diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdepim/kleopatra.po | 1130 |
1 files changed, 1130 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..168ddce2719 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1130 @@ +# translation of kleopatra.po to +# translation of kleopatra.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-13 22:11+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<неименовано>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "&Време истицања за LDAP (минута:секунди)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "&Максималан број ставки које враћа упит" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "" +"Аутоматски додај &нове сервере откривене на дистрибуционим тачкама CRL-ова" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "Грешка позадине: gpgconf изгледа не познаје унос за %1/%2/%3" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "Грешка позадине: gpgconf има погрешан тип за %1/%2/%3: %4 %5" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "KDE-ов менаџер кључева" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Текући одржавалац" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "Бивши одржавалац" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "Радни оквир за подешавање позадинских система, KIO интеграција" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "Боје у зависности од стања кључа и фонтови у листи кључева" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "KIOSK интеграција за чаробњак сертификата, инфраструктура" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "Подршка за застарели EMAIL RDN у чаробњаку сертификата" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "Подршка за уређивање DN приказа, инфраструктура" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "Исправан" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "Може се користити за потписивање" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "Може се користити за шифровање" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "Може се користити за сертификацију" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "Може се користити за аутентификацију" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Отисак" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "Издавач" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "Серијски број" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "Држава" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Организациона јединица" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "Организација" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "Уобичајено име" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "Е-адреса" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "Познат и као" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Дошло је до грешке приликом добављања сертификата <b>%1</b> " +"од позадинског система:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "Листање сертификата није успело" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "Добављам ланац сертификата" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"Нисам успео да извршим gpgsm:\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "програм није пронађен" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "програм не може да се изврши" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "Сертификат издавача није пронађен (%1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "Додатне информације за кључ" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "" +"%n бит\n" +"%n бита\n" +"%n битова" + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "Нисам могао да покренем прављење сертификата: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Грешка менаџера сертификата" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "Правим кључ" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "Нисам могао да направим сертификат: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка у DCOP комуникацији, не могу да пошаљем сертификат користећи KMail.\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "" +"Грешка у DCOP комуникацији, не могу да пошаљем сертификат користећи KMail." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Фајл по имену „%1“ већ постоји. Желите ли заиста да га пребришете?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Да ли да пребришем фајл?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Пребриши" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "Серијски" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Заустави операцију" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "Нови пар кључева..." + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "Хијерархијска листа кључева" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "Рашири све" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "Сажми све" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "Освежи CRL-ове" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "Опозови" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "Продужи" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "Овери" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "Увези сертификате..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "Увези CRL-ове..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "Извези сертификате..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Извези тајни кључ..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "Детаљи сертификата..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "Преузми" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "Избаци CRL кеш..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "Очисти CRL кеш..." + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "Приказивач дневника GnuPG-а..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "Тражи:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "У локалним сертификатима" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "У спољашњим сертификатима" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "Нађи" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "Подеси &позадински систем GpgME" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "Отказано." + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "Неуспело." + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "" +"%n кључ.\n" +"%n кључа.\n" +"%n кључева." + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "Освежавам кључеве..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом покушаја да се освеже кључеви:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "Освежавање кључева није успело" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Дошло је до грешке приликом добављања сертификата од позадинског система:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Добављам кључеве..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"Резултат упита је одсечен.\n" +"Или локално или удаљено ограничење максималног броја враћених погодака је " +"прекорачено.\n" +"Можете покушати да повећате локално ограничење у дијалогу за подешавање, али " +"ако је један од подешених сервера ограничавајући фактор, мораћете да " +"редефинишете своју претрагу." + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Изаберите фајл сертификата" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Дошло је до грешке приликом покушаја преузимања сертификата %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "Преузимање сертификата није успело" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "Добављам сертификат са сервера..." + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Дошло је до грешке приликом покушаја увожења сертификата %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "Увожење сертификата није успело" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "Увозим сертификате..." + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "Укупан број обрађених:" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "Увезених:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "Нови потписи:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "Нови кориснички ид.ови:" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "Кључеви без корисничког ид.:" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Нови подкључеви:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Новоопозваних:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "Неувежених:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Неизмењених:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Обрађених тајних кључева:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Увезених тајних кључева:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "<em>Неувежених</em> тајних кључева:" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Неизмењених тајних кључева:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "<qt><p>Детаљни резултати увоза %1:</p><table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "Резултат увоза сертификата" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"GpgSM процес који је покушао да увезе CRL фајл окончан је прерано због " +"неочекиване грешке." + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при покушају увоза CRL фајла. Излаз из GpgSM је:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "CRL фајл је успешно увезен." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "Информација менаџера сертификата" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "Листа опозивања сертификата (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "Изаберите CRL фајл" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "Не могу да покренем %1 процес. Проверите своју инсталацију." + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"DirMngr процес који је покушао да очисти CRL кеш окончан је прерано због " +"неочекиване грешке." + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при покушају чишћења CRL кеша. Излаз из DirMngr је:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "CRL кеш је успешно очишћен." + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Дошло је до грешке приликом покушаја брисања сертификата:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "Брисање сертификата није успело" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "Проверавам међузависности кључева..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"Неки од или сви изабрани сертификати су издавачи (CA сертификати) за друге, " +"неизабране сертификате.\n" +"Брисањем CA сертификата такође ће бити обрисани и сви сертификати које је он " +"издао." + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "Бришем CA сертификате" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "" +"Желите ли заиста да обришете овај %n сертификат и %1 сертификата које су њима " +"сертификовани?\n" +"Желите ли заиста да обришете ова %n сертификата и %1 сертификата које су њима " +"сертификовани?\n" +"Желите ли заиста да обришете ових %n сертификата и %1 сертификата које су њима " +"сертификовани?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "" +"Желите ли заиста да обришете овај %n сертификат?\n" +"Желите ли заиста да обришете ова %n сертификата?\n" +"Желите ли заиста да обришете ових %n сертификата?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Обриши сертификате" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Дошло је до грешке при покушају брисања сертификата:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Дошло је до грешке при покушају брисања сертификатâ:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "Позадински систем не подржава ову операцију." + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "Бришем кључеве..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Дошло је до грешке приликом покушаја извожења сертификата:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "Извожење сертификата није успело" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "Извозим сертификат..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "ASCII оклопљени свежњеви сертификата (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "Сними сертификат" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "Извоз тајног кључа" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" +"Изаберите тајни кључ за извоз (<b>Упозорење: Формат PKCS#12 није безбедан; " +"извожење тајних кључева није препоручљиво.</b>):" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Дошло је до грешке при покушају извожења тајног кључа:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "Извожење тајног кључа није успело" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "Извозим тајни кључ..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "" +"Изаберите скуп знакова за кодирање pkcs#12 лозинка (препоручљиво UTF-8)" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "PKCS#12 свежањ кључева (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "" +"Нисам могао да покренем приказивач дневника GnuPG-а (kwatchgnupg). Проверите " +"своју инсталацију!" + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Грешка Kleopatra-е" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "Избачај CRL кеша:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "Не могу да покренем gpgsm процес. Проверите своју инсталацију." + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "GpgSM процес је прерано окончан због неочекиване грешке." + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "Прво потражи спољашње сертификате" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "Почетни знаковни низ упита" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "Име фајла сертификата за увожење" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Криптоприкључак није могао да се иницијализује." +"<br>Менаџер сертификата ће сада обуставити рад.</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "&Сертификати" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "CRL-&ови" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Трака за претрагу" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Детаљи" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "&Ланац" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Путања" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "&Избаци" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "&Увези у локалне" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "Информације о сертификату" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "Чаробњак за прављење кључева" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>Добродошли у чаробњак за прављење кључева.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"У неколико лаких корака, овај чаробњак ће вам помоћи да направите нови пар " +"кључева и затражите сертификат за њега. Свој сертификат можете користити за " +"потписивање и шифровање порука и за дешифровање порука које вам други шаљу у " +"шифрованом облику.\n" +"<p>\n" +"Пар кључева ће бити направљен на децентрализовани начин. Контактирајте ваш " +"локални биро за помоћ ако нисте сигурни како да у вашој организацији набавите " +"сертификат за ваш нови пар кључева." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "Параметри кључа" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "" +"На овој страни подесићете дужину шифрарског кључа и тип сертификата који треба " +"направити." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "Дужина шифрарског кључа" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "Изаберите &дужину кључа:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "Употреба сертификата" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "Само за &потписивање" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "Само за ш&ифровање" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "&За потписивање и шифровање" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "Ваши лични подаци" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "" +"На овој страни уносите неке личне податке који ће бити складиштени у вашем " +"сертификату и који ће помоћи другим људима да одреде да ли им заиста ви шаљете " +"поруку." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "Убаци моју &адресу" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "" +"Ово ће унети вашу адресу ако сте поставили информације „Ко сам ја“ у адресару" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "Децентрализовано прављење кључева" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>На овој страни направићете пар кључева на децентрализовани начин.</p> " +"<p>Можете или складиштити захтев за сертификат у фајл за каснији пренос, или га " +"послати директно ауторитету за сертификовање (CA). Проверите са вашим локалним " +"бироом за помоћ ако нисте сигурни шта да изаберете овде.</p> " +"<p>Када завршите са подешавањем, кликните на <em>Направи пар кључева и захтев " +"за сертификат</em> да бисте направили свој пар кључева и одговарајући захтев за " +"сертификат.</p>" +"<p><b>Напомена:</b> Ако изаберете директно слање е-поштом, отвориће се " +"састављач KMail-а; ту можете унети детаљне информације за CA.</p><qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "Опције захтева за сертификат" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "&Складишти у фајл:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "Пошаљи CA-у као &е-поруку:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "Додај е-пошту DN-у у захтеву за поквареним CA-овима" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "&Направи пар кључева и захтев за сертификат" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "Ваш захтев за сертификат је спреман за слање" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Ваш пар кључева је сада направљен и складиштен локално. Одговарајући захтев за " +"сертификат спреман је за слање CA-у (ауторитету за сертификовање), који ће " +"направити сертификат за вас и послати вам га назад е-поштом (осим ако сте " +"изабрали складиштење у фајл). Прегледајте још једном детаље сертификата који су " +"приказани доле.\n" +"<p>\n" +"Ако желите нешто да промените, притисните „Назад“ и направите измене; у " +"супротном, притисните „Заврши“ да бисте послали захтев за сертификат CA-у.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "Подешавање боје и фонта" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "Категорије кључева" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "Постави боју &текста..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "Постави боју &позадине..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "Постави &фонт..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Масно" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "Прецртано" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "Подразумевани изглед" |