diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1477 |
1 files changed, 0 insertions, 1477 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 0b1f47b3dff..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1477 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to Serbian -# translation of kcmkonqhtml.po to Srpski -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. -# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. -# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:37+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Топлица Танасковић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "toptan@kde.org.yu" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Напредне опције" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-ови фонтови</h1> На овој страни можете подесити које ће фонтове " -"Konqueror користити за приказивање веб страна које гледате." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "Вели&чина фонта" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Ово је релативна величина фонта коју ће Konqueror користити за приказ веб " -"страница." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "М&инимална величина фонта:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror никада неће приказати текст мањи од ове величине, " -"<br>газећи све остале поставке" - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "&Средња величина фонта:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "С&тандардни фонт:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "" -"Ово је фонт који ће бити коришћен за приказ обичног текста на веб страни." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "&Фиксни фонт:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Ово је фонт који ће бити коришћен за приказ фиксног (тј. непропорционалног) " -"текста." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "С&ерифни фонт:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"Ово је фонт који ће бити коришћен за приказ текста означеног као серифни." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "С&анс-серифни фонт:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Ово је фонт који ће бити коришћен за приказ текста означеног као санс-серифни." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "&Курзивни фонт:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Ово је фонт који ће бити коришћен за приказ текста означеног као курзивни." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Фантаз&и фонт:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Ово је фонт који ће бити коришћен за приказ текста означеног као фантази." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Подешавање величине &слова за ово кодирање:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Подразумевани кодни распоред:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Користи код језика" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Изаберите подразумевано кодирање. У већини случајева подразумевана опција је " -"„Користи код језика“ и њу не би требало да мењате." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Домаћин/домен" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Полиса" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Нова..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "И&змени..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "&Обриши" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Увези..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Извези..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Кликните на ово дугме да бисте ручно додали полису за домаћин или домен." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Кликните на ово дугме да бисте променили полису за домаћин или домен који сте " -"одабрали." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Кликните на ово дугме да бисте променили полису за домаћин или домен који сте " -"одабрали." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Прво морате одабрати коју полису желите да промените." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Прво морате одабрати коју полису желите да обришете." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Корити глобално" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Прихвати" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Одбаци" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Укључи филтере" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Сакриј филтриране слике" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "URL израз за филтрирање" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Израз (нпр. http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Ажурирај" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Увези..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Извези..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Укључи или искључи AdBlocK-ове филтере. Када је укључено, да би блокирање " -"радило, скуп израза за блокирање треба да је дефинисан у листи филтера." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Када је укључено, блокиране слике ће бити потпуно уклоњене са стране, у " -"супротном ће се појавити местодржач уместо блокиране слике." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Ово је листа URL филтера који ће бити примењени на све повезане слике и оквире. " -"Филтери се обрађују по реду, зато поставите општије филтере при врху листе." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Унесите израз за филтрирање. Изрази се могу дефинисати или као џокери у стилу " -"имена фајла (нпр. http://www.site.com/ads*) или као пуни регуларни изрази " -"окружујући знаковни низ са „/“ (нпр. //(ad|banner)\\./)" - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror-ов AdBlocK</h1> Konqueror-ов AdBlocK вам омогућава да направите " -"листу филтера који се пореде са повезаним сликама и оквирима. URL- ови који се " -"поклапају се или одбацују или мењају местодржачком сликом. " - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Konqueror претраживач</h1> Овде можете подесити Konqueror-ову претраживачку " -"функционалност. Имајте на уму да функционалност менаџера фајлова морате " -"подесити користећи модул за подешавање „Менаџер фајлова“. Можете наместити неке " -"поставке како би Konqueror требало да рукује HTML кодом и веб страницама које " -"учитава. Овде обично није потребно ништа мењати." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "Мар&кери" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Питај за име и фасциклу при додавању маркера" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Ако је ово укључено, Konqueror ће вам дозволити да промените наслов маркера и " -"одаберете фасциклу у коју желите да додате нови маркер." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Прикажи само означене маркере у траци маркера" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Ако је ово укључено, Konqueror ће приказати само оне маркере у траци маркера " -"које сте означили у уређивачу маркера." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "Довршавање &формулара" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "Укључи довршавање у &формуларима" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Ако је ова кућица попуњена, Konqueror ће запамтити податке које уносите у веб " -"формуларе и предложити их у сличним пољима свих формулара." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "&Максимални број довршавања:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Овде можете одабрати колико ће вредности за поље формулара Konqueror памтити." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Претраживање са више језичака" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Отвори &везе у новом језичку уместо у новом прозору." - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"У разним ситуацијама, као што је избор везе или фасцикле средњим тастером миша, " -"ово ће отворити нови језичак уместо новог прозора." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Сакриј траку са језичцима када је само један језичак отворен" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Ово ће приказивати траку са језичцима само уколико постоје два или више " -"језичка. Иначе, трака ће се увек приказивати." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "Понашање &миша" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "&Промени показивач преко везе" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Ако је ова опција изабрана, изглед показивача ће се променити (најчешће у шаку) " -"ако се налази преко хипервезе." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "Средњ&и тастер отвара URL у избору" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Ако је ово укључено, можете отварати URL ове у избору притиском на средњи " -"тастер у Konqueror-овом приказу." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Десни клик иде &уназад кроз историју" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Ако је ова кућица попуњена, можете ићи уназад кроз историју десним кликом на " -"Konqueror-ов приказ. За приступ контекстном менију, притисните десни тастер на " -"мишу и померајте." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "А&утоматски учитај слике" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Ако је ова опција укључена, Konqueror ће аутоматски учитати било коју слику " -"која је уграђена веб страницу. Ако је не укључите, Konqueror ће приказати место " -"где би требало да се налази слика, и кликом на њу можете да је учитате. " -"<br> Ако имате веома спору везу, вероватно ћете желети да укључите ову опцију " -"да бисте извукли максимум из Konqueror-a." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Цртај &оквир око непотпуно учитаних слика" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Ако је ово укључено, Konqueror ће цртати оквир као местодржач око још увек " -"непотпуно учитаних слика које су уграђене у веб страни." -"<br> Ако имате веома спору везу, вероватно ћете желети да укључите ову опцију " -"да бисте извукли максимум из Konqueror-a." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Дозволи аутоматски закашњено поновно учитавање или п&реусмеравање" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Неке веб стране захтевају аутоматско поновно учитавање или преусмеравање после " -"извесног протеклог времена. Искључивањем ове кућице Konqueror ће игнорисати " -"овакве захтеве." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "Подвуц&и везе:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Укључено" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Искључено" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Само приликом преласка" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Одређује како Konqueror подвлачи хипервезе:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Укључено</b>: Увек подвлачи везе</li> " -"<li><b>Искључено</b>: Никад не подвлачи везе</li> " -"<li><b>Само приликом преласка</b>: Подвлачи само када миш прелази преко " -"везе</li></ul> " -"<br><i>Напомена: CSS дефиниције за дати сајт могу прегазити ову вредност</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "А&нимације:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Укључене" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Искључене" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Приказуј само једном" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Одређује како Konqueror приказује анимације: " -"<br> " -"<ul> " -"<li><b>Укључене</b>: Приказује све анимације у потпуности.</li> " -"<li><b>Искључене</b>: Никада не приказује анимације, само прикаже прву " -"слику.</li> " -"<li><b>Приказуј само једном</b>: Приказује све анимације у потпуности, али их " -"не понавља.</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Глобалне поставке" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Активирај глобални опсег &Java-е" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Java Runtime поставке" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "&Користи менаџер сигурности" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "Користи &KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "Иск&ључи сервер аплета када није активан" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "Период неактивности сервера аплета:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " сек." - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "&Путања до java извршног фајла, или „java“:" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Додатни Java а&ргументи:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Омогућава извршавање скрипти написаних на Јави који садрже HTML стране. " -"Приметите да, као и код сваког претраживача, укључивање активних садржаја може " -"бити безбедносни проблем." