summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdenetwork/knewsticker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdenetwork/knewsticker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdenetwork/knewsticker.po1818
1 files changed, 0 insertions, 1818 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-sr/messages/kdenetwork/knewsticker.po
deleted file mode 100644
index 8203e0bcc7f..00000000000
--- a/tde-i18n-sr/messages/kdenetwork/knewsticker.po
+++ /dev/null
@@ -1,1818 +0,0 @@
-# translation of knewsticker.po to Serbian
-# translation of knewsticker.po to Srpski
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
-# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003.
-# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
-# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
-# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knewsticker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-04 20:57+0200\n"
-"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "toptan@kde.org.yu,chaslav@sezampro.yu"
-
-#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474
-msgid "KNewsTicker"
-msgstr "KNewsTicker"
-
-#: knewsticker.cpp:47
-msgid "A news ticker applet."
-msgstr "Аплет за праћење вести."
-
-#: knewsticker.cpp:48
-msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers"
-msgstr "© 2000, 2001, развијачи KNewsTicker-а"
-
-#: knewsticker.cpp:58
-msgid "Show menu"
-msgstr "Прикажи мени"
-
-#: knewsticker.cpp:76
-msgid "Original author"
-msgstr "Првобитни аутор"
-
-#: knewsticker.cpp:78
-msgid "Hypertext headlines and much more"
-msgstr "Хипертекстуални наслови и још много тога"
-
-#: knewsticker.cpp:80
-msgid "Mouse wheel support"
-msgstr "Подршка за точкић на мишу"
-
-#: knewsticker.cpp:82
-msgid "Rotated scrolling text modes"
-msgstr "Режими ротираног клизања текста"
-
-#: knewsticker.cpp:289
-msgid ""
-"<qt>Could not update news site '%1'."
-"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Нисам могао да ажурирам сајт вести „%1“."
-"<br>Дати ресурсни фајл је вероватно погрешан или неисправан.</qt>"
-
-#: knewsticker.cpp:293
-msgid ""
-"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably "
-"invalid or broken."
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Следећи сајтови са вестима имају проблеме. Њихоци ресурсни фајлови су "
-"вероватно погрешни или неисправни."
-"<ul>"
-
-#: knewsticker.cpp:301
-msgid ""
-"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut."
-msgstr ""
-"Ажурирање са неких сајтова са вестима није успело. Можда је интернет веза "
-"пресечена."
-
-#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463
-msgid "Check News"
-msgstr "Провери вести"
-
-#: knewsticker.cpp:438
-msgid "Currently Being Updated, No Articles Available"
-msgstr "Тренутно се ажурира, нема доступних чланака"
-
-#: knewsticker.cpp:454
-msgid "No Articles Available"
-msgstr "Нема доступних чланака"
-
-#: knewsticker.cpp:464
-msgid "Offline Mode"
-msgstr "Офлајн режим"
-
-#: knewsticker.cpp:477
-msgid "About KNewsTicker"
-msgstr "О KNewsTicker-у"
-
-#: knewsticker.cpp:479
-msgid "Configure KNewsTicker..."
-msgstr "Подеси KNewsTicker..."
-
-#: knewstickerconfig.cpp:102
-msgid "News query interval:"
-msgstr "Интервал провере вести:"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:146
-msgid "All News Sources"
-msgstr "Сви ивори вести"
-
-#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознат"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195
-#: newsscroller.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Unknown %1"
-msgstr "Непознато %1"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:321
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
-"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Да ли заиста желите да уклоните %n извор вести?</p>\n"
-"<p>Да ли заиста желите да уклоните ова %n извора вести?</p>\n"
-"<p>Да ли заиста желите да уклоните ових %n извора вести?</p>"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:345
-msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>"
-msgstr "<p>Да ли заиста желите да уклоните изабрани филтер?</p>"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199
-msgid "Edit News Source"
-msgstr "Уреди извор вести"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:365
-msgid "&Add News Source"
-msgstr "&Додај извор вести"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:367
-msgid "&Modify '%1'"
-msgstr "&Измени „%1“"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:369
-msgid "&Remove '%1'"
-msgstr "&Уклони „%1“"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:371
-msgid "&Remove News Sources"
-msgstr "&Уклони изворе вести"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:374
-msgid "&Modify News Source"
-msgstr "&Измени изворе вести"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:375
-msgid "&Remove News Source"
-msgstr "&Уклони извор вести"
-
-#: newsscroller.cpp:185
-msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>"
-msgstr "<p>Да ли заиста желите да додате „%1“ на листу извора вести?</p>"
-
-#: newsscroller.cpp:443
-msgid " +++ No News Available +++"
-msgstr " +++ Нема доступних вести +++"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:29
-msgid "Downloading Data"
-msgstr "Преузимам податке"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:35
-msgid ""
-"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest "
-"reasonable values."
-"<br/>"
-"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сачекајте док KNewsTicker преузима неке податке неопходне да би се "
-"препоручиле разумне вредности."
-"<br/>"
-"<br/>Ово неће трајати дуже од једног минута.</qt>"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:72
-msgid "Could not retrieve the specified source file."
