summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdenetwork/kpf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdenetwork/kpf.po554
1 files changed, 0 insertions, 554 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-sr/messages/kdenetwork/kpf.po
deleted file mode 100644
index a3bf5adbcd6..00000000000
--- a/tde-i18n-sr/messages/kdenetwork/kpf.po
+++ /dev/null
@@ -1,554 +0,0 @@
-# translation of kpf.po to Srpski
-# translation of kpf.po to Serbian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
-# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
-# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
-# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-26 18:08+0200\n"
-"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:52
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:53
-msgid "Progress"
-msgstr "Напредак"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:54
-msgid "File Size"
-msgstr "Величина фајла"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:55
-msgid "Bytes Sent"
-msgstr "Послато бајтова"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:56
-msgid "Response"
-msgstr "Одговор"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:57
-msgid "Resource"
-msgstr "Ресурс"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:58
-msgid "Host"
-msgstr "Домаћин"
-
-#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
-msgid "Monitoring %1 - kpf"
-msgstr "Надгледам %1 — kpf"
-
-#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
-msgid "&Cancel Selected Transfers"
-msgstr "Откажи &изабране преносе"
-
-#: Applet.cpp:64
-msgid "You cannot run KPF as root."
-msgstr "Не можете да покренете KPF као администратор."
-
-#: Applet.cpp:65
-msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
-msgstr ""
-"Покретање под администраторским налогом излаже цео систем спољним нападачима."
-
-#: Applet.cpp:67
-msgid "Running as root."
-msgstr "Ради под администраторским овлашћењима."
-
-#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
-msgid "New Server..."
-msgstr "Нови сервер..."
-
-#: Applet.cpp:183
-msgid "kpf"
-msgstr "KPF"
-
-#: Applet.cpp:185
-msgid "KDE public fileserver"
-msgstr "KDE јавни сервер фајлова"
-
-#: Applet.cpp:189
-msgid ""
-"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
-"serve files."
-msgstr ""
-"Аплет за дељење фајлова, користи HTTP (протокол за пренос хипертекста) стандард "
-"да послужи фајлове."
-
-#: Applet.cpp:199
-msgid ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
-"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
-"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
-"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
-"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
-"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
-"\n"
-"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
-"all copies or substantial portions of the Software.\n"
-"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
-"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
-"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
-"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
-msgstr ""
-"Овим се дозвољава, бесплатно, било којој особи која добави копију овог\n"
-"софтвера и придружене документационе фајлове (у даљем тексту Софтвер), да\n"
-"располаже Софтвером без ограничења, укључујући неограничену употребу,\n"
-"копирање, мењање, стапање, објављивање, дистрибуцију,\n"
-"подлиценцирање и/или продају копија Софтвера, да дозволи то исто особама\n"
-"којима се Софтвер испоручи, под следећим условима:\n"
-"\n"
-"Горе наведена назнака о ауторским правима и ова дозвола ће бити укључене\n"
-"у све копије или значајније делове Софтвера.\n"
-"\n"
-"СОФТВЕР ЈЕ ДАТ „КАКАВ ЈЕСТЕ“, БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, ИЗРАЖЕНЕ ИЛИ\n"
-"СУГЕРИСАНЕ, УКЉУЧУЈУЋИ, АЛИ НЕ ОГРАНИЧАВАЈУЋИ СЕ НА, ГАРАНЦИЈЕ\n"
-"УПОТРЕБЉИВОСТИ, ПОДОБНОСТИ ЗА ОДРЕЂЕНУ НАМЕНУ И НЕПОВРЕЂИВАЊЕ ТУЂИХ ПРАВА.\n"
-"АУТОРИ НИ У КОМ СЛУЧАЈУ НЕЋЕ БИТИ ТЕРЕЋЕНИ НИ ЗА ЈЕДНУ ТВРДЊУ, ШТЕТУ ИЛИ\n"
-"НЕКУ ДРУГУ ОДГОВОРНОСТ, У ДЕЛОВАЊУ ИЛИ ДОГОВОРУ, КОЈА СЛЕДИ ИЛИ ЈЕ У ВЕЗИ\n"
-"СА СОФТВЕРОМ ИЛИ УПОТРЕБОМ ИЛИ ДРУГИМ РАДЊАМА ОКО СОФТВЕРА.\n"
-
-#: AppletItem.cpp:65
-#, c-format
-msgid "kpf - %1"
-msgstr "KPF — %1"
-
-#: AppletItem.cpp:78
-msgid "Monitor"
-msgstr "Надгледај"
-
-#: AppletItem.cpp:81
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Подешавање..."
