diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdeedu/kiten.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdeedu/kiten.po | 705 |
1 files changed, 705 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeedu/kiten.po new file mode 100644 index 00000000000..fbfcbefbee8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeedu/kiten.po @@ -0,0 +1,705 @@ +# translation of kiten.po to Serbian +# +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiten\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-24 18:02+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Бојан Божовић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bole89@infosky.net" + +#: asyndeta.cpp:84 +msgid "Personal" +msgstr "Лични" + +#: deinf.cpp:44 +msgid "" +"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." +msgstr "" +"Информације о поништавању промене глагола нису пронађене, па зато поништавање " +"промене глагола не може бити коришћено." + +#: deinf.cpp:52 +msgid "" +"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot " +"be used." +msgstr "" +"Информације о поништавању промене глагола не могу бити учитане, па зато " +"поништавање промене глагола не може бити коришћено." + +#: dict.cpp:115 +#, c-format +msgid "Could not open dictionary %1." +msgstr "Нисам могао да отворим речник %1." + +#: dict.cpp:122 +#, c-format +msgid "Memory error when loading dictionary %1." +msgstr "Грешка са меморијом при учитавању речника %1." + +#: dict.cpp:128 +#, c-format +msgid "Could not open index for dictionary %1." +msgstr "Нисам могао да отворим индекс за речник %1." + +#: dict.cpp:135 +msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file." +msgstr "Грешка са меморијом при учитавању фајла са индексом речника %1." + +#: dict.cpp:239 +msgid "No dictionaries in list!" +msgstr "Нема речника у листи!" + +#: dict.cpp:730 +msgid "In names: " +msgstr "У именима: " + +#: dict.cpp:734 +msgid "As radical: " +msgstr "Као радикал: " + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)" +msgstr "Тражи Kanji (Kanjidic)" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard." +msgstr "Даје детаљне информације о Kanji-ју који је тренутно у клипборду." + +#: kiten.cpp:59 +msgid "Lookup English/Japanese Word" +msgstr "Тражи енглеску/јапанску реч" + +#: kiten.cpp:59 +msgid "" +"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's " +"regular search." +msgstr "" +"Тражи текући текст у клипборду на исти начин као да сте користили Kiten-ову " +"уобичајену претрагу." + +#: kiten.cpp:70 +msgid "&Learn" +msgstr "&Учи" + +#: kiten.cpp:71 +msgid "&Dictionary Editor..." +msgstr "&Уређивач речника..." + +#: kiten.cpp:72 +msgid "Ra&dical Search..." +msgstr "Претрага &радикала..." + +#: kiten.cpp:73 +msgid "Search Edit" +msgstr "Тражи измене" + +#: kiten.cpp:74 +msgid "&Clear Search Bar" +msgstr "&Очисти претраживачку траку" + +#. i18n: file kitenui.rc line 17 +#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "&Претрага" + +#: kiten.cpp:76 +msgid "Search with &Beginning of Word" +msgstr "Претрага са &почетком речи" + +#: kiten.cpp:77 +msgid "Search &Anywhere" +msgstr "Тражи &било где" + +#: kiten.cpp:78 +msgid "Stro&kes" +msgstr "Пот&езâ" + +#: kiten.cpp:79 +msgid "&Grade" +msgstr "&Оцена" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172 +#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Kanjidic" +msgstr "&Kanjidic" + +#: kiten.cpp:81 +msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search" +msgstr "&Поништи промену глагола у уобичајеној претрази" + +#: kiten.cpp:82 +msgid "&Filter Rare" +msgstr "&Филтрирај ретке" + +#: kiten.cpp:83 +msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" +msgstr "&Аутоматски претражи изборе у клипборду" + +#: kiten.cpp:84 +msgid "Search &in Results" +msgstr "Тражи &у резултатима" + +#: kiten.cpp:86 +msgid "Add &Kanji to Learning List" +msgstr "Додај &Kanji у листу учења" + +#: kiten.cpp:88 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Подеси &глобалне пречице..." + +#: kiten.cpp:90 +msgid "&History" +msgstr "&Историјат" + +#: kiten.cpp:144 +msgid "Welcome to Kiten" +msgstr "Добродошли у Kiten" + +#: kiten.cpp:175 +msgid "%1 added to learn list of all open learn windows" +msgstr "%1 додато у листу за учење од свих отворених прозора за учење" + +#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222 +msgid "Empty search items" +msgstr "Празне ставке за претрагу" + +#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226 +msgid "Searching..." +msgstr "Тражим..." + +#: kiten.cpp:260 +#, c-format +msgid "HTML Entity: %1" +msgstr "HTML ентитет: %1" + +#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302 +msgid "%1 in compounds" +msgstr "%1 у сложеницама" + +#: kiten.cpp:272 +msgid "(No common compounds)" +msgstr "(Нема уобичајених сложеница)" + +#: kiten.cpp:394 +msgid "No deinflection" +msgstr "Нема поништавања промене глагола" + +#: kiten.cpp:482 +msgid "Unparseable number" +msgstr "Нерашчлањив број" + +#: kiten.cpp:487 +msgid "Invalid stroke count" +msgstr "Неисправан број потеза" + +#: kiten.cpp:518 +msgid "Invalid grade" +msgstr "Неисправна оцена" + +#: kiten.cpp:585 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n result\n" +"%n results" +msgstr "" +"%n резултат\n" +"%n резултата\n" +"%n резултата" + +#: kiten.cpp:588 +#, c-format +msgid " out of %1" +msgstr " од %1" + +#: kiten.cpp:775 +#, c-format +msgid "Radical(s): %1" +msgstr "Радикали: %1" + +#: kiten.cpp:778 +msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes" +msgstr "Kanji са радикалима %1 и %2 потеза" + +#: kiten.cpp:780 +#, c-format +msgid "Kanji with radical(s) %1" +msgstr "Kanji са радикалима %1" + +#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not read from %1." +msgstr "Нисам могао да читам из %1." + +#: kromajiedit.cpp:40 +msgid "" +"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"Фајл са информацијама о Romaji-у није инсталиран, па зато Romaji разговор не " +"може бити коришћен." + +#: kromajiedit.cpp:48 +msgid "" +"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"Фајл са информацијама о Romaji-у не може бити учитан, па зато Romaji разговор " +"не може бити коришћен." + +#: kromajiedit.cpp:260 +msgid "English" +msgstr "Енглески" + +#: kromajiedit.cpp:261 +msgid "Kana" +msgstr "Kana" + +#: ksaver.cpp:88 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Не могу да пишем у %1." + +#: learn.cpp:79 +msgid "&List" +msgstr "&Листа" + +#: learn.cpp:80 +msgid "&Quiz" +msgstr "&Квиз" + +#. i18n: file configlearn.ui line 85 +#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Kanji" +msgstr "Kanji" + +#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304 +msgid "Meanings" +msgstr "Значења" + +#: learn.cpp:90 +msgid "Readings" +msgstr "Читања" + +#: learn.cpp:91 learn.cpp:124 +msgid "Grade" +msgstr "Оцена" + +#: learn.cpp:92 +msgid "Your Score" +msgstr "Ваш резултат" + +#: learn.cpp:107 +msgid "Grade 1" +msgstr "Оцена 1" + +#: learn.cpp:108 +msgid "Grade 2" +msgstr "Оцена 2" + +#: learn.cpp:109 +msgid "Grade 3" +msgstr "Оцена 3" + +#: learn.cpp:110 +msgid "Grade 4" +msgstr "Оцена 4" + +#: learn.cpp:111 +msgid "Grade 5" +msgstr "Оцена 5" + +#: learn.cpp:112 +msgid "Grade 6" +msgstr "Оцена 6" + +#: learn.cpp:113 +msgid "Others in Jouyou" +msgstr "Остали у Jouyou-у" + +#: learn.cpp:114 +msgid "Jinmeiyou" +msgstr "Jinmeiyou" + +#: learn.cpp:122 +msgid "&Cheat" +msgstr "&Варање" + +#: learn.cpp:123 +msgid "&Random" +msgstr "&Случајно" + +#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323 +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" + +#: learn.cpp:129 +msgid "Add A&ll" +msgstr "Додај с&ве" + +#: learn.cpp:162 +msgid "Put on your thinking cap!" +msgstr "Ставите свој шешир за размишљање!" + +#: learn.cpp:208 +msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?" +msgstr "" +"Постоје неснимљене измене у листи за учење. Да ли желите да их снимите?" + +#: learn.cpp:208 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Неснимљене измене" + +#: learn.cpp:292 +msgid "Grade not loaded" +msgstr "Оцена није учитана" + +#: learn.cpp:323 +msgid "%1 entries in grade %2" +msgstr "%1 уноса у оцени %2" + +#: learn.cpp:459 +msgid "%1 written" +msgstr "%1 уписано" + +#: learn.cpp:488 +msgid "%1 already on your list" +msgstr "%1 већ на вашој листи" + +#: learn.cpp:494 +msgid "%1 added to your list" +msgstr "%1 додато у вашу листу" + +#: learn.cpp:610 +msgid "Learning List" +msgstr "Листа за учење" + +#: learn.cpp:642 +msgid "Good!" +msgstr "Добро!" + +#: learn.cpp:656 +msgid "Wrong" +msgstr "Погрешно" + +#: learn.cpp:838 +msgid "Better luck next time" +msgstr "Више среће следећи пут" + +#: main.cpp:43 +msgid "Kiten" +msgstr "Kiten" + +#: main.cpp:44 +msgid "Japanese Reference Tool" +msgstr "Алат за референце јапанског" + +#: main.cpp:47 +msgid "Original author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n" +"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." +msgstr "" +"Написао xjdic, од ког Kiten позајмљује код, као и генератор индексног фајла.\n" +"Такође је главни аутор edict-а и kanjidic-а, које Kiten у основи захтева." + +#: main.cpp:49 +msgid "Code simplification, UI suggestions." +msgstr "Упрошћавање кôда, UI предлози." + +#: main.cpp:50 +msgid "svg icon" +msgstr "SVG икона" + +#: main.cpp:51 +msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" +msgstr "Пребацивање на KConfig XT, исправке грешака" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Dictionaries" +msgstr "Речници" + +#. i18n: file configsearching.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Searching" +msgstr "Тражим" + +#. i18n: file configlearn.