-msgstr "Нисам могао да добавим наведени изворни фајл."
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:124
-msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it."
-msgstr "Морате навести име за овај извор вести да бисте могли да га користите."
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:125
-msgid "No Name Specified"
-msgstr "Није наведено име"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:219
-msgid ""
-"You have to specify the source file for this news source to be able to use it."
-msgstr ""
-"Морате навести изворни фајл за овај извор вести да бисте могли да га користите."
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:220
-msgid "No Source File Specified"
-msgstr "Није наведен изворни фајл"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:226
-msgid ""
-"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The "
-"specified source file is invalid."
-msgstr ""
-"KNewsTicker-у је потребан исправан RDF или RSS фајл да би препоручио разумне "
-"вредности. Наведени изворни фајл није исправан."
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:228
-msgid "Invalid Source File"
-msgstr "Неисправан изворни фајл"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid " min"
-msgstr " мин."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Никад"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "Interval of news queries"
-msgstr "Интервал провера вести"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news "
-"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to "
-"hear about news and how much load you want to put on the network:"
-"<ul>\n"
-"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified "
-"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases "
-"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should "
-"not be used if you query popular news sites (such as <a "
-"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">"
-"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
-"incoming queries.</li>\n"
-"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about "
-"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, "
-"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load "
-"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system "
-"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
-"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
-"cases."
-msgstr ""
-"Овде можете дефинисати у којем интервалу KNewsTicker проверава подешене изворе "
-"вести за новим насловима. Ово у општем случају зависи од тога колико брзо "
-"желите да чујете нове вести и колико желите да оптеретите мрежу:"
-"<ul>\n"
-"<li>Нижа вредност (мање од <b>15 минута</b>) вам омогућава да будете врло брзо "
-"обавештени о вестима ако то желите или вам је потребно. Али имајте на уму да "
-"ово значајно повећавај мрежни саобраћај. Зато овако ниске вредности не би "
-"требало да користите ако проверавате популарне сајтове вести (као што је <a "
-"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> или <a href=\"http://freshmeat.net\">"
-"Freshmeat</a>) пошто они ионако већ имају довољно посла са обрадом долазећих "
-"упита.</li>\n"
-"<li>Виша вредности (више од <b>45 минута</b>) ће учинити да вести чујете нешто "
-"касније, али би требало да је довољно за потребе које нису временски критичне. "
-"Позитивна страна дужег интервала је да се мрежа врло мало оптерећује; ово чува "
-"ресурсе и живце, и вама и администраторима сајтова са вестима које "
-"проверавате.</li></ul>\n"
-"Подразумевана вредност (30 минута) би требало да је разумна у већини случаја."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Nonsensitive"
-msgstr "Неосетљиво"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Mousewheel sensitivity"
-msgstr "Осетљивост точкића на мишу"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:554
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled "
-"when using the mousewheel."
-msgstr ""
-"Овај клизач вам омогућава да дефинишете колико брзо/споро би текст требало да "
-"клиза када се користи точкић миша."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when "
-"using the mousewheel."
-msgstr ""
-"Овај клизач вам омогућава да дефинишете колико брзо/споро би текст требало да "
-"клиза када се користи точкић миша."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:563
-#, no-c-format
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Осетљиво"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "&Mousewheel sensitivity:"
-msgstr "Осетљивост &точкића на мишу:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:581
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom names for news sites"
-msgstr "&Користи посебна имена за сајтове са вестима"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:584
-#, no-c-format
-msgid "Use the names defined in the list of news sources"
-msgstr "Користи имена дефинисана у листи извора вести"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list "
-"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>"
-") instead of the ones the news sites themselves report."
-"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name."
-msgstr ""
-"Попуните ову кућицу да би се користила имена која сте навели у листи извора "
-"вести (која је доступна на језичку <i>Извори вести</i>"
-") уместо имена која извори сами пријављују."
-"<br>Ово може бити згодно за изворе који пријављују врло дуга или бескорисна "
-"имена."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "News Sources"
-msgstr "Извори вести"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Name of Site"
-msgstr "Име сајта"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:596
-#, no-c-format
-msgid "Source File"
-msgstr "Изворни фајл"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Max. Articles"
-msgstr "Макс. чланака"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "News sources to be queried"
-msgstr "Извори вести које треба проверавати"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for "
-"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by "
-"topic."
-"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached "
-"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the "
-"context menu)."
-"<ul>\n"
-"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this "
-"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
-"button in the bottom right corner.</li>\n"
-"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would "
-"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective "
-"property.</li>\n"
-"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the "
-"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
-"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you "
-"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news "
-"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news "
-"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed "
-"by KNewsTicker."
-msgstr ""
-"Ова листа вам омогућава да управљате изворима вести које треба проверавати за "
-"нове наслове. Извори вести су поређани у стаблоликој хијерархији и сортирани по "
-"теми."
-"<br>Колона означена као „Макс. чланака“ приказује колико ће чланака бити "
-"кеширано за сајтове са вестима (тј. колико ће чланака бити доступно кроз "
-"контекснти мени)."
