summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdebase/konqueror.po2889
1 files changed, 0 insertions, 2889 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index c6f3be89186..00000000000
--- a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2889 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to Serbian
-#
-# Aleksandar Benjik <alexander.benjik@bigfoot.com>, 2000.
-# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
-# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
-# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
-# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003.
-# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
-# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:42+0200\n"
-"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Локација"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Додатна трака са алатима"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Трака са локацијом"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Трака са маркерима"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Иди"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "Про&зор"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Отварај фасцикле у различитим прозорима"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Ако је ова опција укључена, Konqueror ће отворити нови прозор када отворите "
-"фасциклу, уместо приказивања садржаја фасцикле у текућем прозору."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домаћа фасцикла"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Ово је URL (нпр. фасцикла или веб страна) на који ће Konqueror скочити када се "
-"притисне дугме „Домаћа“. Ово је обично ваша домаћа фасцикла, симболизована "
-"тилдом (~)."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Прикажи облачиће фајлова"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Овде можете одредити да ли, када пређете мишем преко фајла, желите да видите "
-"мали искачући прозор са додатним информацијама о њему."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Прикажи прегледе у облачићима фајлова"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Овде можете одредити да ли, када пређете мишем преко фајла, желите да искачући "
-"прозор садржи већи преглед фајла."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Преименуј иконе у &линији"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"Укључивањем ове опције моћи ћете да преименујете фајлове кликом директно на име "
-"иконе."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Пикажи ставке менија „Обриши“ које заобилазе канту за смеће"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Искључите ову опцију ако не желите да ставке менија „Обриши“ буду приказане на "
-"радној површини и у менијима и контекстним менијима менаџера фајлова. Тада и "
-"даље можете обрисати фајлове држећи притиснут Shift при позиву „Премести у "
-"смеће“."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Стандардни фонт"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Овај фонт се користи за приказ текста у Konqueror-овим прозорима."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Тражи потврду за брисање фајла."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Тражи потврду за премештање у смеће"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Ова опција одређује да ли Konqueror пита за потврду када премештате фајл у "
-"фасциклу за смеће, одакле се може лако повратити."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Ова опција одређује да ли Konqueror пита за потврду када једноставно бришете "
-"фајл."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Избор"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "Величина &икона"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "П&оређај"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Трака са иконама"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Додатна трака се иконама"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Величина икона"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Поређај"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Трака вишеколонског приказа"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Фасцикла"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Маркер"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "Увез&и"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Извези"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Прикажи детаље"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Трака детаљног приказа листе"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Трака инфо прегледа листе"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Трака са приказом стабла"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Ограничења"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URL-ови ис&тичу након"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "&Највећи број URL-ова:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Посебни фонтови за"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "URL-ови новији од"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Изабери фонт..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "URL-ови старији од"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Детаљи"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Детаљни облачићи"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"У прикључку URL-а приказује број посета и датуме прве и последње посете "
-"локацији"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Очисти историјат"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ресетуј"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Проширења"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Алати"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Статусна трака"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке при учитавању модула %1.\n"
-"Дијагноза је:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Веб претраживач, менаџер фајлова, ..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "© 1999-2005, развијачи Konqueror-а"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr "програмер (оквир, делови, JavaScript, У/И библиотека) и одржавалац"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "програмер (структура програма, делови)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "програмер (структура програма)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "програмер"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "програмер (преглед у облику листе)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "програмер (преглед у облику листе, У/И библиотека)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "програмер (мотор за приказ HTML-а)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "програмер (мотор за приказ HTML-а, У/И библиотека)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr ""
-"програмер (мотор за приказ HTML-а, У/И библиотека, оквир за регресионо "
-"тестирање)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "програмер (мотор за приказ HTML-а, JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "програмер (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "програмер (Java аплети и други угњеждени објекти)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "програмер (У/И библиотека)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "програмер (подршка за Java аплете)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"програмер (подршка за Java 2 менаџер безбедности\n"