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Овај прозор садржи домене и домаћине за које сте одредили Java полису. Ова " -"полиса ће бити коришћена уместо подразумеване за активирање и деактивирање Java " -"аплета на странама послатих од домена и домаћина." -"<p> Одаберите полису и користите команде на десној страни да бисте је мењали." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Кликните на ово дугме да бисте одабрали фајл који садржи Java полисе. Ове " -"полисе ће бити придружене постојећим. У случају да иста полиса већ постоји, " -"нова ће бити игнорисана." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Кликните на ово дугме да снимите Java полису као компресован фајл. Фајл под " -"именом <b>java_policy.tgz</b> ће бити сачуван на локацији вашег избора." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Ове можете подесити Java полисе за одређени домаћин или домен. Да бисте додали " -"нову полису, једноставно кликните на дугме <i>Нова...</i> " -"и унесите потребне информације које се захтевају од вас. Да бисте променили " -"постојећу полису, кликните на дугме <i>Измени...</i> " -"и изаберите нову полису из листе полиса. Кликом на дугме <i>Обриши...</i> " -"уклонићете изабрану полису и поставити подразумевану полису за тај домен." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Активирањем менаџера сигурности омогући ћете да се jvm покрене са њим. Ово ће " -"спречити аплете да читају и уписују на ваш систем фајлова, праве произвољне " -"сокете, и друге акције које се могу користити за компромитовање вашег система. " -"Ову опцију исључујете на свој ризик! Можете изменити фајл $HOME/.java.policy " -"како бисте дали већа права преузетом коду са неких сајтова." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"Активирање ове опције проузроковаће да jvm користи KIO за мрежни пренос " - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Унесите путању где вам се налази програм за извршавања java аплета. Ако желите " -"да користите jre у вашој путањи, онда оставите ово поље као „java“. Ако треба " -"да користите другачији jre, унесите путању до њега (на пример " -"/usr/lib/jdk/bin/java), или до директоријума који садржи „/bin/java“ (на " -"пример, /opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Ако желите да се специјални аргументи пошаљу виртуалној машини онда их овде " -"унесите." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Када су сви аплети уништени, њихов сервер би требало да буде угашен. Ипак, само " -"покретање jvm-а одузима пуно времена, па ако желите да га оставите да ради и " -"после завршетка прегледа локација које га захтевају, овде можете да унесете " -"његов радни период. Да бисте jvm оставили да ради током читавог рада " -"Konqueror-а, немојте да попуните кућицу „Искључи сервер аплета“." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "Специфич&но за домен" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Нова Java полиса" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Промени Java полису" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "&Java полиса:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Одаберите Java полису за горњи домаћин или домен." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "Активирај глобални опсег Java&Script-а" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Омогућава извршавање скрипти написаних у ECMA-Script-у (познат и као " -"JavaScript) који се може налазити на HTML странама. Као и код осталих " -"претраживача, укључивање скриптованих језика може бити безбедоносни проблем." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Пријави гр&ешке" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"Укључује извештавање о грешкама које се појављују када се извршава JavaScript " -"код." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Укључи програм за отклањање &грешака" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Укључује уграђени програм за отклањање грешака у JavaScript-у." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Ове можете подесити посебне JavaScript полисе за одређени домаћин или домен. Да " -"бисте додали нову полису, једноставно кликните на дугме <i>Нова...</i> " -"и унесите захтеване информације. Да бисте променили постојећу полису, кликните " -"на дугме <i>Измени...</i> и изаберите нову полису из листе полиса. Кликом на " -"дугме <i>Обриши...</i> уклонићете одабрану полису и поставити подразумевану " -"полису за тај домен. Дугмад <i>Увези</i> и <i>Извези</i> " -"вам омогућава једноставно дељење полиса између других људи тако што полису " -"можете снимити и позвати из компресованог фајла." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Овај оквир садржи домене и домаћине за које сте поставили посебну JavaScript " -"полису. Ова полиса ће бити коришћена уместо подразумеване полисе за укључивање " -"и искључивање JavaScript-а на странама послатих од наведених домена и домаћина." -"<p>Изаберите полису и користите контроле на десној страни да бисте је изменили." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Кликните на ово дугме да бисте увезли фајл који садржи JavaScript полису. Ове " -"полисе ће бити додате на већ постојеће. Уколико полиса већ постоји, увоз ће " -"бити игнорисан." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Кликните на ово дугме да бисте снимили JavaScript полису у компресованом фајлу. " -"Фајл са именом <b>javascript_policy.tgz</b> ће бити снимљен на локацији коју " -"изаберете." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Глобалне JavaScript полисе" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "Специфич&но за домен" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Нова JavaScript полиса" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "Промени JavaScript полису" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "JavaScript полиса:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "Одаберите JavaScript полису за горњи домаћин или домен." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "JavaScript полисе специфичне за домен" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Отвори нове прозоре:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Користи глобална подешавања" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Користи поставке из глобалне полисе." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Дозволи" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Прихвати све захтеве за искачућим прозорима." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Питај" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Питај сваки пут када је захтеван искачући прозор." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Одбиј" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Одбаци све захтеве за искачућим прозорима." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Паметно" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Прихвати захтеве за искачућим прозорима само када су везе активиране преко " -"експлицитног клика мишем или преко тастатуре." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Ако искључите ову опцију, Konqueror неће извршавати JavaScript команду <i>" -"window.open()</i>. Ово је веома корисно ако редовно посећујете локације на " -"којима се интезивно користе искачући прозори и рекламе." -"<br>" -"<br><b>Напомена:</b> Искључивањем ове опције можете онемогућити рад појединим " -"сајтовима који захтевају команду <i>window.open()</i> " -"за правилно функционисање. Користите пажљиво ову опцију." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Промени величину прозора:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Дозволи скриптама да промене величину прозора." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнориши" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Игнориши покушаје скрипти да промене величину прозора. Веб стране ће <i>" -"мислити</i> да је величина промењена, а у ствари није." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Неки веб сајтови самостално мењају величину прозора користећи <i>" -"window.resizeBy()</i> или <i>window.resizeTo()</i>. Ова опција назначава како " -"ће се третирати такви покушаји." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Помери прозор:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Дозволи скриптама да промене позицију прозора." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Игнориши покушаје скрипти да промене позицију прозора. Веб страна ће <i>" -"мислити</i> да је померила прозор, а у ствари није." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Неки веб сајтови самостално мењају позицију прозора користећи <i>" -"window.moveBy()</i> или <i>window.moveTo()</i>. Ова опција назначава како ће се " -"третирати такви покушаји." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Фокусирај прозор:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Дозволи скриптама да фокусирају прозор." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Игнориши покушаје скрипти да фокусирају прозор. Веб стране ће <i>мислити</i> " -"да су фокусирале прозор, а у ствари нису." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Неки веб сајтови самостално фокусирају свој прозора претраживача користећи <i>" -"window.focus()</i>. Ово обично значи да ће прозор бити померен испред, " -"прекидајући било који посао коме је корисник био посвећен у датом тренутку. Ова " -"опција назначава како ће се третирати такви покушаји." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Измени текст статусне траке:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Дозволи скриптама да промене текст статусне траке." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Игнориши покушаје скрипти да промене текст у статусној траци. Веб страна ће <i>" -"мислити</> да је променила текст, а у ствари није." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Неки веб сајтови мењају текст статусне траке постављајући <i>window.status</i> " -"или <i>window.defaultStatus</i>, тако да понекад спречавају приказ стварних " -"URL-ова хипервеза. Ова опција назначава како ће се третирати такви покушаји." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Прихвати језике:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Прихвати скупове знакова:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Контролни модул Konqueror претраживача" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "© 1999-2001, развијачи Konqueror-а" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"JavaScript контроле приступа\n" -"Проширења полиса по домену" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2> На овој страни, можете подесити да ли ће JavaScript " -"програмима уграђеним у веб стране бити дозвољено да се извршавају унутар " -"Konqueror-а. " -"<h2>Java</h2> На овој страни, можете подесити да да ли ће Java аплетима " -"уграђеним у веб стране бити дозвољено да се извршавају унутар Konqueror-а. " -"<br> " -"<br><b>Напомена:</b> Активни садржај је увек ризик за безбедност, зато вам " -"Konqueror омогућава да врло фино подесите са којих рачунара желите да " -"извршавате Java и JavaScript програме." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "&Глобално активирај прикључке" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Дозволи са&мо HTTP и HTTPS URL-ове за прикључке" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "&Учитавај прикључке само на захтев" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "CPU приоритет за прикључке: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Посебне п&оставке по домену" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Посебне полисе по домену" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Активира извршавања прикључака који се могу налазити на HTML странама, нпр. " -"Macromedia Flash. Приметите да, као и код било ког читача, активирање " -"прикључака може довести до одређених сигурносних проблема." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Овај оквир садржи домене и домаћине за које сте поставили посебну полису за " -"прикључке. Ова полиса ће бити коришћена уместо подразумеване за укључивање и " -"искључивање прикључака на странама послатих од ових домена или домаћина." -"<p>Одаберите полису и користите контроле на десној страни да бисте је мењали." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Кликните на ово дугме да би сте одабрали фајл који садржи полисе прикључака. " -"Ове полисе ће бити придружене постојећим. У случају да иста полиса већ постоји, " -"нова ће бити игнорисана." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Кликните на ово дугме да снимите полису прикључака као компресовани фајл. Фајл " -"под именом <b>plugin_policy.tgz</b> ће бити сачуван на локацији вашег избора." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Ове можете подесити полисе прикључака за одређени домаћин или домен. Да бисте " -"додали нову полису, једноставно кликните на дугме <i>Нова...</i> " -"и унесите потребне информације које се захтевају од вас. Да бисте променили " -"постојећу полису, кликните на дугме <i>Измени...</i> " -"и изаберите нову полису из листе полиса. Кликом на дугме <i>Обриши...</i> " -"уклонићете одабрану полису и поставити подразумевану полису за тај домен." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Netscape прикључци" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "најнижи" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "низак" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "средњи" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "висок" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "највиши" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-ови прикључци</h1>Веб претраживачKonqueror може да користи " -"Netscape-ове прикључке за приказ посебних садржаја, баш као и Navigator. Имајте " -"на уму да начин на који се инсталирају Netscape прикључци може зависити од ваше " -"дистрибуције. Уобичајено место за њихово инсталирање је, нпр. " -"„/opt/netscape/plugins“." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Желите ли да примените ваше измене пре претраге? Ако их не примените измене ће " -"бити изгубљене." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Извршни фајл nspluginscan не може да се пронађе. Netscape прикључци неће бити " -"претражени." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Тражим прикључаке" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Одаберите фасциклу за тражење прикључака" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Прикључци" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "МИМЕ тип" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Суфикси" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Нова полиса прикључака" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Промени полису прикључака" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "&Полиса прикључака:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "Одаберите полису прикључака за горњи домаћин или домен." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "И&ме домаћина или домена:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Унесите име домаћина (као www.kde.org.yu) или име домена, које почиње са тачком " -"(као .kde.org.yu или .org.yu)" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Прво морате унети име домена." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Напредне опције</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "&Отварај нове језичке у позадини" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "Ово ће отварати нове језичке у позадини уместо напред." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Отвори &нови језичак после текућег" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "Ово ће отворити нови језичак одмах иза текућег, уместо иза последњег." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "За&тражи потврду приликом затварања прозора са више језичака." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Ово ће вас упитати да ли сте сигурни да желите да затворите прозор кад он " -"садржи више отворених језичака унутар себе." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "&Прикажи дугме за затварање уместо иконице веб сајта" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Ово ће приказати дугме за затварање унутар сваког језичка уместо иконице веб " -"сајта." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Отвори искач&уће прозоре у новом језичку уместо у новом прозору." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Да ли ће се JavaScript искачући прозори отварати у новом језичку или прозору." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Активирај претходно кориштени језичак при затварању текућег" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Ако укључите ово, претходно кориштени или отворени језичак ће бити активиран, " -"уместо првог десног, када затворите текући језичак." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "Отвори спољни URL као језичак у постојећем Konqueroru" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Када кликнете на URL у неком другом KDE програму или позовете kfmclient да " -"бисте отворили URL, а уколико је на радној површини покренут Konqueror, URL ће " -"бити отворен као нови језичак унутар њега. У супротном, нови Konqueror прозор " -"ће бити отворен са жељеним URL-ом." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Подешавање Netscape прикључка" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Претрага" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "По&тражи нове прикључке" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Кликните овде да би сте потражили новоинсталиране Netscape прикључке." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Потражи нове прикључке прили&ком покретања KDE-а" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Ако је ова опција укључена, KDE ће потражити нове Netscape прикључке сваки пут " -"када се покреће. Ово вам олакшава ако често додајете нове прикључке, али такође " -"може успорити покретање KDE-а. Вероватно ћете желети да искључите ову опцију, " -"нарочито ако ретко инсталирате прикључке." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Претражи фасцикле" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Нови" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "Д&оле" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Горе" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Прикључци" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Овде можете видети листу Netscape прикључака које је KDE пронашао." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "Ко&ристи artsdsp за провлачење звука кроз aRts" |