diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmcrypto.po | 878 |
1 files changed, 0 insertions, 878 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index 1db4028a4c9..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,878 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Serbian -# kcmcrypto.po - Definisanje zaštite pri pregledanju web stranica -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. -# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:42+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 од %3 битова)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Шифровање</h1> Овај модул вам омогућава да подесите SSL за употребу у " -"већини KDE програма, као и да управљате вашим личним сертификатима и познатим " -"ауторитетима за сертификате." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "KDE шифрарски контролни модул" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "© 2000-2001, Џорџ Стајкос (George Staikos)" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "Користи &TLS ако је подржан од стране сервера" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS је најновија ревизија SSL протокола, која се боље интегрише са осталим " -"протоколима попут POP3 и SMTP." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "Активирај SSLv&2" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v2 је друга ревизија SSL протокола. Најчешћи је случај да се активирају и " -"v2 и v3." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "Активирај SSLv&3" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v3 је трећа ревизија SSL протокола. Најчешћи је случај да се активирају и " -"v2 и v3." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "SSLv2 шифрари које треба користити" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Изаберите шифраре које желите да активирате када користите SSL v2 протокол. " -"Конкретни протокол ће бити договорен са сервером за време успостављања везе." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"SSL шифрари не могу да буду подешени зато што овај модул није повезан са " -"OpenSSL-ом." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "SSLv3 шифрари који треба да се користе:" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Изаберите шифраре које желите да активирате када користите SSL v3 протокол. " -"Конкретни протокол ће бити договорен са сервером за време успостављања везе." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Чаробњак за шифрирање" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Користите ова преподешавања да бисте лакше подесили SSL шифровање. Можете " -"бирати између следећих режима: " -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "Најкомпатибилније" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Најкомпатибилније:</b> Одабира најкомпатибилнија подешавања.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "Само САД шифрари" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Само САД шифрари:</b> Одабира само америчке „јаке“ (>= 128 битова) " -"шифраре." - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Само извозни шифрари" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Само извозни шифрари:</b> Одабира само слабе шифраре (<= 56 " -"битова).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Активирај све" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "<li><b>Активирај све:</b> Одабира све SSL шифраре и методе.</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "Упозорење при &уласку у SSL режим" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "Ако одаберете, бићете обавештени о уласку на SSL подржан сајт" - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "Упозорење при &изласку из SSL режима" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "Ако одаберете бићете обавештени о напуштању SSL подржаног сајта." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Упозорење о слању &нешифрованих података" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"Ако одаберете, бићете обавештени пре него што пошаљете нешифроване податке " -"преко веб претраживача." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "Упозорење о &помешаним SSL/не-SSL странама" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"Ако одаберете, бићете обавештени да прегледате веб страну која садржи и широван " -"и нешифрован садржај." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "Путања до OpenSSL-ових дељених библиотека" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "&Проба" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "Користи EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Користи ентропијски фајл" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "Путања до EGD-а:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Ако је изабран, OpenSSL-у ће бити затражено да користи демон за сакупљање " -"ентропије (EGD) за иницијализацију генератора псеудо-случајних бројева." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Ако је изабран, OpenSSL-у ће бити затражено да користи дати фајл као ентропију " -"за иницијализацију генератора псеудо-случајних бројева." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Овде унесите путању до сокета који је направио демон за скупљање ентропије (или " -"фајла ентропије)." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Кликните овде да потражите EGD сокет фајл." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Ова листа опција показује које сертификате ваш KDE познаје. Њих можете " -"једноставно подешавати одавде." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Уобичајено име" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "Е-адреса" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Увези..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&Извези..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Уклони" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "&Откључај" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "&Провери" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "Проме&ни лозинку..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "Ово су познате информације о власнику сертификата." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "Ово су познате информације о издавачу сертификата." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Важећи од:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Важећи до:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "Сертификат је важећи почевши од овог датума." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "Сертификат је важећи до овог датума." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 сажетак:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "" -"Хеш вредност сертификата, која се користи ради његовог бржег препознавања." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "На SSL вези..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "&Користи подразумевани сертификат" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "Из&листај по повезивању" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "&Не користи сертификате" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"SSL сертификат не може бити подешен зато што овај модул није повезан са " -"OpenSSL-ом." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Подразумевани сертификат за аутентификацију" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Подразумевана радња" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "&Пошаљи" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Питај" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "&Не шаљи" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Подразумевани сертификат:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Аутентификација домаћина:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Домаћин" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Сертификат" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Полиса" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Домаћин:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Сертификат:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Радња" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Пошаљи" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Питај" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Не шаљи" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "&Нов" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Ова листа показује за које сајтове и личне сертификате зна ваш KDE. Њих можете " -"једноставно подешавати одавде." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Организација" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"Ово дугме вам омогућава да извезете изабрани сертификат у фајлове различитих " -"формата." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "Ово дугме уклања изабрани сертификат из кеша сертификата." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "&Провери" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "Ово дугме проверава да ли је изабрани сертификат важећи." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Кеш" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "Тра&јно" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "&До" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "Означите овде ако желите да учините ову ставку кеша трајном." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "Означите овде ако желите да учините ову ставку кеша привременом." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "Датум и време до кога би требало да ставка у кешу сертификата истекне." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "Прихва&ти" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "Одби&ј" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Изаберите ово да бисте увек прихватали овај сертификат." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Изаберите ово да бисте увек одбили овај сертификат." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"Изаберите ово ако желите да будете упитани за радњу приликом примања овог " -"сертификата." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Ова листа опција показује које ауторитете за сертификате ваш KDE познаје. Њих " -"можете једноставно подешавати одавде." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Организациона јединица" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "&Обнови" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Прихвати за потписивање сајтова" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Прихвати за потписивање е-поште" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Прихвати за потписивање кода" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "Упозори на &самопотписане сертификате или на непознате CA-ове" - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Упозори на &истекле сертификате" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Упозори на &опозване сертификате" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"Ова листа опција показује за које сте сајтове одабрали да прихватите " -"сертификат, иако сертификат може да падне на тесту валидности." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "Ове опције нису подесиве зато што модул није повезан са OpenSSL-ом." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Ваши сертификати" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Аутентификација" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "Остали SSL сертификати" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "SSL потписивачи" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Опције за проверу" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"Ако не изаберете бар један SSL алгоритам, SSL неће радити или ће програм бити " -"приморан да сам изабере одговарајући." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Ако не изабере бар један шифрар, SSLv2 неће радити." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "SSLv2 шифрари" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Ако не изаберете бар један шифрар, SSLv3 неће радити." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "SSLv3 шифрари" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Нисам могао да отворим сертификат." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Грешка приликом добављања сертификата." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Овај сертификат је успешно прошао тестове провере." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "" -"Овај сертификат није прошао тестове провере и требало би га сматрати " -"неисправним." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Лозинка за сертификат" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "Сертификат није могао бити учитан. Да пробамо са другом лозинком?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Покушај" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Не покушавај" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"Сертификат са тим именом већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да га " -"замените?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Унесите лозинку за сертификат:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Декодирање није успело. Покушајте поново:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Извоз није успео." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Унесите СТАРУ лозинку за сертификат:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Унесите нову лозинку за сертификат" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Ово није сертификат потписника." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "Већ имате инсталиран овај сертификат потписника." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Фајл сертификата није могао бити учитан." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "Желите ли да овај сертификат буде доступан и KMail-у?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Учини доступним" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Не чини доступним" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Не могу да покренем Kleopatra-у. Можда ћете морати да инсталирате или ажурирате " -"tdepim пакет." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Ово ће вратити базу потписника сертификата на KDE подразумевану.\n" -"Ова операција не може бити поништена.\n" -"Да ли сте сигурни да желите да наставите?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Врати" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "Нисам успео да учитам OpenSSL." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "libssl није пронађен или није успешно учитан." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "libcrypto није пронађен или није успешно учитан." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "OpenSSL је успешно учитан." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Путања до фајла ентропије:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "Лични SSL" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "Серверски SSL" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "Лични SSL захтев" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "Захтев SSL сервера" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Сервер CA" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Лични CA" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "S/MIME CA" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Ниједан" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Извоз X509 сертификата" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Текст" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Име фајла:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Извези" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "Интерна грешка. Пријавите је на kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Грешка приликом конверзије сертификата у захтевани формат." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Грешка приликом отварања фајла за излаз." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Изборник датума и времена" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Час:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Минут:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Секунда:" - -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Не шаљи" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Топлица Танасковић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "toptan@kde.org.yu" |