-" и остала битна побољшања подршке за аплете)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "програмер (подршка за Netscape прикључке)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "програмер (SSL, Netscape прикључци)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "програмер (У/И библиотека, подршка за аутентификацију)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "графика и иконе"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "аутор kfm-а"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "програмер (структура панела за навигацију)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "програмер (разно)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "програмер (AdBlock-ови филтери)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Прикази се могу повезати попуњавањем ове кућице на најмање два приказа. Тада "
-"ће, ако промените активан директоријум у једном приказу, аутоматски бити "
-"ажуриран садржај свих осталих повезаних приказа. Ово је нарочито корисно ако "
-"користите различите врсте приказа, као на пример приказ стабла директоријума, "
-"приказ садржаја директоријума и прозор са емулацијом терминала."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Затвори приказ"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Застој"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Преглед у %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Преглед у"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Прикажи %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Сакриј %1"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Покрени без подразумеваног прозора"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Предучитај за касније коришћење"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Профил за отварање"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Листај доступне профиле"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"MIME тип који ће се користити за овај URL (нпр. text/html или inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"За URL-ове који показују ка фајловима, отвара директоријум и бира фајл, уместо "
-"да отвори сâм фајл"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Локација за отварање"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Погрешно формиран URL\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Протокол није подржан\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Изгледа да је нешто лоше подешено. Повезали сте Konqueror са %1, али он не може "
-"баратати овом врстом фајла."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Отвори локацију"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "Не могу да направим део за тражење, проверите вашу инсталацију."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Отказано."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ова страна садржи измене који нису предате.\n"
-"Поновним учитавањем стране измене ће бити одбачене."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Да ли да одбацим измене?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Одбаци измене"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "Бочна трака није функционална или није доступна."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Прикажи бочну траку историјата"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Не могу да нађем покренут прикључак историјата у бочној траци."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Овај језичак садржи измене које још увек нису предате.\n"
-"Откачињањем језичка измене ће бити одбачене."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Овај приказ садржи измене које још увек нису предате.\n"
-"Затварањем приказа измене ће бити одбачене."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Овај језичак садржи измене које још увек нису предате.\n"
-"Затварањем језичка измене ће бити одбачене."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Да ли стварно желите да затворите све остале језичке?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Потврда за затварање других језичака"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Затвори &остале језичке"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Овај језичак садржи измене које још нису предате.\n"
-"Затварањем других језичака измене ће бити одбачене."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Овај језичак садржи измене које још нису предате.\n"
-"Поновним учитавањем свих језичака измене ће бити одбачене."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Нема дозвола за уписивање у %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Унесите одредиште"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> није исправан</qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Копирај изабране фајлове из %1 у:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Премести изабране фајлове из %1 у:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "&Уреди тип фајла..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "Нови &прозор"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "&Дуплирај прозор"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Пошаљи адресу &везе..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "Пошаљи &фајл..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "Отвори &терминал"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "&Отвори локацију..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "&Нађи фајл..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "&Користи index.html"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Закључај на тренутној локацији"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "Повежи при&каз"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "&Горе"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Историјат"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Домаће"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "&Систем"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "Пр&ограми"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "&Складишни медијуми"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "&Мрежне фасцикле"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "&Подешавања"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Смеће"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Аутоматско покретање"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Најчешће посећиване локације"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "&Сними профил приказа..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Сними промене приказа по &фасцикли"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Уклони својства фасцикле"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Подеси проширења..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Подеси проверу правописа..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Подели приказ &лево/десно"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Подели приказ &горе/доле"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "&Нови језичак"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "&Дуплирај текући језичак"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Откачи текући језичак"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "&Затвори активни приказ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Затвори текући језичак"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Активирај следећи језичак"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Активирај претходни језичак"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Активирај језичак %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Помери језичак лево"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Помери језичак десно"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Испиши информације за отклањање грешака"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "&Подеси профил приказа..