summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdepim/kleopatra.po1130
1 files changed, 1130 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..168ddce2719
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1130 @@
+# translation of kleopatra.po to
+# translation of kleopatra.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
+# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-13 22:11+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<неименовано>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "&Време истицања за LDAP (минута:секунди)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "&Максималан број ставки које враћа упит"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"Аутоматски додај &нове сервере откривене на дистрибуционим тачкама CRL-ова"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Грешка позадине: gpgconf изгледа не познаје унос за %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Грешка позадине: gpgconf има погрешан тип за %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "KDE-ов менаџер кључева"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Текући одржавалац"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Бивши одржавалац"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Првобитни аутор"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Радни оквир за подешавање позадинских система, KIO интеграција"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Боје у зависности од стања кључа и фонтови у листи кључева"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "KIOSK интеграција за чаробњак сертификата, инфраструктура"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Подршка за застарели EMAIL RDN у чаробњаку сертификата"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Подршка за уређивање DN приказа, инфраструктура"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Исправан"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Може се користити за потписивање"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Може се користити за шифровање"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Може се користити за сертификацију"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Може се користити за аутентификацију"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Отисак"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Издавач"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Серијски број"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Држава"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Организациона јединица"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Организација"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Уобичајено име"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Е-адреса"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "Познат и као"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Дошло је до грешке приликом добављања сертификата <b>%1</b> "
+"од позадинског система:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Листање сертификата није успело"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Добављам ланац сертификата"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Нисам успео да извршим gpgsm:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "програм није пронађен"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "програм не може да се изврши"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Сертификат издавача није пронађен (%1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Додатне информације за кључ"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n бит\n"
+"%n бита\n"
+"%n битова"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Нисам могао да покренем прављење сертификата: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Грешка менаџера сертификата"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Правим кључ"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Нисам могао да направим сертификат: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка у DCOP комуникацији, не могу да пошаљем сертификат користећи KMail.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr ""
+"Грешка у DCOP комуникацији, не могу да пошаљем сертификат користећи KMail."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Фајл по имену „%1“ већ постоји. Желите ли заиста да га пребришете?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Да ли да пребришем фајл?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Пребриши"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Серијски"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Заустави операцију"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Нови пар кључева..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Хијерархијска листа кључева"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Рашири све"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Сажми све"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Освежи CRL-ове"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Опозови"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Продужи"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Овери"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Увези сертификате..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Увези CRL-ове..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Извези сертификате..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Извези тајни кључ..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Детаљи сертификата..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Преузми"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Избаци CRL кеш..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Очисти CRL кеш..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Приказивач дневника GnuPG-а..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Тражи:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "У локалним сертификатима"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "У спољашњим сертификатима"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Нађи"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "Подеси &позадински систем GpgME"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Отказано."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Неуспело."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Готово."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n кључ.\n"
+"%n кључа.\n"
+"%n кључева."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Освежавам кључеве..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке приликом покушаја да се освеже кључеви:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Освежавање кључева није успело"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Дошло је до грешке приликом добављања сертификата од позадинског система:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Добављам кључеве..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"Резултат упита је одсечен.\n"
+"Или локално или удаљено ограничење максималног броја враћених погодака је "
+"прекорачено.\n"
+"Можете покушати да повећате локално ограничење у дијалогу за подешавање, али "
+"ако је један од подешених сервера ограничавајући фактор, мораћете да "
+"редефинишете своју претрагу."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Изаберите фајл сертификата"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Дошло је до грешке приликом покушаја преузимања сертификата %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Преузимање сертификата није успело"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Добављам сертификат са сервера..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Дошло је до грешке приликом покушаја увожења сертификата %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Увожење сертификата није успело"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Увозим сертификате..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Укупан број обрађених:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Увезених:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Нови потписи:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Нови кориснички ид.ови:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Кључеви без корисничког ид.:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Нови подкључеви:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Новоопозваних:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Неувежених:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Неизмењених:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Обрађених тајних кључева:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Увезених тајних кључева:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "<em>Неувежених</em> тајних кључева:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Неизмењених тајних кључева:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr "<qt><p>Детаљни резултати увоза %1:</p><table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Резултат увоза сертификата"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"GpgSM процес који је покушао да увезе CRL фајл окончан је прерано због "
+"неочекиване грешке."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при покушају увоза CRL фајла. Излаз из GpgSM је:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "CRL фајл је успешно увезен."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Информација менаџера сертификата"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Листа опозивања сертификата (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Изаберите CRL фајл"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "Не могу да покренем %1 процес. Проверите своју инсталацију."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"DirMngr процес који је покушао да очисти CRL кеш окончан је прерано због "
+"неочекиване грешке."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при покушају чишћења CRL кеша. Излаз из DirMngr је:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "CRL кеш је успешно очишћен."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Дошло је до грешке приликом покушаја брисања сертификата:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Брисање сертификата није успело"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Проверавам међузависности кључева..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Неки од или сви изабрани сертификати су издавачи (CA сертификати) за друге, "
+"неизабране сертификате.\n"
+"Брисањем CA сертификата такође ће бити обрисани и сви сертификати које је он "
+"издао."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "Бришем CA сертификате"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Желите ли заиста да обришете овај %n сертификат и %1 сертификата које су њима "
+"сертификовани?\n"
+"Желите ли заиста да обришете ова %n сертификата и %1 сертификата које су њима "
+"сертификовани?\n"
+"Желите ли заиста да обришете ових %n сертификата и %1 сертификата које су њима "
+"сертификовани?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Желите ли заиста да обришете овај %n сертификат?\n"
+"Желите ли заиста да обришете ова %n сертификата?\n"
+"Желите ли заиста да обришете ових %n сертификата?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Обриши сертификате"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Дошло је до грешке при покушају брисања сертификата:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Дошло је до грешке при покушају брисања сертификатâ:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Позадински систем не подржава ову операцију."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Бришем кључеве..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Дошло је до грешке приликом покушаја извожења сертификата:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Извожење сертификата није успело"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Извозим сертификат..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "ASCII оклопљени свежњеви сертификата (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Сними сертификат"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Извоз тајног кључа"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Изаберите тајни кључ за извоз (<b>Упозорење: Формат PKCS#12 није безбедан; "
+"извожење тајних кључева није препоручљиво.</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Дошло је до грешке при покушају извожења тајног кључа:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Извожење тајног кључа није успело"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Извозим тајни кључ..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+"Изаберите скуп знакова за кодирање pkcs#12 лозинка (препоручљиво UTF-8)"
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "PKCS#12 свежањ кључева (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Нисам могао да покренем приказивач дневника GnuPG-а (kwatchgnupg). Проверите "
+"своју инсталацију!"