-"<ul>\n"
-"<li>Да бисте додали сајт, можете или превући URL RDF или RSS фајла у ову листу "
-"из Konqueror-а или неког другог програма, или искористити дугме <i>Додај...</i> "
-"у доњем десном ћошку.</li>\n"
-"<li>Да бисте изменили сајт, само двокликните на одређени извор вести који бисте "
-"желели да уредите и искочиће поље за унос које вам дозвољава да уредите "
-"одговарајуће својство.</li>\n"
-"<li>Да бисте уклонили сајт, једноставно изаберите извор вести у листи и "
-"кликните на дугме <i>Уклони</i> у доњем десном ћошку.</li></ul>\n"
-"Mожете и десно кликнути на листу да бисте отворили мени који вам дозвољава да "
-"додајете и уклањате изворе вести. Такође можете привремено искључити/укључити "
-"неки извор вести пражњењем/попуњавањем кућице до њега; они извори вести чија је "
-"кућица попуњена сматрају се активним и биће обрађивани KNewsTicker-ом."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309
-#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "У&клони"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312
-#: rc.cpp:91 rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected site"
-msgstr "Уклони изабрани сајт"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315
-#: rc.cpp:94 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
-msgstr ""
-"Кликните на ово дугме да бисте уклонили тренутно изабрани сајт са вестима из "
-"листе."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340
-#: rc.cpp:97 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Додај..."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343
-#: rc.cpp:100 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Add a new site"
-msgstr "Додај нови сајт"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a "
-"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
-msgstr ""
-"Кликните на ово дугме да бисте додали нови сајт са вестима у листу. Приметите "
-"да можете и превући RDF или RSS фајл у листу (нпр. из Konqueror-а) да бисте га "
-"додали."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Измени..."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360
-#: rc.cpp:109 rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Modify selected news source"
-msgstr "Измени изабрани извор вести"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:112 rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as "
-"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source."
-msgstr ""
-"Кликните на ово дугме да бисте отворили дијалог који вам дозвољава да уредите "
-"својства (као што су име, изворни фајл и икона) тренутно изабраног извора "
-"вести."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:115 rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Филтери"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388
-#: rc.cpp:118 rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Action"
-msgstr "Акција"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "Affects"
-msgstr "Утиче на"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432
-#: rc.cpp:124 rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Condition"
-msgstr "Услов"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443
-#: rc.cpp:127 rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Expression"
-msgstr "Израз"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462
-#: rc.cpp:130 rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Currently configured filters"
-msgstr "Тренутно подешени филтери"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as "
-"well as add new filters. Managing them is fairly easy:"
-"<ul>\n"
-"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled "
-"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right "
-"corner.</li>\n"
-"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply "
-"select the filter you would like to edit in the list and change its properties "
-"in the box below.</li>\n"
-"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the "
-"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n"
-"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or "
-"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are "
-"considered enabled and will be honored by KNewsTicker."
-"<br>\n"
-"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two "
-"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" "
-"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take "
-"effect."
-msgstr ""
-"Овде можете видети листу тренутно подешених филтера и управљати њима, као и "
-"додавати нове филтере. Управљање филтерима је прилично једноставно:"
-"<ul>\n"
-"<li>Да бисте <b>додали</b> нови филтер, наведите његова својства у доњој кутији "
-"означеној као <i>Својства филтера</i> и притисните дугме <i>Додај</i> "
-"у доњем десном углу.</li>\n"
-"<li><b>Измена</b> постојећег филтера обавља се на сличан начин: једноставно "
-"изаберите из листе филтер који желите да уредите и промените његова својства у "
-"доњој кутији.</li>\n"
-"<li>Коначно, да бисте <b>уклонили</b> филтер, изаберите га у листи и притисните "
-"дугме <i>Уклони</i> у доњем десном углу.</li></ul>\n"
-"Такође можете привремено укључити или искључити неке филтере тиме што ћете "
-"попунити или испразнити кућицу до њих; они филтери чија је кућица попуњена "
-"сматрају се укљученим и KNewsTicker ће их поштовати."
-"<br>\n"
-"Филтери се обрађују са врха ка дну, тако да ако два филтера поништавају један "
-"други (нпр, „Прикажи...не садржи KDE“ и „Прикажи...садржи KDE“) само онај који "
-"је нижи у листи ће имати ефекта."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected filter"
-msgstr "Укони изабрани филтер"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
-msgstr "Притисните ово дугме да бисте уклонили изабрани филтер из листе."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Додај"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Add configured filter"
-msgstr "Додај подешени филтер"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add the configured filter to the list."
-msgstr "Притисните ово дугме да бисте додали подешени филтер у листу."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Filter Properties"
-msgstr "Својства филтера"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Hide"
-msgstr "Сакриј"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546
-#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Прикажи"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Action for this filter"
-msgstr "Акција за овај филтер"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the "
-"matching articles should be shown or hidden)."
-msgstr ""
-"Овде можете дефинисати шта треба да се деси ако се филтер поклопи (нпр. да ли "
-"би поклопљени чланци требало да се прикажу или сакрију)."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "articles from"
-msgstr "чланци од"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587
-#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "all news sources"
-msgstr "сви извори вести"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Affected news sources"
-msgstr "извори вести под утицајем"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note "
-"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> "
-"tab are shown in this combo box."