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "Учитај профил п&риказа"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "&Учитај поново све језичке"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Заустави"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Преименуј"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Премести у смеће"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Анимирани лого"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "Л&окација: "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Трака са локацијом"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Трака са локацијом<p>Унесите веб адресу или израз за претраживање."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Очисти траку са локацијом"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr "Очисти траку са локацијом<p>Чисти садржај траке са локацијом."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Маркирај ову локацију"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Увод у Kon&queror"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Иди"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Иди<p>Иде на страницу која је унета у траку са локацијом."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Уђи у родитељску фасциклу"
-"<p>На пример, ако је тренутна локација file:/home/%1, притисак на ово дугме ће "
-"вас одвести у file:/home."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Уђи у родитељску фасциклу"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Помери један корак уназад у историјату претраживања<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Помери један корак уназад у историјату претраживања"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Помери један корак унапред у историјату претраживања<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Помери један корак унапред у историјату претраживања"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Одлазак на вашу „почетну локацију“"
-"<p>Локацију на коју ће вас ово дугме одвести можете подесити у <b>"
-"Контролном центру KDE-а</b>, под <b>Менаџер фајлова</b>/<b>Понашање</b>."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Одлазак на вашу „почетну локацију“"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Учитај поново тренутно приказани документ"
-"<p>Ово може, на пример, бити потребно за освежавање веб страна које су измењене "
-"од момента учитавања, да би се промене виделе."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Учитај поново тренутно приказани документ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Учитај поново све тренутно приказане документе у језичцима"
-"<p>Ово може, на пример, бити потребно за освежавање веб страна које су измењене "
-"од момента учитавања, да би се промене виделе."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Учитај поново све тренутно приказане документе у језичцима"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Заустави учитавање документа"
-"<p>Биће заустављени сви мрежни преноси и Konqueror ће приказати садржај који је "
-"досад примљен."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Заустави учитавање документа"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Исеца тренутно означени текст или ставку и премешта је у системски клипборд."
-"<p>Ово чини наредбу <b>Пренеси</b> доступном у Konqueror-у и осталим KDE "
-"програмима."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Премести означени тексти или ставку у клипборд"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Копира тренутно означени текст или ставку и премешта је у системски клипборд. "
-"<p>Ово чини наредбу <b>Пренеси</b> доступном у Konqueror-у и осталим KDE "
-"програмима."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Копирај тренутно означени текст или ставку у клипборд."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Пренеси претхоно исечен или копиран садржај клипборда"
-"<p>Ово такође ради и са текстом копираним или исеченим из других KDE програма."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Пренеси садржај клипборда"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Штампај тренутно приказани документ"
-"<p>Биће вам приказан дијалог где можете подесити разне опције, као што су број "
-"копија за штампу и који штампач желите да користите."
-"<p>Дијалог такође обезбеђује приступ посебним KDE сервисима за штампање као што "
-"је прављење PDF фајла од текућег документа."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Штампај текући документ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Учитава фајл „index.html“ при улазу у фасциклу (ако постоји)."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"Закључан приказ не може мењати фасцикле. Користи се у комбинацији са „повежи "
-"приказ“ за прегледање више фајлова из једне фасцикле"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Поставља приказ на „повезан“. Повезани приказ прати све промене фасцикле "
-"учињене у другим повезаним приказима."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Отвори фасциклу у језичцима"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Отвори у новом прозору"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Отвори у новом језичку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Копирај &фајлове..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "&Премести фајлове..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Направи фасциклу..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "&Сними профил приказа „%1“..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Отвори у &овом прозору"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Отвори документ у текућем прозору"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Отвори у новом &прозору"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Отвори документ у новом прозору"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Отвори у &новом језичку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Отвори документ у новом језичку"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Отвори помоћу %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Н&ачин приказа"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Имате више отворених језичака у овом прозору, да ли сте сигурни да желите да га "
-"затворите?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Потврда"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "З&атвори текући језичак"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Овај језичак садржи измене које још увек нису предате.\n"
-"Затварањем прозора измене ће бити одбачене."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ова страна садржи измене које још увек нису предате.\n"
-"Затварањем прозора измене ће бити одбачене."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Бочна трака није функционална или је недоступна. Нова ставка не може бити "