-
-#: AppletItem.cpp:87
-msgid "Restart"
-msgstr "Покрени поново"
-
-#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
-msgid "Pause"
-msgstr "Паузирај"
-
-#: AppletItem.cpp:176
-msgid "Unpause"
-msgstr "Настави"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:90
-msgid "%1 on port %2"
-msgstr "%1 на порту %2"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:248
-msgid "%1 b/s"
-msgstr "%1 B/s"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:249
-msgid "%1 kb/s"
-msgstr "%1 kB/s"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:250
-msgid "%1 Mb/s"
-msgstr "%1 МB/s"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:260
-msgid "Idle"
-msgstr "Неупошљен"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132
-msgid "&Listen port:"
-msgstr "С&лушај на порту:"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135
-msgid "&Bandwidth limit:"
-msgstr "О&граничење протока:"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141
-msgid "&Server name:"
-msgstr "Име &сервера:"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340
-msgid "&Follow symbolic links"
-msgstr "Прати &симболичке везе"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
-msgid " kB/s"
-msgstr " kB/s"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82
-msgid ""
-"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
-"connections.</p>"
-msgstr "<p>Наведите мрежни порт на коме ће сервер очекивати нове везе.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95
-msgid ""
-"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second.</p>"
-"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Наведите максималну количину података (у килобајтима) која се може послати "
-"по једној секунди.</p>"
-"<p>Ово вам омогућава да задржите нешто проточног капацитета за себе, уместо да "
-"дозволите да везе са KPF-ом потпуно загуше вашу везу.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425
-msgid ""
-"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
-msgstr "<p>Наведите максимално дозвољен број веза у било ком тренутку.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:164
-msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Дозволите дељење фајлова који имају симболичку везу у путањи од / до фајла, "
-"или су и сами симболичке везе.</p>"
-"<p><strong>Упозорење!</strong> Ово може угрозити безбедност. Користите само ако "
-"познајете проблеме који могу настати.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:178
-msgid ""
-"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
-"page that does not exist on this server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Наведите текст који ће бити послат када дође до грешке, као нпр. при захтеву "
-"за страном која не постоји на овом серверу.</p>"
-
-#: DirectoryLister.cpp:188
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: DirectoryLister.cpp:193
-msgid " KB"
-msgstr " kB"
-
-#: DirectoryLister.cpp:199
-msgid " bytes"
-msgstr " бајтова"
-
-#: DirectoryLister.cpp:251
-msgid "Directory does not exist: %1 %2"
-msgstr "Директоријум не постоји: %1 %2"
-
-#: DirectoryLister.cpp:263
-msgid "Directory unreadable: %1 %2"
-msgstr "Директоријум није читљив: %1 %2"
-
-#: DirectoryLister.cpp:315
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "Родитељски директоријум"
-
-#: DirectoryLister.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Directory listing for %1"
-msgstr "Ставке у директоријуму %1"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
-msgid "Configure error messages"
-msgstr "Подеси поруке о грешкама"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
-msgid ""
-"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client.</p>"
-"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
-"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Овде можете изабрати фајлове који ће бити коришћени уместо подразумеваних "
-"порука о грешкама које се шаљу клијенту.</p>"
-"<p>Фајлови могу садржати шта год желите, али уобичајено је да пријавите код "
-"грешке и поруку на енглеском језику о тој грешци. (нпр. „Bad request“ уместо "
-"„Лош захтев“). Фајл би такође требало да буде исправног HTML облика.</p>"
-"<p>Променљиве ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE и RESOURCE, ако постоје у фајлу, биће "
-"замењене поруком о грешци на енглеском, бројним кодом грешке и путањом "
-"захтеваног ресурса, тим редом.</p>"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: Help.cpp:38
-msgid ""
-"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
-"network.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Наведите име које ће бити коришћено при најави овог сервера на мрежи.</p>"
-
-#: Help.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Демон Zeroconf-а није покренут. Погледајте приручник за више информација."
-"<br/>Други корисници неће видети овај систем када прегледају мрежу преко "
-"Zeroconf-а, али ће дељење и даље радити.</p>"
-
-#: Help.cpp:46
-msgid ""
-"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Подршка за Zeroconf није доступна у овој верзији KDE-а. Погледајте приручник "
-"за више информација."
-"<br/>Други корисници неће видети овај систем када прегледају мрежу преко "
-"Zeroconf-а, али ће дељење и даље радити.</p>"
-
-#: Help.cpp:51
-msgid ""
-"<p>Unknown error with Zeroconf."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Непозната грешка са Zeroconf-ом."