-msgstr ""
-"Овде можете навести који извори вести (или сви) су под утицајем. Имајте у виду "
-"да су у овој кутији приказани само извори вести који су активирани на језичку "
-"<i>Извори вести</i>."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "whose"
-msgstr "чији"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Keyword/Expression"
-msgstr "Кључна реч/израз"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
-"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
-"<ul>\n"
-"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a "
-"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
-"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or "
-"\"kDe\".</li>\n"
-"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to "
-"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> "
-"the text you typed. The phrase you type will be considered to be "
-"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
-"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n"
-"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you "
-"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users "
-"only.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Овде можете уписати кључну реч или израз који треба да се користи за овај "
-"филтер и који зависи од услова који сте изабрали у кутији десно:"
-"<ul>\n"
-"<li><b>садржи</b>, <b>не садржи</b> — овде би вероватно требало да унесете "
-"кључну реч, као „KDE“, „Фудбал“ или „Посао“. Кључна реч не разликује мала и "
-"велика слова, тако да је свеједно да ли ћете написати „kde“, „KDE“ или "
-"„kDe“.</li>\n"
-"<li><b>једнако</b>, <b>није једнако</b> — овде унесите фразу или израз да би "
-"филтер поклопио само оне чланке чији се наслови <b>тачно</b> "
-"поклапају са унетим текстом. Фраза коју упишете биће осетљива на мала и велика "
-"слова, тако да има разлике да ли ћете написати „Утва“ или „УТВА“.</li>\n"
-"<li><b>поклапа</b> — овде се очекује регуларни израз. Препоручујемо само ако "
-"сте упознати са регуларним изразима, тј. ово је само за напредне кориснике.</li>"
-"</ul> "
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "headlines"
-msgstr "наслови"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650
-#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "contain"
-msgstr "садржи"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655
-#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "do not contain"
-msgstr "не садржи"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660
-#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "equal"
-msgstr "једнако"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665
-#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "do not equal"
-msgstr "није једнако"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "match"
-msgstr "поклапа"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677
-#: rc.cpp:216 rc.cpp:740
-#, no-c-format
-msgid "Condition for this filter"
-msgstr "Услов за овај филтер"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:743
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box lets you specify the condition under which the "
-"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You "
-"can select one of the following values:"
-"<ul>\n"
-"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n"
-"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the "
-"keyword.</li>\n"
-"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n"
-"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the "
-"expression.</li>\n"
-"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The "
-"expression you typed at the right will be considered a regular expression in "
-"this mode.</li>"
-msgstr ""
-"Ова кутија вам омогућава да наведете услов под којим ће се поклапати израз који "
-"сте унели у пољу за унос десно. Можете изабрати једну од следећих вредности:"
-"<ul>\n"
-"<li>садржи — филтер се поклапа ако наслов садржи кључну реч.</li>\n"
-"<li>не садржи — филтер се поклапа ако наслов не садржи кључну реч.</li>\n"
-"<li>једнако — филтер се поклапа ако је наслов једнак изразу.</li>\n"
-"<li>није једнако — филтер се поклапа ако наслов није једнак изразу.</li>\n"
-"<li>поклапа — филтер се поклапа ако израз поклапа наслов. Израз који сте унели "
-"десно ће бити сматран за регуларни израз у овом режиму.</li>"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Scroller"
-msgstr "Клизач"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Понашање"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid "&Scrolling speed:"
-msgstr "&Брзина клизања:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751
-#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769
-#: rc.cpp:775 rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "Scrolling speed"
-msgstr "Брзина клизања"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754
-#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a "
-"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you "
-"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read "
-"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is "
-"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next "
-"headline."
-msgstr ""
-"Овде можете дефинисати колико брзо би текст требало да клиза. Ако имате мало "
-"простора на траци задатака (и услед тога мали приказивач вести), вероватно би "
-"требало да поставите мању брзину да бисте стигли да прочитате наслове. За шире "
-"приказиваче (и боље очи) брже клизање је вероватно одговарајуће, тако да не "
-"морате предуго да чекате на следећи наслов."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Споро"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Брзо"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "Di&rection of scrolling:"
-msgstr "&Смер клизања:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837
-#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "Direction of scrolling"
-msgstr "Смер клизања"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840
-#: rc.cpp:272 rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These options allow you to define in what direction the text should be "
-"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards."
-msgstr ""
-"Ове опције вам омогућавају да дефинишете у којем смеру би текст требало да "
-"клиза, нпр. слева на десно, нагоре или надоле."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846
-#: rc.cpp:275 rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "To the Left"
-msgstr "Улево"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851
-#: rc.cpp:278 rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "To the Right"
-msgstr "Удесно"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "Upwards"
-msgstr "Нагоре"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861
-#: rc.cpp:284 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Downwards"
-msgstr "Надоле"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866
-#: rc.cpp:287 rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "Upwards, Rotated"
-msgstr "Нагоре, ротирано"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871
-#: rc.cpp:290 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Downwards, Rotated"
-msgstr "Надоле, ротирано"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881
-#: rc.cpp:296 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These options allow you to define in what direction the text should be "
-"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means "
-"the text is rotated 90 degrees."