-"додата."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Веб бочна трака"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Да ли да додам ново веб проширење „%1“ у вашу бочну траку?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Немој да додаш"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Управљање профилима"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "П&ромени име профилу"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Обриши профил"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "Име &профила:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "Сними &URL-ове у профилу"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "Сними &величину прозора у профилу"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Ова трака садржи листу тренутно отворених језичака. Кликните на језичак да га "
-"активирате. Могућност приказивања дугмета за затварање уместо иконе веб сајта у "
-"левом углу језичка је подесива. Такође можете користити пречице са тастатуре за "
-"кретање кроз језичке. Текст на језичку је наслов тренутно отвореног веб сајта у "
-"њему, у случају да је сасечен због дужине ставите показивач миша преко језичка "
-"да бисте видели пун наслов."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "&Учитај поново језичак"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "&Дуплирај језичак"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "От&качи језичак"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Други језичци"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "&Затвори језичак"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Отвори нови језичак"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Затвори текући језичак"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"Страна коју покушавате да видите је резултат послатих података. Ако поново "
-"пошаљете податке, свака акција коју је формулар извршио (као што је претрага "
-"или онлајн куповина) биће поновљена. "
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Пошаљи поново"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"Имате више отворених језичака у овом прозору.\n"
-"Учитавањем профила приказа они ће бити затворени."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Учитај профил приказа"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Овај језичак садржи измене које још увек нису предате.\n"
-"Учитавањем профила измене ће бити одбачене."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ова страна садржи измене које још увек нису предате.\n"
-"Учитавањем профила измене ће бити одбачене."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Прикажи &скривене фајлове"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Укључује или искључује приказ скривених фајлова"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "Иконе &фасцикли одражавају њихов садржај"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Преглед"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Укључи прегледе"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Искључи прегледе"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Звучни фајлови"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "по имену (разликуј велика и мала слова)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "по имену (игнориши велика и мала слова)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "по величини"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "по врсти"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "по датуму"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Прво фасцикле"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Опадајући"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Изабери..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Поништи избор..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Поништи целокупни избор"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Инвертуј избор"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Дозвољава бирање фајлова или фасцикли на основу задатог узорка"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"Омогућава поништавање избора фајлова или фасцикли на основу задатог узорка"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Изабери све ставке"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Поништава избор свих ставки"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Инвертује тренутни избор ставки"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Изабери фајлове:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Поништи избор фајлова:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"Не можете испусштати ставке у директоријум за који немате дозволу писања."
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Прикажи &као"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Име фајла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "MIME тип"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Измењен"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Приступљено"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Направљен"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Дозволе"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Власник"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Веза"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Врста фајла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Прикажи &време измене"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Сакриј &време измене"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Прикажи врсту &фајла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "Сакриј врсту &фајла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Прикажи MIME тип"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Сакриј MIME тип"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Прикажи време &приступа"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Сакриј време &приступа"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "Прикажи време &стварања"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "Сакриј време &стварања"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Прикажи одредиште &везе"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Сакриј одредиште &везе"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Прикажи величину фајла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Сакриј величину фајла"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Прикажи власника"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Сакриј власника"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Прикажи групу"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Сакриј групу"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Прикажи дозволе"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Сакриј дозволе"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Прикажи URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Ређање неосетљиво на велика и мала слова"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr "Да бисте користили фајл морате га прво извадити из смећа."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "IE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "Падови"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "Прикажи Netscape-ове &маркере у Konqueror-у"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименуј"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Промени &URL"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "П&ромени коментар"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Про&мени икону..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Ажирирај favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Рекурзивно ређање"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Нова фасцикла..