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Learn" +msgstr "Учи" + +#: optiondialog.cpp:51 +msgid "Result View Font" +msgstr "Фонт за приказ резултата" + +#: rad.cpp:58 +msgid "" +"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"Kanji-јев фајл са информацијама о радикалима није инсталиран, па зато претрага " +"радикала не може бити коришћена." + +#: rad.cpp:66 +msgid "" +"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"Kanji-јеве информације о радикалима не могу бити учитане, па зато претрага " +"радикала не може бити коришћена." + +#: rad.cpp:229 +msgid "Hotlist" +msgstr "Врућа листа" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 40 +#: rad.cpp:251 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Search by total strokes" +msgstr "Тражи по укупним потезима" + +#: rad.cpp:259 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: rad.cpp:264 +msgid "&Look Up" +msgstr "&Потрага" + +#: rad.cpp:276 +msgid "Show radicals having this number of strokes" +msgstr "Прикажи радикале који имају овај број потеза" + +#: rad.cpp:299 +msgid "Radical Selector" +msgstr "Бирач радикала" + +#. i18n: file kitenui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Search Toolbar" +msgstr "&Претраживачка трака" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Edict" +msgstr "&Edict" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled edict" +msgstr "Користи преинсталирани Edict" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled kanjidic" +msgstr "Користи преинсталирани Kanjidic" + +#. i18n: file configlearn.ui line 35 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Start \"learn\" on Kiten startup" +msgstr "Покрени „учење“ по покретању Kiten-а" + +#. i18n: file configlearn.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Quizzing" +msgstr "Квиз" + +#. i18n: file configlearn.ui line 79 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Clue:" +msgstr "Траг:" + +#. i18n: file configlearn.ui line 90 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Meaning" +msgstr "Значење" + +#. i18n: file configlearn.ui line 95 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Reading" +msgstr "Читам" + +#. i18n: file configlearn.ui line 107 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Possible answers:" +msgstr "Могући одговори:" + +#. i18n: file configsearching.ui line 35 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive searches" +msgstr "Претраге код којих је битна величина слова" + +#. i18n: file configsearching.ui line 43 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Match only whole english word" +msgstr "Поклапај само целе енглеске речи" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 9 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Edict dictionary files" +msgstr "Речнички фајлови Edict-а" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 18 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Kanjidic dictionary files" +msgstr "Речнички фајлови Kanjidic-а" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 27 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Match only whole English word" +msgstr "Поклопи само целу енглеску реч" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 37 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Recent used radicals" +msgstr "Скорије коришћени радикали" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Common results from %1" +msgstr "Уобичајени резултати од %1" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Results from %1" +msgstr "Резултати од %1" + +#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305 +msgid "Common" +msgstr "Уобичајено" + +#: widgets.cpp:120 +msgid "Rare" +msgstr "Ретко" + +#: widgets.cpp:124 +#, c-format +msgid "Probability rank #%1" +msgstr "Ниво вероватности #%1" + +#: widgets.cpp:138 +msgid "<br />In names: " +msgstr "<br />У именима: " + +#: widgets.cpp:148 +msgid "<br />As radical: " +msgstr "<br />Као радикал: " + +#: widgets.cpp:169 +msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2." +msgstr "Ниво оцене: %1. Потеза: %2." + +#: widgets.cpp:174 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: widgets.cpp:177 +msgid "In Jouyou" +msgstr "У Jouyou-у" + +#: widgets.cpp:180 +msgid "In Jinmeiyou" +msgstr "У Jinmeiyou-у" + +#: widgets.cpp:189 +#, c-format +msgid " Common Miscount: %1." +msgstr " Уобичајени погрешан број: %1." + +#: widgets.cpp:192 +msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes." +msgstr " Највећи радикал: %1, са %2 потеза." + +#: widgets.cpp:244 +msgid "Print Japanese Reference" +msgstr "Штампај референце јапанског" + +#: widgets.cpp:254 +msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>" +msgstr "<h1>Тражи „%1“</h1>" + +#: widgets.cpp:322 +msgid "&Disable Dictionary" +msgstr "&Онемогући речник" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: widgets.cpp:411 +msgid "Saved" +msgstr "Снимљено" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "" +"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n" +"\n" +"(You can however always create your dictionary again.)" +msgstr "" +"Онемогућавање вашег личног речника ће обрисати његов садржај.\n" +"\n" +"(Свакако, увек можете поново направити свој речник.)" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "Disable" +msgstr "Онемогући" |