-msgstr ""
-"Ове опције вам омогућавају да дефинишете у којем смеру би текст требало да "
-"клиза, нпр. с лева на десно, нагоре или надоле. Ротирано значи да се текст "
-"обрће за 90 степени."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911
-#: rc.cpp:302 rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlighted color:"
-msgstr "Боја &истакнутих:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917
-#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted color"
-msgstr "Боја истакнутих"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920
-#: rc.cpp:308 rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you "
-"move the mouse over them)."
-msgstr ""
-"Кликните на дугме десно да бисте отворили згодан дијалог за избор боја који вам "
-"омогућава да изаберете боју наслова када су истакнути (када померите миша преко "
-"њих)."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
-"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the "
-"mouse over them)."
-msgstr ""
-"Кликните на ово дугме да бисте отворили згодан дијалог за избор боја који вам "
-"омогућава да изаберете боју наслова када су истакнути (када померите миша преко "
-"њих)."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Боја &позадине:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948
-#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "Background color"
-msgstr "Боја позадине"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951
-#: rc.cpp:323 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the background color of the scrolling text."
-msgstr ""
-"Кликните на дугме десно да бисте отворили згодан дијалог за избор боја који вам "
-"омогућава да изаберете боју позадине текста који клиза."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
-"choose the background color of the scrolling text."
-msgstr ""
-"Кликните на ово дугме да бисте отворили згодан дијалог за избор боја који вам "
-"омогућава да изаберете боју позадине текста који клиза."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973
-#: rc.cpp:332 rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Боја ис&цртавања:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Боја исцртавања"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the color of the scrolling text."
-msgstr ""
-"Кликните на дугме десно да бисте отворили згодан дијалог за избор боја који вам "
-"омогућава да изаберете боју текста који клиза."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996
-#: rc.cpp:344 rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
-"choose the color of the scrolling text."
-msgstr ""
-"Кликните на ово дугме да бисте отворили згодан дијалог за избор боја који вам "
-"омогућава да изаберете боју текста који клиза."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "F&ont:"
-msgstr "&Фонт:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010
-#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "Scrolling text font"
-msgstr "Фонт клизајућег текста"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> "
-"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that "
-"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
-"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read "
-"while it is moving."
-msgstr ""
-"Кликните на дугме десно означено као <i>Изабери фонт...</i> "
-"да бисте изабрали фонт који ће бити коришћен за клизајући текст. Имајте у виду "
-"да је неке фонтове теже читати од других, посебно када се користе за клизајући "
-"текст. Требало би да изаберете фонт који се може лако читати у покрету."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Изабери фонт..."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please "
-"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they "
-"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be "
-"easily read while it is moving."
-msgstr ""
-"Кликните овде да бисте изабрали фонт који ће бити коришћен за клизајући текст. "
-"Имајте у виду да је неке фонтове теже читати од других, посебно када се користе "
-"за клизајући текст. Требало би да изаберете фонт који се може лако читати у "
-"покрету."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "Scroll the most recent headlines onl&y"
-msgstr "Клизај само с&корашње наслове"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057
-#: rc.cpp:371 rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller"
-msgstr "Прикажи у клизачу само најновији наслов за сваки извор вести"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060
-#: rc.cpp:374 rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
-msgstr ""
-"Укључите ово дугме да би се приказивали само најновији наслови за сваки извор "
-"вести. "
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Show icons"
-msgstr "Прикажи иконе"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071
-#: rc.cpp:380 rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "Show icons in the scrolling text"
-msgstr "Прикажи иконе у клизајућем тексту"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074
-#: rc.cpp:383 rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which "
-"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very "
-"easy but takes up some space in the text."
-msgstr ""
-"Кликните на ово дугме да би KNewsTicker приказивао иконе сајтова са вестима "
-"којима наслови припадају. Ово чини придруживање наслова извору вести врло "
-"лаким, али заузима нешто више простора у тексту."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082
-#: rc.cpp:386 rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "&Temporarily slowed scrolling"
-msgstr "&Привремено успорено клизање"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085
-#: rc.cpp:389 rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller"
-msgstr "Успори клизање када миш показује на клизач"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:392 rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the "
-"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging "
-"the icons (if enabled) away a lot easier."
-msgstr ""
-"Попуните ову кућицу да би KNewsTicker успорио клизање када поставите показивач "
-"миша преко клизајућег текста. Ово чини кликтање на иконе и превлачење икона "
-"(ако је омогућено) доста лакшим."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096
-#: rc.cpp:395 rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "&Underline highlighted headline"
-msgstr "По&двуци истакнути наслов"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099
-#: rc.cpp:398 rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Underline the currently highlighted headline"
-msgstr "Подвуци тренутно истакнути наслов"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline "
-"which is currently under the mouse cursor) underlined."
