diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kdjview.po | 355 |
1 files changed, 355 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..86fd522db76 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,355 @@ +# translation of kdjview.po to Serbian +# +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:26+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Црно-бело" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Прикажи само први план" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Прикажи само позадину" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Режим исцртавања" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Обриши стране..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "DjVu прикључак KViewshell-а." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Овај програм приказује DjVu фајлове." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShell прикључак" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "DjVu фајл се учитава" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|DjVu фајл (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Обриши стране" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Означите стране које желите да обришете." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Штампај %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Сачувај фајл као" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Фајл %1\n" +"већ постоји. Желите ли да га пребришете?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Пребриши фајл" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><strong>Грешка фајла.</strong> Наведени фајл „%1“ не постоји.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Грешка фајла" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Грешка фајла.</strong> Наведени фајл „%1“ се не може учитати.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Учитавам фајл. Прорачунавам величину стране..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Штампам..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Припремам стране за штампу..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Бришем стране..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Сачекајте док се стране уклањају..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "бришем страну %1" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "обрађујем страну %1" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "Претварање DJVU у PS" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Величина стране и постављање" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Сам одреди усправну или положену оријентацију" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Ако је ово укључено, неке стране ће бити ротиране да би боље попуниле величину " +"папира." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако је ово укључено, усправна или положена оријентација стране биће " +"аутоматски одабрана за сваку страну појединачно</p>" +"<p><b> Напомена:</b>Ова опција ће прегазити подешавања оријентације стране " +"изабране у својствима штампача. Ако је ова опција укључена, а стране у вашем " +"документу имају различиту величину, неке ће можда бити ротиране док друге " +"неће.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Скалирај стране да попуне папир" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Ако је ово укључено, све странице ће бити скалиране да би оптимално попуниле " +"величину папира." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако је ова опција укључена, све странице ће бити скалиране да би оптимално " +"попуниле величину папира</p>" +"<p><b>Напомена:</b> Ако је ова опција укључена, а стране у вашем документу " +"имају различиту величину, онда ће различите стране бити скалиране различитим " +"фактором скалирања.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "Ниво PostScript језика:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Режим исцртавања:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Ниво 1 (готово напуштен)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Ниво 2 (подразумевано)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Ниво 3 (може штампати брже)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>У овом дијалогу можете изабрати ниво PostScript језика који ћеKViewShell " +"користити. Избор нивоа језика може драматично да убрза штампање али нема " +"утицаја на квалитет отиска.</p>\n" +"<p><b>Ниво 1:</b> Ово је најконзервативнија опција, јер се PostScript фајлови " +"нивоа 1 могу штампати на свим штампачима. Направљени фајлови, међутим, су веома " +"дугачки а штампање може бити веома споро. </p>\n" +"<p><b>Ниво 2:</b> PostScript фајлови нивоа 2 су много мањи и штампају много " +"брже од фајлова нивоа 1. Фајлови нивоа 2 су подржани од готово свих " +"штампача.</p>\n" +"<p><b>Ниво 3:</b> PostScript фајлови нивоа 3 су много мањи и штампају брже чак " +"и од фајлова нивоа 2. Међутим, фајлови нивоа 3 су подржани само од стране неких " +"модерних штампача. Ако ниво 3 ради код вас, ово је најбоља опција.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Штампај целу страну (подразумевано)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Црно-бело" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Само први план" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Само позадина" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Добри DJVU фајлови су раздвојени на предњи план и позадинску слику. Предњи " +"план углавном садржи текст. Са режимом исцртавања можете одредити који део ваше " +"стране ће се штампати.</p>\n" +"<p><b>Штампај целу страну:</b> Цела страна, укључујући и први план и позадину, " +"ће бити одштампана, у боји или сивим нијансама.</p>\n" +"<p><b>Црно и бело:</b> Први план и позадина се штампају али само црно-бело. Ако " +"је ова опција изабрана, направљени фајл ће штампати много брже али квалитет " +"неће бити тако добар:</p>\n" +"<p><b>Само први план:</b> Ова опција је корисна када позадина стране смета и " +"утиче на читљивост текста.</p>\n" +"<p><b>Само позадина:</b> Штампа само позадину стране.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Од стране:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "До стране:" |