diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdebase/konqueror.po | 2889 |
1 files changed, 0 insertions, 2889 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index c6f3be89186..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2889 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to Serbian -# -# Aleksandar Benjik <alexander.benjik@bigfoot.com>, 2000. -# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. -# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. -# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003. -# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:42+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Локација" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Додатна трака са алатима" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Трака са локацијом" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Трака са маркерима" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Иди" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "Про&зор" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Отварај фасцикле у различитим прозорима" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Ако је ова опција укључена, Konqueror ће отворити нови прозор када отворите " -"фасциклу, уместо приказивања садржаја фасцикле у текућем прозору." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Домаћа фасцикла" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Ово је URL (нпр. фасцикла или веб страна) на који ће Konqueror скочити када се " -"притисне дугме „Домаћа“. Ово је обично ваша домаћа фасцикла, симболизована " -"тилдом (~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Прикажи облачиће фајлова" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Овде можете одредити да ли, када пређете мишем преко фајла, желите да видите " -"мали искачући прозор са додатним информацијама о њему." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Прикажи прегледе у облачићима фајлова" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Овде можете одредити да ли, када пређете мишем преко фајла, желите да искачући " -"прозор садржи већи преглед фајла." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Преименуј иконе у &линији" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"Укључивањем ове опције моћи ћете да преименујете фајлове кликом директно на име " -"иконе." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Пикажи ставке менија „Обриши“ које заобилазе канту за смеће" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Искључите ову опцију ако не желите да ставке менија „Обриши“ буду приказане на " -"радној површини и у менијима и контекстним менијима менаџера фајлова. Тада и " -"даље можете обрисати фајлове држећи притиснут Shift при позиву „Премести у " -"смеће“." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Стандардни фонт" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Овај фонт се користи за приказ текста у Konqueror-овим прозорима." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Тражи потврду за брисање фајла." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Тражи потврду за премештање у смеће" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Ова опција одређује да ли Konqueror пита за потврду када премештате фајл у " -"фасциклу за смеће, одакле се може лако повратити." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Ова опција одређује да ли Konqueror пита за потврду када једноставно бришете " -"фајл." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Избор" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "Величина &икона" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "П&оређај" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Трака са иконама" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Додатна трака се иконама" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Величина икона" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Поређај" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Трака вишеколонског приказа" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Фасцикла" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Маркер" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "Увез&и" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Извези" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Прикажи детаље" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Трака детаљног приказа листе" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Трака инфо прегледа листе" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Трака са приказом стабла" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Ограничења" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL-ови ис&тичу након" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "&Највећи број URL-ова:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Посебни фонтови за" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URL-ови новији од" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Изабери фонт..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL-ови старији од" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Детаљи" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Детаљни облачићи" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"У прикључку URL-а приказује број посета и датуме прве и последње посете " -"локацији" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Очисти историјат" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ресетуј" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Проширења" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Алати" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Статусна трака" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при учитавању модула %1.\n" -"Дијагноза је:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Веб претраживач, менаџер фајлова, ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "© 1999-2005, развијачи Konqueror-а" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "програмер (оквир, делови, JavaScript, У/И библиотека) и одржавалац" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "програмер (структура програма, делови)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "програмер (структура програма)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "програмер" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "програмер (преглед у облику листе)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "програмер (преглед у облику листе, У/И библиотека)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "програмер (мотор за приказ HTML-а)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "програмер (мотор за приказ HTML-а, У/И библиотека)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "" -"програмер (мотор за приказ HTML-а, У/И библиотека, оквир за регресионо " -"тестирање)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "програмер (мотор за приказ HTML-а, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "програмер (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "програмер (Java аплети и други угњеждени објекти)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "програмер (У/И библиотека)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "програмер (подршка за Java аплете)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"програмер (подршка за Java 2 менаџер безбедности\n" -" и остала битна побољшања подршке за аплете)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "програмер (подршка за Netscape прикључке)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "програмер (SSL, Netscape прикључци)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "програмер (У/И библиотека, подршка за аутентификацију)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "графика и иконе" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "аутор kfm-а" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "програмер (структура панела за навигацију)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "програмер (разно)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "програмер (AdBlock-ови филтери)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Прикази се могу повезати попуњавањем ове кућице на најмање два приказа. Тада " -"ће, ако промените активан директоријум у једном приказу, аутоматски бити " -"ажуриран садржај свих осталих повезаних приказа. Ово је нарочито корисно ако " -"користите различите врсте приказа, као на пример приказ стабла директоријума, " -"приказ садржаја директоријума и прозор са емулацијом терминала." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Затвори приказ" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Застој" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Преглед у %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Преглед у" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Прикажи %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Сакриј %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Покрени без подразумеваног прозора" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Предучитај за касније коришћење" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Профил за отварање" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Листај доступне профиле" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"MIME тип који ће се користити за овај URL (нпр. text/html или inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"За URL-ове који показују ка фајловима, отвара директоријум и бира фајл, уместо " -"да отвори сâм фајл" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Локација за отварање" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Погрешно формиран URL\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Протокол није подржан\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Изгледа да је нешто лоше подешено. Повезали сте Konqueror са %1, али он не може " -"баратати овом врстом фајла." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Отвори локацију" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Не могу да направим део за тражење, проверите вашу инсталацију." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Отказано." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Ова страна садржи измене који нису предате.\n" -"Поновним учитавањем стране измене ће бити одбачене." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Да ли да одбацим измене?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Одбаци измене" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Бочна трака није функционална или није доступна." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Прикажи бочну траку историјата" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Не могу да нађем покренут прикључак историјата у бочној траци." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Овај језичак садржи измене које још увек нису предате.\n" -"Откачињањем језичка измене ће бити одбачене." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Овај приказ садржи измене које још увек нису предате.\n" -"Затварањем приказа измене ће бити одбачене." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Овај језичак садржи измене које још увек нису предате.\n" -"Затварањем језичка измене ће бити одбачене." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Да ли стварно желите да затворите све остале језичке?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Потврда за затварање других језичака" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Затвори &остале језичке" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Овај језичак садржи измене које још нису предате.\n" -"Затварањем других језичака измене ће бити одбачене." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Овај језичак садржи измене које још нису предате.\n" -"Поновним учитавањем свих језичака измене ће бити одбачене." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Нема дозвола за уписивање у %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Унесите одредиште" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> није исправан</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Копирај изабране фајлове из %1 у:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Премести изабране фајлове из %1 у:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Уреди тип фајла..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Нови &прозор" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Дуплирај прозор" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Пошаљи адресу &везе..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "Пошаљи &фајл..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Отвори &терминал" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&Отвори локацију..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Нађи фајл..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Користи index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Закључај на тренутној локацији" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "Повежи при&каз" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "&Горе" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Историјат" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Домаће" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "&Систем" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "Пр&ограми" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Складишни медијуми" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Мрежне фасцикле" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "&Подешавања" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Смеће" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Аутоматско покретање" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Најчешће посећиване локације" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Сними профил приказа..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Сними промене приказа по &фасцикли" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Уклони својства фасцикле" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Подеси проширења..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Подеси проверу правописа..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Подели приказ &лево/десно" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Подели приказ &горе/доле" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Нови језичак" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Дуплирај текући језичак" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Откачи текући језичак" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Затвори активни приказ" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Затвори текући језичак" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Активирај следећи језичак" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Активирај претходни језичак" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Активирај језичак %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Помери језичак лево" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Помери језичак десно" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Испиши информације за отклањање грешака" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "&Подеси профил приказа..