-msgstr ""
-"Попуните ову кућицу да би се подвукао тренутно истакнути наслов (нпр. наслов "
-"који је тренутно испод показивача миша)."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Add News Source"
-msgstr "Додај извор вести"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50
-#: rc.cpp:407 rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "News Source Properties"
-msgstr "Својства извора вести"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77
-#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "Name of the news source"
-msgstr "Име извора вести"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80
-#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter the name of the news source."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file below."
-msgstr ""
-"Овде можете унети име извора вести."
-"<br>Такође можете користити дугме <i>Предложи</i> доле десно да бисте пустили "
-"KNewsTicker да аутоматски попуни ово поље, пошто доле унесете изворни фајл."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99
-#: rc.cpp:425 rc.cpp:949
-#, no-c-format
-msgid "Source &file:"
-msgstr "Изворни &фајл:"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "The source file for this news source"
-msgstr "Изворни фајл за овај извор вести"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108
-#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If "
-"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right "
-"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Овде унесите путању до изворног фајла за извор вести који желите да додате. Ако "
-"наведете изворни фајл, можете искористити дугме <i>Предложи</i> "
-"доле десно да бисте пустили KNewsTicker да аутоматски попуни преостале "
-"вредности."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116
-#: rc.cpp:434 rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Икона:"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967
-#, no-c-format
-msgid "Path to the icon for this news source"
-msgstr "Путања до иконе за овај извор вести"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125
-#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons "
-"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines "
-"scroll by."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
-msgstr ""
-"Овде можете навести путању до иконе која би требало да се користи за овај извор "
-"вести. Иконе чине лакшим разликовање различитих извора вести док наслови "
-"клизају."
-"<br>Можете искористити и дугме <i>Предложи</i> доле десно да бисте пустили "
-"KNewsTicker да аутоматски попуни ово поље, пошто сте горе унели изворни фајл."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158
-#: rc.cpp:449 rc.cpp:973
-#, no-c-format
-msgid "Icon to be used for this news source"
-msgstr "Икона која треба да се користи за овај извор вести"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161
-#: rc.cpp:452 rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To "
-"change this icon, use the input field at the left."
-msgstr ""
-"Овако изгледа тренутно подешена икона за овај извор вести. Да бисте променили "
-"ову икону, користите поље за унос десно."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169
-#: rc.cpp:455 rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Ка&тегорија:"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175
-#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "Into which category does this news source belong?"
-msgstr "У коју категорију спада овај извор вести?"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178
-#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging "
-"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists "
-"of news sources."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
-msgstr ""
-"Овде можете навести у коју категорију спада овај извор вести. Распоређивање "
-"извора вести по категоријама чини лакшим одржавање великих листа извора вести."
-"<br>Можете искористити и дугме <i>Предложи</i> доле десно да бисте пустили "
-"KNewsTicker да аутоматски попуни ово поље, пошто сте горе унели изворни фајл."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:994
-#, no-c-format
-msgid "&Max. articles:"
-msgstr "&Макс. чланака:"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of articles"
-msgstr "Максималан број чланака"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217
-#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this "
-"news source. This value will never be exceeded."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
-msgstr ""
-"Ова опција вам омогућава да дефинишете колико би чланака KNewsTicker требало да "
-"кешира за овај извор вести. Та вредност никада неће бити прекорачена."
-"<br>Можете искористити и дугме <i>Предложи</i> доле десно да бисте пустили "
-"KNewsTicker да аутоматски попуни ово поље, пошто сте горе унели изворни фајл."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "The file is a &program"
-msgstr "Овај фајл је &програм"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Is the specified source file a program?"
-msgstr "Да ли је наведени изворни фајл програм?"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
-"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. "
-"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>"
-") of that program."
-msgstr ""
-"Попуните ову кућицу да бисте назначили KNewsTicker-у да је фајл који сте навели "
-"у горњем пољу за унос означеном као <i>Изворни фајл</i> "
-"у ствари програм, а не RDF или RSS фајл. KNewsTicker ће тада обрадити излаз "
-"(који прими са стандардног улаза) тог програма."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Cancel this configuration"
-msgstr "Откажи ова подешавања"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275
-#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
-msgstr ""
-"Притисните ово дугме да бисте затворили овај дијалог, одбацујући све унете "
-"информације."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286
-#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "&Suggest"
-msgstr "&Предложи"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289
-#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Suggest suitable values"
-msgstr "Предложи одговарајуће вредности"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for "
-"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
-"articles)."
-"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function."
-msgstr ""
-"Притисните ово дугме да би KNewsTicker погодио више или мање разумне вредности "
-"за неке од својстава вести (као што су име, икона, или максималан број "
-"чланака)."
-"<br>Да би ово функционисало, морате навести изворни фајл."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306
-#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Acknowledge these values"
-msgstr "Прихвати ове вредности"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309
-#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Притисните ово дугме да бисте применили вредности из овог дијалога и вратили се "
-"у претходни дијалог за подешавање."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "Icon of this news site"
-msgstr "Икона овог извора вести"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see the icon of this news site."
