summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdemultimedia/krec.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdemultimedia/krec.po623
1 files changed, 623 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-sr/messages/kdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..09685a7c7b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,623 @@
+# translation of krec.po to Srpski
+# translation of krec.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-07 22:20+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Непозната грешка приликом кодирања."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Бафер је био исувише мали."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Проблем са резервисањем меморије."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Параметри нису иницијализовани."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Психоакустички проблеми."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "OGG грешка приликом чишћења кодирања."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "OGG грешка приликом кодирања кадрова"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr ""
+"Тренутно, извоз у MP3 подржава само фајлове у стерео и шеснаестобитном формату."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Приметите да овај прикључак узима своје поставке за квалитет из одговарајућег "
+"одељка за аудио дискове из контролног центра. За подешавање ових поставки "
+"користите контролни центар."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Подешавање квалитета"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "MP3 грешка приликом кодирања."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"Тренутно, извоз у OGG подржава само фајлове са учестаношћу узорковања од 44kHz, "
+"шеснаестобитно са два канала."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"Приметите да овај прикључак узима своје поставке за квалитет из одговарајућег "
+"одељка audiocd:/ подешавања. Користите контролни центар да подесите те "
+"поставке."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Учестаност узорковања"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "Друго:"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "Стерео (2 канала)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "Моно (1 канал)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr "Битова"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "16-битно"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "8-битно"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "Користи подразумевана подешавања при прављењу нових фајлова"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Поставке у вези са приказом трајања</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "Стил приказа трајања"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr "Обични узорци"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "[часови:]минути:секунде:узорци"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "[часови:]минути:секунде:кадрови"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "мегабајт.килобајт"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "База кадрова"
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "30 кадрова по секунди (америчка ТВ)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "25 кадрова по секунди (европска ТВ)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "75 кадрова по секунди (CD)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr ""
+"Прикажи трајање опширно ( XXминута:XXсекунди:XXкадрова уместо XX:XX::XX )"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Разноразне поставке</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "Прикажи савет дана по покретању"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "Укључи све скривене поруке"
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Све поруке са опцијом „Не приказуј више ову поруку“ биће приказиване "
+"поново после одабира овог дугмета.</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "Користи подразумевана својства за нови фајл"
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "„%1“ учитан."
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "Нема потребе за снимањем."
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "Снимање је у току..."
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr "„%1“ је успешно снимљен."
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "Део је обрисан."
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "Да ли заиста желите да обришете одабрани део „%1“?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr "Да обришем део?"
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<нема фајла>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "фајл без имена"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "часова"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "минута"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "секунди"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "кадрова"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "узорака"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "килобајт: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[ч:]м:с.к %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[ч:]м:с.с %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "%1 узорака"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "Положај"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Положај: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Величина: %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "Постави активно/искључено стање"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "Уклони овај део"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "Промени наслов овог дела"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "Промени коментар овог дела"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "Много података"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "Нови наслов"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "Унесите нови наслов дела:"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "Нови коментар"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "Унесите нови коментар дела:"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "Својства за нови фајл"
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "Ниво снимања"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "Сними фајл као"
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Документ „%1“ је измењен.\n"
+"Желите ли да га снимите?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "Извините, али начин кодирања се не може установити."
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово може имати неколико разлога:"
+"<ul>"
+"<li>Нисте навели крај.</li>"
+"<li>Назначили сте кодирање, али нема доступног прикључка за њега. У сваком "
+"случају уверите се да сте одабрали крај листе приказане у претходном "
+"дијалогу.</li>"
+"<li>Механизам за учитавање прикључака не ради. Ако сте сигурни да сте све "
+"урадили како ваља, пошаљите извештај о грешци који говори шта сте хтели да "
+"урадите и наведите следећу линију:<br />%1</li></ul></qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "Нисам могао да утврдим начин кодирања"
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Нема ништа за извоз."
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "Извези..."
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "&Снимај"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Пусти"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Заустави"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "Пусти кроз"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "Иди на &почетак"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Иди на &крај"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr "Покрени алат за контролу aRts-а"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr "Покрени KMix"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"Вашем систему недостаје модул aRts-а Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n"
+"Моћићете да користите KRec, али без изврсних функија овог компресора."
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"Могући разлози су:\n"
+"- Инсталирали сте KRec самог за себе, без остатка KDE-ове мултимедије.\n"
+"- Све сте исправно инсталирали, али нисте поново покренули aRts-ов демон и зато "
+"он није свестан нових ефеката.\n"
+"- Наишли сте на грешку у програму."
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "Не могу да нађем компресор"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"Ово је KDE-ов алат за снимање звука.\n"
+"Он користи aRts, само погледајте у\n"
+"аудио менаџеру и наћићете тамо да\n"
+"да прихвата звук за снимање."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"Креатор\n"
+"Погледајте веб-сајт www.arnoldarts.de \n"
+"за још добрих ствари."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "Помогао где му је помоћ тражена"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "Направио нека ситнија побољшања"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"Они су индиректно написали извозе. У крајњој линији учио сам из њихових фајлова "
+"и закрпа."
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Пусти"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "Компресор"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>... да KRec снима недеструктивно?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Ово значи да ако имате снимак и желите поново (други, трећи пут) да снимите "
+"само неки део, ваша претходна верзија (друга и касније) ће и даље бити на диску "
+"и моћи да се поврати. Само за репродукцију/извоз се стара верзија пребрисује "
+"новом.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...који је догађај довео до прве верзије KRec-а?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Неки пријатељи су ме питали да ли бих могао да им снимим радио представу. Зато "
+"сам потражио неки алат за снимање који је лак за употребу и ради под мојим "
+"омиљеним оперативним системом. После неког времена, пошто нисам пронашао "
+"задовољавајуће решење, започео сам рад на KRec-у.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...да су програмери врло срећни када се чују са корисницима?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Већина програмера воли да види да други људи користе њихове програме. Зато, ако "
+"хоћете да кажете „Хвала вам“ или имате неких проблема, немојте оклевати да "
+"нас/мене контактирате. Можете наћи е-адресе аутора у менију „Помоћ“, ставка „О "
+"KRec-у“.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...да сте позвани да пријављујете грешке?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Иако се обавља доста тестирања, наше способности да ухватимо сваки могући "
+"догађај или конфигурацију су ограничене. Зато, ако наиђете на грешку, "
+"искористите ставку „Пријави грешку“ из менија „Помоћ“, или идите директно на "
+"http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>... да је KRec далеко од завршеног?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Зато ако мислите да би у KRec могла да се укључи нека могућност, слободно нам "
+"реците! Да бисмо избегли дупликате и повећали продуктивност, урадите то преко "
+"bugs.kde.org или алата за пријаву грешака и користите листу жеља као "
+"озбиљност.\n"
+"</p>\n"