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Нови маркер"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "Уметн&и раздвајач"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "Поређај по &азбучном реду"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Пос&тави као фасциклу &траке са алатима"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Прикажи у &траци са алатима"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Сакриј у &траци са алатима"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "Рашири св&е фасцикле"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "С&ажми све фасцикле"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Отвори у Konqueror-у"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Провери &статус"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Провери статус: &Свих"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Ажурирај све &favicon-е"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "&Откажи провере"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Откажи ажурирање &favicon-а"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Увези &Netscape-ове маркере..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Увези &Opera-ине маркере..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Увези све &срушене сесије као маркере..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Увези Galeon-ове мар&кере..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Увези KDE2/KDE3 мар&кере..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Увези &IE-ове маркере..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Увези &Mozilla-ине маркере..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Изв&ези у Netscape-ове маркере"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Из&вези у Opera-ине маркере..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Извез&и у HTML маркере..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "И&звези у IE-ове маркере..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Извези у Mozilla-ине &маркере..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML листа маркера"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Исеци ставке"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Направи нову фасциклу са маркерима"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Нова фасцикла:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Поређај по азбучном реду"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Обриши ставке"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Локација:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Први пут погледан:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Последњи пут погледан:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Број посета:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Уметни раздвајач"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Направи фасциклу"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Копирај %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Направи маркер"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "Промена %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Преименујем"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Премести %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Постави као траку за маркерима"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 у траци са маркерима"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Прикажи"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Сакриј"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Копирај ставке"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Премести ставке"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Моји маркери"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Није пронађен favicon"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Ажурирам favicon..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Локални фајл"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Увези %1 маркере"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1 маркери"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"Да ли да увезем као нову подфасциклу или да заменим све постојеће маркере?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1 увоз"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Као нову фасциклу"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Galeon-ови фајлови маркера (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|KDE-ови фајлови маркера (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Директоријум где треба потражити додатне маркере"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "Стапа маркере инсталиране од треће стране у корисникове маркере"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Ауторска права © 2005 Фрерих Рабе (Frerich Raabe)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Првобитни аутор"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Испусти ставке"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Маркер"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Адреса"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Фасцикла"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Испразни фасциклу"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Увези маркере из фајла у Mozilla-ином формату"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Увези маркере из фајла у Netscape-овом (4.x или ранији) формату"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Увези маркере из фајла у формату Inernet Explorer-ових омиљених локација"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Увези маркере из фајла у Opera-ином формату"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Извези маркере у фајл у Mozilla-ином формату"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Извези маркере у фајл у Netscape-овом (4.x или ранији) формату"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Извези маркере у фајл у HTML формату за штампу"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Извези маркере у фајл у формату Internet Explorer-ових омиљених локација"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Извези маркере у фајл у Opera-ином формату"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Отвори на датој позицији у фајлу маркера"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Постави кориснички читљив наслов, на пример „Kонзола“"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Сакриј све функције везане за претраживач"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Фајл за уређивање"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Други примерак %1 је већ покренут, да ли стварно желите да отворите нови "
-"примерак или да наставите да радите у истом примерку?\n"
-"Имајте на уму да су, нажалост, дуплицирани погледи само за читање."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Покрени други"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Настави у истом"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Уређивач маркера"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Уређивач Konqueror-ових маркера"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "© 2000-2003, развијачи KDE-а"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Првобитни аутор"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Аутор"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Можете навести само једну --export опцију."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Можете навести само једну --import опцију."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Проверавам..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Грешка "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "У реду"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Ресетуј брзу претрагу"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Ресетуј брзу претрагу<b>"