-msgstr "Овде можете видети икону овог извора вести."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "heise online news"
-msgstr "Хајсе онлајн вести"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
-msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081
-#, no-c-format
-msgid "Brief description of the news site"
-msgstr "Кратак опис сајта са вестима"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
-msgstr "Овде можете видети кратак опис о сајту са вестима и његовом садржају."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:1075
-#, no-c-format
-msgid "Name of the news site"
-msgstr "Име сајта са вестима"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:1078
-#, no-c-format
-msgid "This is the name of the news site."
-msgstr "Ово је име сајта са вестима."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:1087
-#, no-c-format
-msgid "Available articles:"
-msgstr "Доступни чланци:"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Articles contained within this source file"
-msgstr "Чланци садржани у овом изворном фајлу"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173
-#: rc.cpp:1093
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
-"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
-msgstr ""
-"Ова листа приказује наслове и везе до одговарајућих комплетних чланака који су "
-"складиштени у изворном фајлу чија својства гледате."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
-"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
-"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
-"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
-msgstr ""
-"Ова листа приказује наслове и везе до одговарајућих комплетних чланака који су "
-"складиштени у изворном фајлу чија својства гледате."
-"<p>Можете отворити одговарајући комплетан чланак за сваки наслов тако што ћете, "
-"у зависности од глобалних поставки KDE-а, кликнути или двокликнути на наслов."
-
-#: common/newsengine.cpp:74
-msgid "Arts"
-msgstr "Уметност"
-
-#: common/newsengine.cpp:75
-msgid "Business"
-msgstr "Посао"
-
-#: common/newsengine.cpp:76
-msgid "Computers"
-msgstr "Рачунари"
-
-#: common/newsengine.cpp:77
-msgid "Games"
-msgstr "Игре"
-
-#: common/newsengine.cpp:78
-msgid "Health"
-msgstr "Здравље"
-
-#: common/newsengine.cpp:79
-msgid "Home"
-msgstr "Почетак"
-
-#: common/newsengine.cpp:80
-msgid "Recreation"
-msgstr "Рекреација"
-
-#: common/newsengine.cpp:81
-msgid "Reference"
-msgstr "Референце"
-
-#: common/newsengine.cpp:82
-msgid "Science"
-msgstr "Наука"
-
-#: common/newsengine.cpp:83
-msgid "Shopping"
-msgstr "Куповина"
-
-#: common/newsengine.cpp:84
-msgid "Society"
-msgstr "Друштво"
-
-#: common/newsengine.cpp:85
-msgid "Sports"
-msgstr "Спорт"
-
-#: common/newsengine.cpp:87
-msgid "Magazines"
-msgstr "Часописи"
-
-#: common/newsengine.cpp:219
-msgid ""
-"<p>The program '%1' was terminated abnormally."
-"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Програм „%1“ није нормално заустављен."
-"<br>Ово може да се деси ако прими сигнал SIGKILL.</p>"
-
-#: common/newsengine.cpp:234
-msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
-msgstr "<p>Излаз програма:<br>%1<br>"
-
-#: common/newsengine.cpp:236
-msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
-msgstr "Дошло је до грешке у току освежавања извора вести „%1“."
-
-#: common/newsengine.cpp:238
-msgid "KNewsTicker Error"
-msgstr "KNewsTicker грешка"
-
-#: common/newsengine.cpp:250
-msgid "The program '%1' could not be started at all."
-msgstr "Програм „%1“ уопште није могао да се покрене."
-
-#: common/newsengine.cpp:251
-msgid ""
-"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be "
-"found."
-msgstr ""
-"Програм „%1“ је покушао да чита или пише у фајл или директоријум који није "
-"могао бити пронађен."
-
-#: common/newsengine.cpp:253
-msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке док је програм „%1“ покушавао да чита или пише податке."
-
-#: common/newsengine.cpp:255
-msgid ""
-"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line "
-"in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Програму „%1“ је прослеђено превише аргумената. Подесите командну линију у "
-"дијалогу за подешавања."
-
-#: common/newsengine.cpp:257
-msgid ""
-"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
-"executed."
-msgstr ""
-"Спољашњи системски програм на који се програм „%1“ ослањао није могао да се "
-"изврши."
-
-#: common/newsengine.cpp:259
-msgid ""
-"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
-"permission to do so."
-msgstr ""
-"Програм „%1“ је покушао да чита или пише у фајл или директоријум али нема "
-"дозволу за тако нешто."
-
-#: common/newsengine.cpp:261
-msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
-msgstr "Програм „%1“ је покушао да приступи уређају који није доступан."
-
-#: common/newsengine.cpp:263
-msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
-msgstr "Нема више простора на уређају који програм „%1“ користи."
-
-#: common/newsengine.cpp:265
-msgid ""
-"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
-msgstr ""
-"Програм „%1“ је покушао да направи привремени фајл на само-за-читање систему "
-"фајлова."
-
-#: common/newsengine.cpp:267
-msgid ""
-"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted "
-"to access an external resource which does not exist."
-msgstr ""
-"Програм „%1“ је покушао да позове функцију која није имплементирана, или је "
-"покушао да приступи спољном ресурсу који не постоји."
-
-#: common/newsengine.cpp:270
-msgid ""
-"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to "
-"return any XML data."