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Учитај профил п&риказа" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Учитај поново све језичке" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Заустави" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "&Преименуј" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Премести у смеће" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Анимирани лого" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "Л&окација: " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Трака са локацијом" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Трака са локацијом<p>Унесите веб адресу или израз за претраживање." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Очисти траку са локацијом" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Очисти траку са локацијом<p>Чисти садржај траке са локацијом." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Маркирај ову локацију" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Увод у Kon&queror" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Иди" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Иди<p>Иде на страницу која је унета у траку са локацијом." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Уђи у родитељску фасциклу" -"<p>На пример, ако је тренутна локација file:/home/%1, притисак на ово дугме ће " -"вас одвести у file:/home." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Уђи у родитељску фасциклу" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Помери један корак уназад у историјату претраживања<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Помери један корак уназад у историјату претраживања" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Помери један корак унапред у историјату претраживања<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Помери један корак унапред у историјату претраживања" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Одлазак на вашу „почетну локацију“" -"<p>Локацију на коју ће вас ово дугме одвести можете подесити у <b>" -"Контролном центру KDE-а</b>, под <b>Менаџер фајлова</b>/<b>Понашање</b>." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Одлазак на вашу „почетну локацију“" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Учитај поново тренутно приказани документ" -"<p>Ово може, на пример, бити потребно за освежавање веб страна које су измењене " -"од момента учитавања, да би се промене виделе." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Учитај поново тренутно приказани документ" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Учитај поново све тренутно приказане документе у језичцима" -"<p>Ово може, на пример, бити потребно за освежавање веб страна које су измењене " -"од момента учитавања, да би се промене виделе." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Учитај поново све тренутно приказане документе у језичцима" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Заустави учитавање документа" -"<p>Биће заустављени сви мрежни преноси и Konqueror ће приказати садржај који је " -"досад примљен." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Заустави учитавање документа" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Исеца тренутно означени текст или ставку и премешта је у системски клипборд." -"<p>Ово чини наредбу <b>Пренеси</b> доступном у Konqueror-у и осталим KDE " -"програмима." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Премести означени тексти или ставку у клипборд" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Копира тренутно означени текст или ставку и премешта је у системски клипборд. " -"<p>Ово чини наредбу <b>Пренеси</b> доступном у Konqueror-у и осталим KDE " -"програмима." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Копирај тренутно означени текст или ставку у клипборд." - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Пренеси претхоно исечен или копиран садржај клипборда" -"<p>Ово такође ради и са текстом копираним или исеченим из других KDE програма." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Пренеси садржај клипборда" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Штампај тренутно приказани документ" -"<p>Биће вам приказан дијалог где можете подесити разне опције, као што су број " -"копија за штампу и који штампач желите да користите." -"<p>Дијалог такође обезбеђује приступ посебним KDE сервисима за штампање као што " -"је прављење PDF фајла од текућег документа." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Штампај текући документ" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Учитава фајл „index.html“ при улазу у фасциклу (ако постоји)." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Закључан приказ не може мењати фасцикле. Користи се у комбинацији са „повежи " -"приказ“ за прегледање више фајлова из једне фасцикле" - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Поставља приказ на „повезан“. Повезани приказ прати све промене фасцикле " -"учињене у другим повезаним приказима." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Отвори фасциклу у језичцима" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Отвори у новом прозору" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Отвори у новом језичку" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Копирај &фајлове..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "&Премести фајлове..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Направи фасциклу..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Сними профил приказа „%1“..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Отвори у &овом прозору" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Отвори документ у текућем прозору" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Отвори у новом &прозору" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Отвори документ у новом прозору" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Отвори у &новом језичку" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Отвори документ у новом језичку" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Отвори помоћу %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "Н&ачин приказа" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Имате више отворених језичака у овом прозору, да ли сте сигурни да желите да га " -"затворите?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Потврда" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "З&атвори текући језичак" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Овај језичак садржи измене које још увек нису предате.\n" -"Затварањем прозора измене ће бити одбачене." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Ова страна садржи измене које још увек нису предате.\n" -"Затварањем прозора измене ће бити одбачене." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Бочна трака није функционална или је недоступна. Нова ставка не може бити " -"додата." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Веб бочна трака" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Да ли да додам ново веб проширење „%1“ у вашу бочну траку?