summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kiconedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kiconedit.po866
1 files changed, 866 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..91b9ac31a19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,866 @@
+# translation of kiconedit.po to Srpski
+# translation of kiconedit.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:52+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Трака са алатима"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Трака са палетом"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "KDE-ов уређивач икона"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Фајлови икона које треба отворити"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Исправке грешака и сређивање GUI-ја"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Текући фајл је измењен.\n"
+"Желите ли да га снимите?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нови &прозор"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Нови прозор\n"
+"\n"
+"Отвора се нови прозор уређивача икона."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Нова\n"
+"\n"
+"Прави се нова икона, или према шаблону или навођењем величине"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Отвори\n"
+"\n"
+"Отвара се постојећа икона"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Сними\n"
+"\n"
+"Сними текућу икону"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Штампај\n"
+"\n"
+"Отвара се дијалог за штампу који вам омогућава штампање текуће иконе."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Исеци\n"
+"\n"
+"Ова опција сече тренутно изабрани део иконе.\n"
+"\n"
+"(Савет: Можете направити и правоугаони и кружни избор)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Копирај\n"
+"\n"
+"Ова опција копира тренутно изабрани део иконе.\n"
+"\n"
+"(Савет: Можете направити и правоугаони и кружни избор)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Пренеси\n"
+"\n"
+"Преноси се садржај клипборда на тренутну икону.\n"
+"\n"
+"Ако је садржај већи од иконе на којој радите, тада можете пренети садржај у "
+"нови прозор.\n"
+"\n"
+"(Савет: Изаберите „Пренеси провидне пикселе“ у дијалогу за подешавање ако "
+"желите да пренесете и провидност.)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Пренеси као &нову икону"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "П&ромени величину..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Промени величину\n"
+"\n"
+"Глатко се мења величина иконе, трудећи се да сачува њен садржај."
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "С&иви тонови"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Сиви тонови\n"
+"\n"
+"Боја текуће иконе се конвертује у тонове сиве.\n"
+"(Упозорење: добијени резултат ће вероватно садржати боје које се не налазе у "
+"палети иконе)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Увеличај\n"
+"\n"
+"Увеличава се за фактор један."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Умањи\n"
+"\n"
+"Умањује се за фактор један."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Прикажи &мрежу"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Сакриј &мрежу"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Прикажи мрежу\n"
+"\n"
+"Ова опција уклања/приказује мрежу на којој цртате икону."
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Бирач боја"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Бирач боја\n"
+"\n"
+"Боја пиксела на који сте кликнули ће постати боја за цртање"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Слободном руком"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Слободном руком\n"
+"\n"
+"Цртање нелинеарних линија"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоугаоник"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Правоугаоник\n"
+"\n"
+"Црта се правоугаоник"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Попуњени правоугаоник"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Попуњени правоугаоник\n"
+"\n"
+"Црта се попуњени правоугаоник"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Круг"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Круг\n"
+"\n"
+"Црта се круг"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Попуњени круг"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Попуњени круг\n"
+"\n"
+"Црта се попуњени круг"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Елипса"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Елипса\n"
+"\n"
+"Црта се елипса"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Попуњена елипса"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Попуњена елипса\n"
+"\n"
+"Црта се попуњена елипса"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Спреј"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Спреј\n"
+"\n"
+"Цртају се раштркани пиксели са тренутном бојом"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Попуњавање"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Попуњавање\n"
+"\n"
+"Састављењи пиксели са истом бојом боје се текућом бојом"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Линија"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Линија\n"
+"\n"
+"Црта се права линија усправно, водоравно или под углом од 45 степени"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Брисач (за провидност)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Бриши\n"
+"\n"
+"Бришу се пиксели, тако да постају провидни\n"
+"\n"
+"(Савет: Ако желите да цртате провидне пикселе неким другим алатом, прво "
+"кликните на „Брисач“ па затим на алат који желите да кориситите)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Правоугаони избор"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Изабери\n"
+"\n"
+"Изабира се правоугаона секција у оквиру иконе употребом миша."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Кружни избор"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Изабери\n"
+"\n"
+"Изабира се кружна секција у оквиру иконе употребом миша."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Палетна трака"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Статусна трака\n"
+"\n"
+"Статусна трака даје информације о статусу иконе на којој радите. Описна поља "
+"су:\n"
+"\n"
+"\t- Поруке програма\n"
+"\t- Положај курсора\n"
+"\t- Величина\n"
+"\t- Фактор увеличања\n"
+"\t- Број боја"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Боје: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Мрежа за цртање икона\n"
+"\n"
+"Мрежа за цртање је површина на којој цртате иконе.\n"
+"Можете је увеличати или умањити користећи лупе на траци са алатима.\n"
+"(Савет: Држите дугме лупе на неколико секунди да бисте увеличали или смањили на "
+"предефинисане размере)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "ширина"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "висина"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Лењири\n"
+"\n"
+"Ово је визуелна репрезентација тренутног положаја курсора"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Слободном руком"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при учитавању празне слике.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Све селектовано"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Очишћено"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Изабрана површина је исечена"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Изабрана површина је ископирана"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Слика из клипборда је већа него тренутна слика!\n"
+"Желите ли да је пренесете као нову слику?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Не преноси"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Завршено преношење"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Неисправни подаци мапе пиксела у клипборду!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Нацртан низ"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Преглед\n"
+"\n"
+"Ово је приказ текуће иконе у размери 1:1"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Текућа боја\n"
+"\n"
+"Ово је тренутно одабрана боја"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Системске боје:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Системске боје\n"
+"\n"
+"Овде можете изабрати боје из KDE-ове палете за иконе"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Посебне боје:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Посебне боје\n"
+"\n"
+"Овде можете направити палету посебних боја.\n"
+"Да бисте изменили боју кликните двапут на квадрат у мрежи."
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"URL: %1 \n"
+"је изгледа неипсраван.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке током снимања:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Сними икону као"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Фајл са именом „%1“ већ постоји. Да ли да га пребришем?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Да ли да пребришем фајл?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Пре&бриши"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при снимању:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Изаберите величину"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Стандардни фајл"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Изворни фајл"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Компресовани фајл"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Стандардна фасцикла"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Стандардни пакет"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Мини фасцикла"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Мини пакет"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Направи од нуле"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Направи према шаблону"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Направи нову икону"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Изаберите тип иконе"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Направи од нуле"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Направи према шаблону"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Штампај %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "измењено"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Шаблон иконе"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Путања:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додај..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Уреди..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Изаберите позадину"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Користи &боју"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Користи &мапу пиксела"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изаберите..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Само су локални фајлови подржани за сада."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Пренеси &провидне пикселе"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Прикажи &лењире"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Приказ провидности"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Пуна боја:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Шаховска та&бла"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Мала"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Средња"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Велика"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Величина:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Боја &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Боја &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Шаблони икона"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Мрежа икона"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"