-msgstr ""
-"Програм „%1“ није могао да добави улазне податке и зато није могао да испоручи "
-"било какве XML податке."
-
-#: common/newsengine.cpp:272
-msgid ""
-"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
-msgstr ""
-"Програм „%1“ је покушао да приступи домаћину који није повезан на мрежу."
-
-#: common/newsengine.cpp:274
-msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
-msgstr "Програм „%1“ је покушао да приступи протоколу који није имплементиран."
-
-#: common/newsengine.cpp:276
-msgid ""
-"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
-"data from. Please refer to the documentation of the program for information on "
-"how to do that."
-msgstr ""
-"Програм „%1“ захтева да подесите одредишну адресу са које ће се добављати "
-"подаци. Погледајте документацију програма за упутство како се то ради."
-
-#: common/newsengine.cpp:279
-msgid ""
-"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
-"system."
-msgstr ""
-"Програм „%1“ је покушао да користи тип сокета који није подржан на овом "
-"систему."
-
-#: common/newsengine.cpp:281
-msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
-msgstr "Програм „%1“ је покушао да приступи недоступној мрежи."
-
-#: common/newsengine.cpp:283
-msgid ""
-"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a "
-"reset."
-msgstr ""
-"Мрежа којој је програм „%1“ покушавао да приступи прекинула је везу уз "
-"ресетовање."
-
-#: common/newsengine.cpp:285
-msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
-msgstr "Једнаки је ресетовао везу програма „%1“."
-
-#: common/newsengine.cpp:287
-msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
-msgstr "Програму „%1“ је истекло је време за успостављање везе."
-
-#: common/newsengine.cpp:289
-msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
-msgstr "Одбијена је веза коју је програм „%1“ покушавао да оствари."
-
-#: common/newsengine.cpp:291
-msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
-msgstr "Домаћин кога је програм „%1“ покушавао да досегне није на мрежи."
-
-#: common/newsengine.cpp:293
-msgid ""
-"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
-msgstr ""
-"Домаћин кога је програм „%1“ покушавао да досегне је недоступан, нема путање до "
-"њега."
-
-#: common/newsengine.cpp:295
-msgid ""
-"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was "
-"not set. You can mark that program as executable by executing the following "
-"steps:"
-"<ul>"
-"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>"
-"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>"
-"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' "
-"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to "
-"execute that file.</li></ul>"
-msgstr ""
-"KNewsTicker није могао да покрене програм „%1“ зато што његова извршна дозвола "
-"није постављена. Можете означити тај програм као извршни пратећи следеће "
-"кораке:"
-"<ul>"
-"<li>Отворите прозор Konqueror-а и нађите фајл програма</li>"
-"<li>Кликните на тај фајл десним дугметом и изаберите „Својства“</li>"
-"<li>Отворите језичак „Дозволе“ и уверите се да су кућице у колонама „Извр.“ "
-"(„Exec“) и „Кор.“ („User“) попуњене, да бисте могли да извршавате програм.</li>"
-"</ul>"
-
-#: common/newsengine.cpp:303
-msgid ""
-"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
-msgstr "Програм „%1“ је послао лош захтев који сервер није разумео."
-
-#: common/newsengine.cpp:305
-msgid ""
-"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some "
-"form of authorization before it can be accessed."
-msgstr ""
-"Програм „%1“ није успео да пружи ауторизацију за подручје које захтева неку "
-"врсту ауторизације пре приступа."
-
-#: common/newsengine.cpp:308
-msgid ""
-"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
-"for it."
-msgstr ""
-"Програм „%1“ је прекинуо са радом зато што није могао да приступи подацима ако "
-"их не плати."
-
-#: common/newsengine.cpp:310
-msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
-msgstr "Програм „%1“ је покушао да приступи забрањеном извору."
-
-#: common/newsengine.cpp:312
-msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
-msgstr ""
-"Програм „%1“ је покушао да приступи подацима који нису могли бити нађени."
-
-#: common/newsengine.cpp:314
-msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
-msgstr "Истекло је време за HTTP захтев програма „%1“."
-
-#: common/newsengine.cpp:315
-msgid ""
-"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything "
-"about it."
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке на серверу. Највероватније ништа не можете да учините "
-"поводом тога."
-
-#: common/newsengine.cpp:317
-msgid ""
-"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
-"HTTP server or source."
-msgstr ""
-"Верзија HTTP протокола који користи програм „%1“ није разумљива HTTP серверу "
-"или извору."
-
-#: common/newsengine.cpp:319
-msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
-msgstr "KNewsTicker није могао да открије тачне разлоге за грешку."
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
-msgid "KNewsTickerStub"
-msgstr "KNewsTickerStub"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
-msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
-msgstr "Интерфејс за подешавање KNewsTicker-а"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
-msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
-msgstr "© 2000, 2001, Фрерих Рабе (Frerich Raabe)"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
-msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
-msgstr "Додај RDF/RSS фајл референциран са <url>"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
-msgid "Author"
-msgstr "Аутор"
-
-#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
-msgid "News Resource"
-msgstr "Извор вести"