diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmlocale.po | 731 |
1 files changed, 0 insertions, 731 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index a56db2c80e6..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,731 +0,0 @@ -# translation of kcmlocale.po to Serbian -# translation of kcmlocale.po to Srpski -# kcmlocale -# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 2000. -# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:53+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Регионална подешавања" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Измењена подешавања језика важе само за новопокренуте програме.\n" -"Да бисте изменили језик у свим програмима, морате прво да се одјавите." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Примењујем подешавања језика" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Држава/регион и језик</h1>\n" -"<p>Овде можете подесити језичка, бројчана и временска подешавања\n" -"специфична за ваш регион. У већини случајева биће довољно да изаберете\n" -"државу у којој живите. На пример, KDE ће аутоматски изабрати „Немачки“ за\n" -"језик ако изаберете „Немачка“ из листе. Такође ће променити формат\n" -"времена тако да користи 24 часа и коришћење запете као децималног\n" -"раздвајача.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Примери" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Локалитет" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Бројеви" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Новац" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Време и датум" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Остало" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "Држава или регион:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Језици:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Додај језик" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Уклони језик" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Помери горе" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Помери доле" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Остало" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "без имена" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Овде живите. KDE ће користити подразумеване вредности за ову државу или регион." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "" -"Ово ће додати нов језик у листу. Ако је језик већ у листи, стари ће бити " -"померен." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Ово ће уклонити означени језик из листе." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"KDE програми ће бити приказивани користећи први доступан језик из ове листе.\n" -"Ако ниједан од језика није доступан, користиће се амерички енглески." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Овде можете изабрати вашу државу или регион. Подешавања везана за језик, " -"бројеве итд. биће аутоматски пребачена на одговарајуће вредности." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Овде можете изабрати језик који ће користити KDE. Ако први језик на листи није " -"доступан, користиће се други, итд. Ако је само амерички енглески на " -"располагању, значи да преводи нису инсталирани. Можете набавити преводе за " -"разне језике са места са кога сте набавили KDE." -"<p>Неки програми можда нису преведени на ваш језик (или језике); у том случају, " -"они ће аутоматски бити пребачени на амерички енглески." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Бројеви:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Новац:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Датум:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Кратак датум:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Време:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Начин на који ће бројеви бити приказивани." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Начин на који ће новчане вредности бити приказиване." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Начин на који ће датуми бити приказивани." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "Начин на који ће датуми у краткој нотацији бити приказивани." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "Начин на који ће време бити приказивано." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Децимални симбол:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Раздвајач &хиљада:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Озна&ка позитивних вредности:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Ознака &негативних вредности:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Овде можете дефинисати децимални раздвајач који се користи за приказивање " -"бројева (нрп. тачка или зарез у већини земаља)." -"<p> Приметите да се децимални раздвајач за приказивање новачаних вредности мора " -"дефинисати одвојено (видети језичак „Новац“)." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Овде можете дефинисати раздвајач хиљада који се користи за приказивање бројева." -"<p>Приметите да се раздвајач хиљада за приказивање новачаних вредности мора " -"поставити одвојено (видети језичак „Новац“)." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Ове можете навести текст који се користи као префикс позитивних бројева. " -"Већином се ово оставља празним." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Овде можете навести текст који се користи као префикс негативних бројева. Ово " -"не би требало да буде празно, да бисте могли да разликујете позитивне и " -"негативне бројеве. Обично је постављено на минус (-)." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Симбол валуте:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Децимални симбол:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Раздвајач хиљада:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Разломљених цифара:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Позитивно" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Симбол валуте у префиксу" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Позиција знака:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Негативно" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "Са заградама" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Пре износа" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "После износа" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Пре новца" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "После новца" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Овде можете унети ваш уобичајен симбол валуте, нпр. дин. или $." -"<p> Приметите да симбол евра можда није расположив на вашем систему, у " -"зависности од дистрибуције коју користите." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Овде можете дефинисати децимални раздвајач који користите за приказ новчаних " -"вредности." -"<p>Приметите да се децимални раздвајал који се користи за приказ осталих " -"бројева мора дефинисати одвојено (видите језичак „Бројеви“)." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Овде можете дефинисати раздвајач хиљада који се користи за приказ новчаних " -"вредности." -"<p>Приметите да се раздвајач хиљада који се користи за приказ осталих бројева " -"мора дефинисати одвојено (видите језичак „Бројеви“)." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Ово одређује број разломљених цифара за новчане вредности, тј. број цифара <em>" -"иза</em> децималног раздвајача. Вредност 2 је исправна за већину људи." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Ако је ова опција изабрана, ознака валуте ће бити у префиксу (тј. са леве " -"стране вредности) за све позитивне новчане вредности. Ако није, биће у " -"постфиксу (тј. са десне стране)." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Ако је ова опција изабрана, ознака валуте ће бити у префиксу (тј. са леве " -"стране вредности) за све негативне новчане вредности. Ако није, биће у " -"постфиксу (тј. са десне стране)." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Овде можете изабрати како ће знак позитивне вредности бити позициониран. Ово се " -"односи само на новчане вредности." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Овде можете изабрати како ће знак негативне вредности бити позициониран. Ово се " -"односи само на новчане вредности." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "HH" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "hH" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "PH" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "pH" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "SS" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "YYYY" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "YY" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "mM" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "SHORTMONTH" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "MONTH" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "dD" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "DD" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "SHORTWEEKDAY" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "WEEKDAY" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Календарски систем:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Формат времена:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Формат датума:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Кратак формат датума:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Први дан у недељи:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Користи деклинован облик имена месеца" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Грегоријански" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Хиџри" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Хебрејски" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Џалали" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>Текст овог оквира са текстом биће коришћен за форматизовање временских " -"низова. Биће замењене доле наведене секвенце:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>Час као децималан број користећи 24-часовни часовник (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>Час (24-часовни часовник) као децималан број (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>Час као децималан број користећи 12-часовни часовник (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>Час (12-часовни часовник) као децималан број (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ММ</b></td>" -"<td>Минути као децималан број (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>Секунде као децималан број (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Једно од „am“ или „pm“ према датој вредности времена. Подне се третира као " -"„pm“ а поноћ као „am“.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>Година са веком као децималним бројем.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>Година без века као децималан број (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ММ</b></td>" -"<td>Месец као децималан број (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>мМ</b></td>" -"<td>Месец као децималан број (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>Прва три знака имена месеца. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>Пуно име месеца.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>Дан месеца као децималан број (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>Дан месеца као децималан број (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>Прва три знака имена дана у недељи.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>Пуно име дана у недељи.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Текст овог оквира са текстом биће коришћен као формат датума у дугој " -"нотацији. Биће замењене доле наведене секвенце:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Текст овог оквира са текстом биће коришћен као формат датума у краткој " -"нотацији. На пример, ово се користи при излиставању фајлова. Следеће секвенце " -"ће бити замењене:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>Ова опција одређује који ће дан бити сматран за први дан у недељи.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Ова опција одређује да ли би требало користити посесивни облик имена месеца " -"у датумима.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Формат папира:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Систем мера:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Метрички" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Империјални" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "А4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Топлица Танасковић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "toptan@kde.org.yu" |