овај сертификат потписника."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "Фајл сертификата није могао бити учитан."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "Желите ли да овај сертификат буде доступан и KMail-у?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "Учини доступним"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "Не чини доступним"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"Не могу да покренем Kleopatra-у. Можда ћете морати да инсталирате или ажурирате "
-"tdepim пакет."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Ово ће вратити базу потписника сертификата на KDE подразумевану.\n"
-"Ова операција не може бити поништена.\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "Врати"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "Нисам успео да учитам OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "libssl није пронађен или није успешно учитан."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "libcrypto није пронађен или није успешно учитан."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "OpenSSL је успешно учитан."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Путања до фајла ентропије:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "Лични SSL"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "Серверски SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "Лични SSL захтев"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "Захтев SSL сервера"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "Сервер CA"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "Лични CA"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "S/MIME CA"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "Ниједан"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "Извоз X509 сертификата"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Текст"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Име фајла:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Извези"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Интерна грешка. Пријавите је на kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Грешка приликом конверзије сертификата у захтевани формат."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Грешка приликом отварања фајла за излаз."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "Изборник датума и времена"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "Час:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "Минут:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "Секунда:"
-
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Не шаљи"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Топлица Танасковић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "toptan@kde.org.yu"