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Немој да додаш" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Управљање профилима" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "П&ромени име профилу" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Обриши профил" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "Име &профила:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Сними &URL-ове у профилу" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Сними &величину прозора у профилу" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Ова трака садржи листу тренутно отворених језичака. Кликните на језичак да га " -"активирате. Могућност приказивања дугмета за затварање уместо иконе веб сајта у " -"левом углу језичка је подесива. Такође можете користити пречице са тастатуре за " -"кретање кроз језичке. Текст на језичку је наслов тренутно отвореног веб сајта у " -"њему, у случају да је сасечен због дужине ставите показивач миша преко језичка " -"да бисте видели пун наслов." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Учитај поново језичак" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Дуплирај језичак" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "От&качи језичак" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Други језичци" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Затвори језичак" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Отвори нови језичак" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Затвори текући језичак" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Страна коју покушавате да видите је резултат послатих података. Ако поново " -"пошаљете податке, свака акција коју је формулар извршио (као што је претрага " -"или онлајн куповина) биће поновљена. " - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Пошаљи поново" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"Имате више отворених језичака у овом прозору.\n" -"Учитавањем профила приказа они ће бити затворени." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Учитај профил приказа" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Овај језичак садржи измене које још увек нису предате.\n" -"Учитавањем профила измене ће бити одбачене." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Ова страна садржи измене које још увек нису предате.\n" -"Учитавањем профила измене ће бити одбачене." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Прикажи &скривене фајлове" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Укључује или искључује приказ скривених фајлова" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Иконе &фасцикли одражавају њихов садржај" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "&Преглед" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Укључи прегледе" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Искључи прегледе" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Звучни фајлови" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "по имену (разликуј велика и мала слова)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "по имену (игнориши велика и мала слова)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "по величини" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "по врсти" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "по датуму" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Прво фасцикле" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "Опадајући" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Изабери..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Поништи избор..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Поништи целокупни избор" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Инвертуј избор" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Дозвољава бирање фајлова или фасцикли на основу задатог узорка" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"Омогућава поништавање избора фајлова или фасцикли на основу задатог узорка" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Изабери све ставке" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Поништава избор свих ставки" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Инвертује тренутни избор ставки" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Изабери фајлове:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Поништи избор фајлова:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"Не можете испусштати ставке у директоријум за који немате дозволу писања." - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Прикажи &као" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Име фајла" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "MIME тип" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Измењен" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Приступљено" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Направљен" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Дозволе" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Веза" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Врста фајла" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Прикажи &време измене" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Сакриј &време измене" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Прикажи врсту &фајла" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Сакриј врсту &фајла" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Прикажи MIME тип" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Сакриј MIME тип" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Прикажи време &приступа" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Сакриј време &приступа" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Прикажи време &стварања" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Сакриј време &стварања" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Прикажи одредиште &везе" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Сакриј одредиште &везе" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Прикажи величину фајла" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Сакриј величину фајла" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Прикажи власника" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Сакриј власника" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Прикажи групу" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Сакриј групу" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Прикажи дозволе" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Сакриј дозволе" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Прикажи URL" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Ређање неосетљиво на велика и мала слова" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Да бисте користили фајл морате га прво извадити из смећа." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Падови" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Прикажи Netscape-ове &маркере у Konqueror-у" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Преименуј" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Промени &URL" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "П&ромени коментар" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Про&мени икону..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Ажирирај favicon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Рекурзивно ређање" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Нова фасцикла..