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Грешка Kleopatra-е"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Избачај CRL кеша:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr "Не могу да покренем gpgsm процес. Проверите своју инсталацију."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "GpgSM процес је прерано окончан због неочекиване грешке."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Прво потражи спољашње сертификате"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Почетни знаковни низ упита"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Име фајла сертификата за увожење"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Криптоприкључак није могао да се иницијализује."
+"<br>Менаџер сертификата ће сада обуставити рад.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Сертификати"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "CRL-&ови"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Трака за претрагу"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Детаљи"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Ланац"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "&Избаци"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Увези у локалне"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Информације о сертификату"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Чаробњак за прављење кључева"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Добродошли у чаробњак за прављење кључева.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"У неколико лаких корака, овај чаробњак ће вам помоћи да направите нови пар "
+"кључева и затражите сертификат за њега. Свој сертификат можете користити за "
+"потписивање и шифровање порука и за дешифровање порука које вам други шаљу у "
+"шифрованом облику.\n"
+"<p>\n"
+"Пар кључева ће бити направљен на децентрализовани начин. Контактирајте ваш "
+"локални биро за помоћ ако нисте сигурни како да у вашој организацији набавите "
+"сертификат за ваш нови пар кључева."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Параметри кључа"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"На овој страни подесићете дужину шифрарског кључа и тип сертификата који треба "
+"направити."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Дужина шифрарског кључа"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "Изаберите &дужину кључа:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Употреба сертификата"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Само за &потписивање"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Само за ш&ифровање"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "&За потписивање и шифровање"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Ваши лични подаци"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"На овој страни уносите неке личне податке који ће бити складиштени у вашем "
+"сертификату и који ће помоћи другим људима да одреде да ли им заиста ви шаљете "
+"поруку."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "Убаци моју &адресу"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Ово ће унети вашу адресу ако сте поставили информације „Ко сам ја“ у адресару"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Децентрализовано прављење кључева"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>На овој страни направићете пар кључева на децентрализовани начин.</p> "
+"<p>Можете или складиштити захтев за сертификат у фајл за каснији пренос, или га "
+"послати директно ауторитету за сертификовање (CA). Проверите са вашим локалним "
+"бироом за помоћ ако нисте сигурни шта да изаберете овде.</p> "
+"<p>Када завршите са подешавањем, кликните на <em>Направи пар кључева и захтев "
+"за сертификат</em> да бисте направили свој пар кључева и одговарајући захтев за "
+"сертификат.</p>"
+"<p><b>Напомена:</b> Ако изаберете директно слање е-поштом, отвориће се "
+"састављач KMail-а; ту можете унети детаљне информације за CA.</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Опције захтева за сертификат"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&Складишти у фајл:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Пошаљи CA-у као &е-поруку:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "Додај е-пошту DN-у у захтеву за поквареним CA-овима"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&Направи пар кључева и захтев за сертификат"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Ваш захтев за сертификат је спреман за слање"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ваш пар кључева је сада направљен и складиштен локално. Одговарајући захтев за "
+"сертификат спреман је за слање CA-у (ауторитету за сертификовање), који ће "
+"направити сертификат за вас и послати вам га назад е-поштом (осим ако сте "
+"изабрали складиштење у фајл). Прегледајте још једном детаље сертификата који су "
+"приказани доле.\n"
+"<p>\n"
+"Ако желите нешто да промените, притисните „Назад“ и направите измене; у "
+"супротном, притисните „Заврши“ да бисте послали захтев за сертификат CA-у.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Подешавање боје и фонта"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Категорије кључева"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Постави боју &текста..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Постави боју &позадине..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Постави &фонт..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Масно"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Прецртано"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Подразумевани изглед"