-"<br>Ресетује брзу претрагу тако да се сви маркери поново виде."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "&Тражи:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Освојите вашу радну површину!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror је ваш менаџер фајлова, веб претраживач и универзални приказивач "
-"докумената."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Почетне тачке"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Увод"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Савети"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Спецификације"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Ваши лични фајлови"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Складишни медијуми"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Дискови и уклоњиви медијуми"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Мрежне фасцикле"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Дељени фајлови и фасцикле"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Прегледање и враћање из смећа"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Инсталирани програми"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Подешавања"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Подешавање радне површине"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Следеће: Увод у Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Претражујте Веб"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror чини управљање и рад са вашим фајловим лаким. Можете прегледати и "
-"локалне и мрежне фасцикле, док уживате у напредним могућностима као што су "
-"моћна бочна трака и прегледи фајлова."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror је такође веб претраживач лак за употребу и са пуним могућностима, "
-"који можете користити за истраживање Интернета. У траку са локацијом унесите "
-"адресу веб стране коју желите да подесите (нпр. <A HREF=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</A>) и притисните Еnter, или изаберите једну од ставки из "
-"менија маркера."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Да бисте се вратили на претходну локацију, притисните дугме за назад <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\"> у траци са алатима. "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Да бисте се брзо вратили у своју домаћу фасциклу притисните домаће дугме <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"За детаљнију документацију у вези Konqueror-а кликните <a href=\"%1\">овде</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>Савет за подешавање:</em> Ако желите да се Konqueror као веб претаживач "
-"брже покреће, можете искључити овај информативни екран кликом <a href=\"%1\">"
-"овде</a>. Можете га поново покренути бирањем опције Увод у Konqueror из менија "
-"Помоћ, а потом Подешавања -> Сними профил приказа „Претраживање веба“."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Следеће: Савети и трикови"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror је дизајниран да обухвати и подржи интернет стандарде. Циљ је потпуна "
-"имплементација званичних стандарда организација као што су W3 и OASIS, као и "
-"додатне подршке најзаступљенијим могућностима коришћења које су се развиле у де "
-"факто стандарде на Интернету. Упоредо са подршком за функције као што су "
-"favicons, кључне речи Интернета, и <A HREF=\"%1\">XBEL маркери</A>"
-", Konqueror такође имплементира:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Прегледање Веба"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Подржани стандарди"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Додатни захтеви*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (ниво 1, делимично ниво 2) заснован на <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "уграђен"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Каскадни описи стила</A> (CSS 1, делимично CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Издање 3 (оквирно једнака Javascript-у 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"Javascript је искључен (глобално). Укључите Javascript <A HREF=\"%1\">овде</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"JavaScript је укључен (глобално). Подесите JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">"
-"овде</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Подршка за Secure<A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) компатибилна витуелна машина (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
-", <A HREF=\"%2\">IBM</A>, или <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Укључите Java-у (глобално) <A HREF=\"%1\">овде</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">прикључци</A> "
-"(за приказивање <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">"
-"Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>"
-"Video, etc.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Secure Sockets слој"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) за безбедно комуницирање (до 168-битног кључа)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Двосмерна 16-битна unicode подршка"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Аутоматско довршавање за формуларе"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "О П Ш Т Е"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Могућност"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Формати слика"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Протоколи за пренос података"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (укључујући gzip/bzip2 компресију)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "и <A HREF=\"%1\">разни други...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Довршавање URL-а"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Ручно"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Искочи"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Кратко-) Аутоматско"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Повратак на почетне тачке</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Савети и трикови"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Користите кључне речи Интернета и веб пречице! Куцајући „gg: KDE“ можете "
-"потражити реч „KDE“ на интернету користећи Google. Постоји много предефинисаних "
-"веб пречица које чине да трагање за програмима или одређеним речима у, на "
-"пример, некој енциклопедији постаје врло просто! Можете чак и <A HREF=\"%1\">"
-"направити сопствене</A> веб пречице!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Употребите дугме за увеличавање <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"са траке са алатима да бисте повећали величину фонта ваше веб странице."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Када желите да пренесете нову адресу у траку са локацијом, можете обрисати "
-"тренутну вредност кликом на црну стрелицу са белим укрштеним тракама <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\"> у њој."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Да бисте направили везу на вашој радној површини која показује на тренутну "
-"страну, само повуците ознаку „Локација“ која се налази на левој страни траке са "
-"локацијом, спустите је на радну површину, и изаберите „Повежи“."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Такође можете пронаћи <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"„Приказ преко целог екрана“ у менију „Прозор“. Ова особина је врло корисна у "
-"„talk“ сесијама."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide еt impera (лат. „Завади па владај“) - поделом прозора на два дела (нпр. "
