summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kuickshow.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kuickshow.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kuickshow.po568
1 files changed, 568 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..dfd5d5317bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,568 @@
+# translation of kuickshow.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:50+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Примени подразумеване измене слике"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Скалирање"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Скупи слику до величине екрана, ако је већа"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Скалирај слику до величине екрана, ако је мања, до фактора:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрија"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Преврни усправно"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Преврни водоравно"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Ротирај слику:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 степени"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 степени"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 степени"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 степени"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Подешавања"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Светлина:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гама:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Првобитно"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Измењено"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Отвори веб сајт KuickShow-а"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Режим преко целог екрана"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Предучитај наредну слику"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Запамти последњу фасциклу"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Боја позадине:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Прикажи само фајлове са наставком: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Квалитет/брзина"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Глатко скалирање"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Брзо рендеровање"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Дитеровање у висококолорним (15/16-битни) режимима"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Дитеровање у нискоколорним (<=8-битни) режимима"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Користи сопствену палету"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Брзо ремапирање палете"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Максимална величина кеша: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничено"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Прикажи следећу слику"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Прикажи претходну слику"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Обриши слику"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Премести слику у смеће"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличај"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Поврати првобитну величину"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Максимизуј"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Ротирај за 90 степени"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Ротирај за 180 степени"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Ротирај за 270 степени"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Преврни водоравно"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Преврни усправно"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Штампај слику..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Светлије"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Тамније"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Више контраста"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Мање контраста"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Више гаме"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Мање гаме"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Клизај нагоре"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Клизај надоле"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Клизај улево"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Клизај удесно"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Паузирај слајдшоу"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Поново учитај слику"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Не могу да преузмем слику са %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Не могу да учитам слику %1.\n"
+"Можда формат фајла није подржан или библиотека Imlib није исправно инсталирана."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Светлина"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Не могу да одштампам слику."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Штампање није успело"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Задржи оригиналну величину слике"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Нисам могао да снимим фајл.\n"
+"Можда је диск пун, или немате дозволу за писање у фајл."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Снимање није успело"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Кренули сте да отворите врло велику слику (%1 x %2 пиксела), што може тражити "
+"превише ресурса и чак заглавити ваш рачунар.\n"
+"Желите ли да наставите?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Опште"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Измене"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Слајдшоу"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "Пречице прика&зивача"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Пречице &прегледача"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Преузимам %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Сачекајте док преузимам\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Желите ли заиста да прикажете ову %n слику истовремено? За то може бити "
+"потребно доста ресурса, и може преоптеретити ваш рачунар."
+"<br>Ако изаберете %1, биће приказана само прва слика.\n"
+"Желите ли заиста да прикажете ове %n слике истовремено? За то може бити "
+"потребно доста ресурса, и може преоптеретити ваш рачунар."
+"<br>Ако изаберете %1, биће приказана само прва слика.\n"
+"Желите ли заиста да прикажете ових %n слика истовремено? За то може бити "
+"потребно доста ресурса, и може преоптеретити ваш рачунар."
+"<br>Ако изаберете %1, биће приказана само прва слика."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Приказати више слика?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Подеси %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Покрени слајдшоу"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "О KuickShow-у"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Отвори само један прозор за слике"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Прикажи прегледач фајлова"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Сакриј прегледач фајлова"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Прикажи слику"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Прикажи слику у активном прозору"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Прикажи слику преко целог екрана"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Желите ли заиста да обришете\n"
+" <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Обриши фајл"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Желите ли заиста да баците у смеће\n"
+" <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Баци у смеће"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Баци"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Не могу да иницијализујем библиотеку „Imlib“.\n"
+"Покрените kuickshow из командне линије и потражите поруке о грешкама.\n"
+"Програм ће сада бити обустављен."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Кобна грешка Imlib-а"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Изаберите фајлове или фасциклу коју треба отворити"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Почни са последњом посећеном фасциклом, уместо текуће радне."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Опциона имена фајлова слике/URL-ова које треба приказати"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Брзи и свестрани приказивач слика"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Штампај %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Поставке слике"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Штампај &име фајла испод слике"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Штампај слику &црно-бело"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Скупи слику да се &уклопи, ако је неопходно"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Штампај у тачној &величини: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Милиметара"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Центиметара"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Инча"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "Ш&ирина:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Висина:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Прикажи преко &целог екрана"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Почни са &текућом сликом"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "Пауза &између слајдова:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " сек."
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Чекај на тастер"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Итерацијâ (0 = бесконачно):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "бесконачно"