-"<br/>Други корисници неће видети овај систем када прегледају мрежу преко "
-"Zeroconf-а, али ће дељење и даље радити.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
-msgid "&Sharing"
-msgstr "&Дељење"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
-msgid ""
-"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
-"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
-"capabilities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Да бисте делили фајлове путем мреже, морате покренути „аплет“ у вашем KDE "
-"панелу. Овај „аплет“ је мали програм који пружа могућност дељења фајлова.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
-msgid "Start Applet"
-msgstr "Покрени аплет"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558
-msgid "Applet status: <strong>not running</strong>"
-msgstr "Статус аплета: <strong>није покренут</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324
-msgid "Share this directory on the &Web"
-msgstr "Дели овај директоријум &преко Веба"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349
-msgid "kB/s"
-msgstr "kB/s"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378
-msgid ""
-"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
-"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
-"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
-"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
-"secrets, your addressbook, etc.</p>"
-"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Укључивањем ове опције, сви фајлови у овом директоријуму и његовим "
-"поддиректоријумима биће доступни за преглед сваком ко то жели.</p>"
-"<p>Да бисте прегледали своје фајлове, можете користити веб претраживач или неки "
-"сличан програм.</p>"
-"<p><strong>Упозорење!</strong> Пре него што омогућите дељење директоријума, "
-"уверите се да у њему нема осетљивих информација, као што су лозинке, пословне "
-"тајне, ваш адресар, и сл.</p>"
-"<p>Имајте у виду да не можете делити цео свој кориснички директоријум (%1)</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434
-msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Дозволите дељење фајлова који имају симболичку везу у путањи од / до фајла, "
-"или су и сами симболичке везе.</p>"
-"<p><strong>Упозорење!</strong> Ово може бити ризично за безбедност. Користите "
-"само ако познајете проблеме који могу настати.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511
-msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>"
-msgstr "Статус аплета: <strong>покреће се...</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523
-msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>"
-msgstr "Статус аплета: <strong>није успео да се покрене</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536
-msgid "Applet status: <strong>running</strong>"
-msgstr "Статус аплета: <strong>ради</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678
-msgid ""
-"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
-"that it does not contain sensitive information.</p>"
-"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
-"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
-"who wishes to read it.</p>"
-"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
-"a directory in this way.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Пре него што дозволите дељење директоријума, будите <strong>"
-"апсолутно сигурни</strong> да не садржи осетљиве информације.</p>"
-"<p>Дељењем све информације у директоријуму, као и <strong>"
-"свим његовим поддиректоријумима</strong>, постају доступне <strong>"
-"свакоме</strong> ко жели да их прегледа.</p>"
-"<p>Ако постоји администратор, затражите његову дозволу пре него што поделите "
-"директоријум на овај начин.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
-msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
-msgstr "Упозорење — делите ли осетљиве информације?"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694
-msgid "&Share Directory"
-msgstr "&Дели директоријум"
-
-#: ServerWizard.cpp:52
-#, c-format
-msgid "New Server - %1"
-msgstr "Нови сервер — %1"
-
-#: ServerWizard.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
-"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
-"information!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Наведите директоријум који садржи фајлове које желите да делите.</p>"
-"<p><em>Упозорење</em>: Немојте делити директоријуме који садрже осетљиве "
-"информације!</p>"
-
-#: ServerWizard.cpp:129
-msgid "&Root directory:"
-msgstr "Ко&рени директоријум:"
-
-#: ServerWizard.cpp:228
-msgid "Root Directory"
-msgstr "Корени директоријум"
-
-#: ServerWizard.cpp:229
-msgid "Listen Port"
-msgstr "Порт на коме се слуша"
-
-#: ServerWizard.cpp:230
-msgid "Bandwidth Limit"
-msgstr "Ограничење протока"
-
-#: ServerWizard.cpp:232
-msgid "Server Name"
-msgstr "Име сервера"
-
-#: ServerWizard.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Choose Directory to Share - %1"
-msgstr "Изаберите директоријум за дељење — %1"
-
-#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
-msgid "Configuring Server %1 - kpf"
-msgstr "Подешавам сервер %1 — KPF"
-
-#: StartingKPFDialog.cpp:57
-msgid "Starting KDE public fileserver applet"
-msgstr "Покрећем KDE аплет за јавни сервер фајлова"
-
-#: StartingKPFDialog.cpp:70
-msgid "Starting kpf..."
-msgstr "Покрећем KPF..."
-
-#: Utils.cpp:325
-msgid "Partial content"
-msgstr "Делимичан садржај"
-
-#: Utils.cpp:328
-msgid "Not modified"
-msgstr "Није мењено"
-
-#: Utils.cpp:331
-msgid "Bad request"
-msgstr "Лош захтев"
-
-#: Utils.cpp:334
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Забрањено"
-
-#: Utils.cpp:337
-msgid "Not found"
-msgstr "Није пронађено"
-
-#: Utils.cpp:340
-msgid "Precondition failed"
-msgstr "Предуслов није успео"
-
-#: Utils.cpp:343
-msgid "Bad range"
-msgstr "Лош опсег"
-
-#: Utils.cpp:346
-msgid "Internal error"
-msgstr "Унутрашња грешка"
-
-#: Utils.cpp:349
-msgid "Not implemented"
-msgstr "Није имплементирано"
-
-#: Utils.cpp:352
-msgid "HTTP version not supported"
-msgstr "HTTP верзија није подржана"
-
-#: Utils.cpp:355
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: WebServer.cpp:174
-msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
-msgstr "Овај сервис је успешно објављен на мрежи (ZeroConf)."
-
-#: WebServer.cpp:174
-msgid "Successfully Published the Service"
-msgstr "Сервис је успешно објављен"
-
-#: WebServer.cpp:178
-msgid ""
-"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
-"work fine without this, however."
-msgstr ""
-"Нисам успео да објавим овај нови сервис на мрежи (ZeroConf). Сервер ће ипак "
-"лепо радити и без тога."
-
-#: WebServer.cpp:178
-msgid "Failed to Publish the Service"
-msgstr "Нисам успео да објавим сервис"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Часлав Илић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "chaslav@sezampro.yu"