-"Прозор -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Подели приказ лево/десно) "
-"можете постићи да Konqueror изгледа како ви желите. Можете чак учитати примере "
-"профила за приказ (нпр. Midnight-Commander), или направити сопствене."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Употребите особину <a href=\"%1\">user-agent</a> случају да веб страница коју "
-"посећујете захтева неки други претраживач (и немојте заборавити да упутите "
-"жалбу вебмастеру!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"Историјат <img width='16' height='16' src=\"%1\"> у бочној траци осигурава да "
-"можете да водите евиденцију о странама које сте скоро посетили."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Употребите кеширајући <a href=\"%1\">прокси</a> да убрзате приступ Интернету."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Напредни корисници ће ценити конзолу коју можете уградити у Konqueror (Прозор -> "
-"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Прикажи емулатор терминала)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Захваљујући <a href=\"%1\">DCOP-у</a> можете постићи пуну контролу над "
-"Konqueror-ом користећи скрипте."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Следеће: Спецификације"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Инсталирани прикључци"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Прикључак</td><td>Опис</td><td>Фајл</td><td>Типови</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Инсталиран"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>MIME тип</td><td>Опис</td><td>Суфикси</td><td>Прикључак</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr ""
-"Да ли желите да искључите приказивање увода у профилу претраживања веба?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Брже покретање?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Искључи"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Задржи"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Изаберите удаљени скуп знакова"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Потребан улаз:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "&Изврши наредбу шкољке..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "Извршавање наредби шкољке функционише само из локалних директоријума."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Изврши наредбу шкољке"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Изврши наредбу шкољке у текућем директоријуму:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Излаз наредбе: „%1“"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Очисти претрагу"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Одаберите тип"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Одаберите тип:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Уклони ставку"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "&Испразни историјат"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "По &имену"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "По &датуму"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Да ли стварно желите да очистите цео историјат?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Испразни историјат?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Задњи пут посећен: %1"
-"<br>Први пут посећен: %2"
-"<br>Број посета: %3</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "минута"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "дана"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Бочна трака историјата</h1>Овде можете подесити вашу бочну траку "
-"историјата."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" дан\n"
-" дана\n"
-" дана"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"дан\n"
-"дана\n"
-"дана"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-"минут\n"
-"минута\n"
-"минута"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "Не могу да нађем родитељску ставку %1 у стаблу. Интерна грешка."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "&Направи нову фасциклу"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Обриши фасциклу"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Обриши маркер"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Копирај адресу везе"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Желите ли заиста да уклоните фасциклу са маркерима\n"
-"„%1“?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Желите ли заиста да уклоните маркер\n"
-"„%1“?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Брисање фасцикле са маркерима"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Брисање маркера"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Својства маркера"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "&Направи нову фасциклу..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Обриши везу"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова фасцикла"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Направи нову фасциклу"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Унесите име фасцикле:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Врати на системски подразумевано"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ово уклања ваше ставке из бочне траке и додаје подразумеване. <BR><B>"
-"Овај поступак је неопозив!</B><BR>Желите ли да наставите?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Додај нов"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Вишеструки прикази"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Приказуј језичке са леве стране"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Прикажи дугме за подешавање"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Затвори навигациони панел"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Ставка већ постоји."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Прикључак за веб бочну траку"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Унесите URL:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> не постоји</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Желите ли стварно да уклоните језичак <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Постави име"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Унесите име:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Сакрили сте дугме за подешавање навигационог панала. Да бисте га учинили поново "
-"видљивим, кликните десним тастером на било које дугме навигационог панела и "
-"одаберите „Прикажи дугме за подешавање“."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Подеси бочну траку"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Постави име..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Постави URL..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Постави икону..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Подеси навигациони панел"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознат"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Постави време освежавања (0 искључује)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " мин"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Проширена бочна трака"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Додај маркер"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "&Отвори везу"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "Постави &аутоматско поновно учитавање"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Александар Дезелин,Топлица Танасковић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "deza@ptt.yu,toptan@kde.org.yu"