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Нови маркер" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "Уметн&и раздвајач" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "Поређај по &азбучном реду" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Пос&тави као фасциклу &траке са алатима" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Прикажи у &траци са алатима" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Сакриј у &траци са алатима" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Рашири св&е фасцикле" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "С&ажми све фасцикле" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Отвори у Konqueror-у" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Провери &статус" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Провери статус: &Свих" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Ажурирај све &favicon-е" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "&Откажи провере" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Откажи ажурирање &favicon-а" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Увези &Netscape-ове маркере..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Увези &Opera-ине маркере..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Увези све &срушене сесије као маркере..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Увези Galeon-ове мар&кере..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Увези KDE2/KDE3 мар&кере..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Увези &IE-ове маркере..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Увези &Mozilla-ине маркере..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Изв&ези у Netscape-ове маркере" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Из&вези у Opera-ине маркере..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Извез&и у HTML маркере..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "И&звези у IE-ове маркере..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Извези у Mozilla-ине &маркере..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML листа маркера" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Исеци ставке" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Направи нову фасциклу са маркерима" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Нова фасцикла:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Поређај по азбучном реду" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Обриши ставке" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Први пут погледан:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Последњи пут погледан:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Број посета:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Уметни раздвајач" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Направи фасциклу" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Копирај %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Направи маркер" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "Промена %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Преименујем" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Премести %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Постави као траку за маркерима" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 у траци са маркерима" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Прикажи" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Сакриј" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Копирај ставке" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Премести ставке" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Моји маркери" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Није пронађен favicon" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Ажурирам favicon..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Локални фајл" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Увези %1 маркере" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 маркери" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Да ли да увезем као нову подфасциклу или да заменим све постојеће маркере?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 увоз" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Као нову фасциклу" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeon-ови фајлови маркера (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|KDE-ови фајлови маркера (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Директоријум где треба потражити додатне маркере" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Стапа маркере инсталиране од треће стране у корисникове маркере" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Ауторска права © 2005 Фрерих Рабе (Frerich Raabe)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Првобитни аутор" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Испусти ставке" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Маркер" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Фасцикла" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Испразни фасциклу" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Увези маркере из фајла у Mozilla-ином формату" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Увези маркере из фајла у Netscape-овом (4.x или ранији) формату" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Увези маркере из фајла у формату Inernet Explorer-ових омиљених локација" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Увези маркере из фајла у Opera-ином формату" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Извези маркере у фајл у Mozilla-ином формату" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Извези маркере у фајл у Netscape-овом (4.x или ранији) формату" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Извези маркере у фајл у HTML формату за штампу" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Извези маркере у фајл у формату Internet Explorer-ових омиљених локација" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Извези маркере у фајл у Opera-ином формату" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Отвори на датој позицији у фајлу маркера" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Постави кориснички читљив наслов, на пример „Kонзола“" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Сакриј све функције везане за претраживач" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Фајл за уређивање" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Други примерак %1 је већ покренут, да ли стварно желите да отворите нови " -"примерак или да наставите да радите у истом примерку?\n" -"Имајте на уму да су, нажалост, дуплицирани погледи само за читање." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Покрени други" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Настави у истом" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Уређивач маркера" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Уређивач Konqueror-ових маркера" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "© 2000-2003, развијачи KDE-а" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Првобитни аутор" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Аутор" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Можете навести само једну --export опцију." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Можете навести само једну --import опцију." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Проверавам..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Грешка " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "У реду" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Ресетуј брзу претрагу" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Ресетуј брзу претрагу<b>" -"<br>Ресетује брзу претрагу тако да се сви маркери поново виде." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "&Тражи:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Освојите вашу радну површину!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror је ваш менаџер фајлова, веб претраживач и универзални приказивач " -"докумената." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Почетне тачке" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Увод" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Савети" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Спецификације" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Ваши лични фајлови" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Складишни медијуми" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Дискови и уклоњиви медијуми" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Мрежне фасцикле" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Дељени фајлови и фасцикле" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Прегледање и враћање из смећа" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Инсталирани програми" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Подешавања" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Подешавање радне површине" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Следеће: Увод у Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Претражујте Веб" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror чини управљање и рад са вашим фајловим лаким. Можете прегледати и " -"локалне и мрежне фасцикле, док уживате у напредним могућностима као што су " -"моћна бочна трака и прегледи фајлова." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror је такође веб претраживач лак за употребу и са пуним могућностима, " -"који можете користити за истраживање Интернета. У траку са локацијом унесите " -"адресу веб стране коју желите да подесите (нпр. <A HREF=\"http://www.kde.org\">" -"http://www.kde.org</A>) и притисните Еnter, или изаберите једну од ставки из " -"менија маркера." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Да бисте се вратили на претходну локацију, притисните дугме за назад <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"> у траци са алатима. " - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Да бисте се брзо вратили у своју домаћу фасциклу притисните домаће дугме <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"За детаљнију документацију у вези Konqueror-а кликните <a href=\"%1\">овде</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>Савет за подешавање:</em> Ако желите да се Konqueror као веб претаживач " -"брже покреће, можете искључити овај информативни екран кликом <a href=\"%1\">" -"овде</a>. Можете га поново покренути бирањем опције Увод у Konqueror из менија " -"Помоћ, а потом Подешавања -> Сними профил приказа „Претраживање веба“." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Следеће: Савети и трикови" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror је дизајниран да обухвати и подржи интернет стандарде. Циљ је потпуна " -"имплементација званичних стандарда организација као што су W3 и OASIS, као и " -"додатне подршке најзаступљенијим могућностима коришћења које су се развиле у де " -"факто стандарде на Интернету. Упоредо са подршком за функције као што су " -"favicons, кључне речи Интернета, и <A HREF=\"%1\">XBEL маркери</A>" -", Konqueror такође имплементира:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Прегледање Веба" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Подржани стандарди" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Додатни захтеви*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (ниво 1, делимично ниво 2) заснован на <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "уграђен" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Каскадни описи стила</A> (CSS 1, делимично CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Издање 3 (оквирно једнака Javascript-у 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"Javascript је искључен (глобално). Укључите Javascript <A HREF=\"%1\">овде</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"JavaScript је укључен (глобално). Подесите JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">" -"овде</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Подршка за Secure<A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) компатибилна витуелна машина (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" -", <A HREF=\"%2\">IBM</A>, или <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Укључите Java-у (глобално) <A HREF=\"%1\">овде</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">прикључци</A> " -"(за приказивање <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">" -"Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>" -"Video, etc.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets слој" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) за безбедно комуницирање (до 168-битног кључа)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Двосмерна 16-битна unicode подршка" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Аутоматско довршавање за формуларе" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "О П Ш Т Е" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Могућност" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Формати слика" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Протоколи за пренос података" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (укључујући gzip/bzip2 компресију)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "и <A HREF=\"%1\">разни други...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Довршавање URL-а" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Ручно" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Искочи" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Кратко-) Аутоматско" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Повратак на почетне тачке</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Савети и трикови" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Користите кључне речи Интернета и веб пречице! Куцајући „gg: KDE“ можете " -"потражити реч „KDE“ на интернету користећи Google. Постоји много предефинисаних " -"веб пречица које чине да трагање за програмима или одређеним речима у, на " -"пример, некој енциклопедији постаје врло просто! Можете чак и <A HREF=\"%1\">" -"направити сопствене</A> веб пречице!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Употребите дугме за увеличавање <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"са траке са алатима да бисте повећали величину фонта ваше веб странице." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Када желите да пренесете нову адресу у траку са локацијом, можете обрисати " -"тренутну вредност кликом на црну стрелицу са белим укрштеним тракама <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"> у њој." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Да бисте направили везу на вашој радној површини која показује на тренутну " -"страну, само повуците ознаку „Локација“ која се налази на левој страни траке са " -"локацијом, спустите је на радну површину, и изаберите „Повежи“." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Такође можете пронаћи <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"„Приказ преко целог екрана“ у менију „Прозор“. Ова особина је врло корисна у " -"„talk“ сесијама." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide еt impera (лат. „Завади па владај“) - поделом прозора на два дела (нпр. " -"Прозор -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Подели приказ лево/десно) " -"можете постићи да Konqueror изгледа како ви желите. Можете чак учитати примере " -"профила за приказ (нпр. Midnight-Commander), или направити сопствене." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Употребите особину <a href=\"%1\">user-agent</a> случају да веб страница коју " -"посећујете захтева неки други претраживач (и немојте заборавити да упутите " -"жалбу вебмастеру!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"Историјат <img width='16' height='16' src=\"%1\"> у бочној траци осигурава да " -"можете да водите евиденцију о странама које сте скоро посетили." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Употребите кеширајући <a href=\"%1\">прокси</a> да убрзате приступ Интернету." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Напредни корисници ће ценити конзолу коју можете уградити у Konqueror (Прозор -> " -"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Прикажи емулатор терминала)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Захваљујући <a href=\"%1\">DCOP-у</a> можете постићи пуну контролу над " -"Konqueror-ом користећи скрипте." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Следеће: Спецификације" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Инсталирани прикључци" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Прикључак</td><td>Опис</td><td>Фајл</td><td>Типови</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Инсталиран" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>MIME тип</td><td>Опис</td><td>Суфикси</td><td>Прикључак</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "" -"Да ли желите да искључите приказивање увода у профилу претраживања веба?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Брже покретање?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Искључи" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Задржи" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Изаберите удаљени скуп знакова" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Потребан улаз:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "&Изврши наредбу шкољке..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "Извршавање наредби шкољке функционише само из локалних директоријума." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Изврши наредбу шкољке" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Изврши наредбу шкољке у текућем директоријуму:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Излаз наредбе: „%1“" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Очисти претрагу" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Одаберите тип" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Одаберите тип:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Уклони ставку" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "&Испразни историјат" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "По &имену" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "По &датуму" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Да ли стварно желите да очистите цео историјат?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Испразни историјат?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Задњи пут посећен: %1" -"<br>Први пут посећен: %2" -"<br>Број посета: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "минута" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "дана" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>Бочна трака историјата</h1>Овде можете подесити вашу бочну траку " -"историјата." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" дан\n" -" дана\n" -" дана" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -"дан\n" -"дана\n" -"дана" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -"минут\n" -"минута\n" -"минута" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "Не могу да нађем родитељску ставку %1 у стаблу. Интерна грешка." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "&Направи нову фасциклу" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Обриши фасциклу" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Обриши маркер" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Копирај адресу везе" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Желите ли заиста да уклоните фасциклу са маркерима\n" -"„%1“?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Желите ли заиста да уклоните маркер\n" -"„%1“?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Брисање фасцикле са маркерима" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Брисање маркера" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Својства маркера" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "&Направи нову фасциклу..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Обриши везу" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова фасцикла" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Направи нову фасциклу" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Унесите име фасцикле:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Врати на системски подразумевано" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ово уклања ваше ставке из бочне траке и додаје подразумеване. <BR><B>" -"Овај поступак је неопозив!</B><BR>Желите ли да наставите?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Додај нов" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Вишеструки прикази" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Приказуј језичке са леве стране" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Прикажи дугме за подешавање" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Затвори навигациони панел" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Ставка већ постоји." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Прикључак за веб бочну траку" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Унесите URL:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> не постоји</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Желите ли стварно да уклоните језичак <b>%1</b>?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Постави име" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Унесите име:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Сакрили сте дугме за подешавање навигационог панала. Да бисте га учинили поново " -"видљивим, кликните десним тастером на било које дугме навигационог панела и " -"одаберите „Прикажи дугме за подешавање“." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Подеси бочну траку" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Постави име..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Постави URL..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Постави икону..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Подеси навигациони панел" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Постави време освежавања (0 искључује)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " мин" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Проширена бочна трака" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Додај маркер" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "&Отвори везу" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Постави &аутоматско поновно учитавање" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Александар Дезелин,Топлица Танасковић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "deza@ptt.yu,toptan@kde.org.yu" |