diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkcal.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkcal.po | 1601 |
1 files changed, 0 insertions, 1601 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkcal.po deleted file mode 100644 index 1a37869e87f..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkcal.po +++ /dev/null @@ -1,1601 +0,0 @@ -# translation of libkcal.po to Serbian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:38+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић,Никола Котур" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net,kotnik@ns-linux.org" - -#: attendee.cpp:76 -msgid "Needs Action" -msgstr "Тражи акцију" - -#: attendee.cpp:79 -msgid "Accepted" -msgstr "Прихваћено" - -#: attendee.cpp:82 -msgid "Declined" -msgstr "Одбијено" - -#: attendee.cpp:85 -msgid "" -"_: attendee status\n" -"Tentative" -msgstr "Условно" - -#: attendee.cpp:88 -msgid "Delegated" -msgstr "Делегирано" - -#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718 -#: incidenceformatter.cpp:435 -msgid "Completed" -msgstr "Завршен" - -#: attendee.cpp:94 -msgid "In Process" -msgstr "У току" - -#: attendee.cpp:143 -msgid "Chair" -msgstr "Катедра" - -#: attendee.cpp:147 -msgid "Participant" -msgstr "Учесник" - -#: attendee.cpp:150 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Опциони учесник" - -#: attendee.cpp:153 -msgid "Observer" -msgstr "Посматрач" - -#: calendar.cpp:64 -msgid "Unknown Name" -msgstr "Непознато име" - -#: calendar.cpp:64 -msgid "unknown@nowhere" -msgstr "nepoznato@nigde" - -#: calendarlocal.cpp:581 -msgid "" -"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " -"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " -"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?" -msgstr "" -"Поставка временске зоне је измењена. Да би се календар који гледате приказао у " -"новој временској зони, мора да се сними. Да ли желите да сачувате наступајуће " -"поруке или да сачекате и нову временску зону примените код следећег учитавања?" - -#: calendarlocal.cpp:587 -msgid "Save before applying timezones?" -msgstr "Сачувај пре примене временске зоне?" - -#: calendarlocal.cpp:589 -msgid "Apply Timezone Change on Next Reload" -msgstr "Примени измену зоне при следећем учитавању" - -#: confirmsavedialog.cpp:34 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Потврди снимање" - -#: confirmsavedialog.cpp:42 -msgid "You have requested to save the following objects to '%1':" -msgstr "Захтевали сте снимање следећих објеката у „%1“:" - -#: confirmsavedialog.cpp:47 -msgid "Operation" -msgstr "Операција" - -#: confirmsavedialog.cpp:48 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: confirmsavedialog.cpp:49 -msgid "Summary" -msgstr "Сажетак" - -#: confirmsavedialog.cpp:50 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: convertqtopia.cpp:42 -msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar" -msgstr "Конвертуј Qtopia-јин календарски фајл у iCalendar" - -#: convertqtopia.cpp:44 -msgid "Convert iCalendar to iCalendar" -msgstr "Ковертуј iCalendar у iCalendar" - -#: convertqtopia.cpp:46 -msgid "Output file" -msgstr "Излазни фајл" - -#: convertqtopia.cpp:47 -msgid "Input file" -msgstr "Улазни фајл" - -#: convertqtopia.cpp:53 -msgid "Qtopia calendar file converter" -msgstr "Конвертор Qtopia-иних календарских фајлова" - -#: convertqtopia.cpp:76 -msgid "Please specify only one of the conversion options." -msgstr "Наведите само једну од опција за конверзију." - -#: convertqtopia.cpp:80 -msgid "You have to specify one conversion option." -msgstr "Морате да наведете једну опцију за конверзију." - -#: convertqtopia.cpp:84 -msgid "Error: No input file." -msgstr "Грешка: Нема улазног фајла." - -#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120 -msgid "Error saving to '%1'." -msgstr "Грешка при снимању у „%1“." - -#: exceptions.cpp:40 -msgid "%1 Error" -msgstr "Грешка %1" - -#: exceptions.cpp:57 -msgid "Load Error" -msgstr "Грешка при учитавању" - -#: exceptions.cpp:60 -msgid "Save Error" -msgstr "Грешка при снимању" - -#: exceptions.cpp:63 -msgid "Parse Error in libical" -msgstr "Грешка при рашчлањивању у libical" - -#: exceptions.cpp:66 -msgid "Parse Error in libkcal" -msgstr "Грешка при рашчлањивању у libkcal" - -#: exceptions.cpp:69 -msgid "No calendar component found." -msgstr "Календарска компонента није нађена." - -#: exceptions.cpp:72 -msgid "vCalendar Version 1.0 detected." -msgstr "vCalendar верзије 1.0 детектован." - -#: exceptions.cpp:75 -msgid "iCalendar Version 2.0 detected." -msgstr "iCalendar верзије 2.0 детектован." - -#: exceptions.cpp:78 -msgid "Restriction violation" -msgstr "Кршење ограничења" - -#: htmlexport.cpp:149 -msgid "" -"_: month_year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: htmlexport.cpp:224 -msgid "Start Time" -msgstr "Време почетка" - -#: htmlexport.cpp:225 -msgid "End Time" -msgstr "Време краја" - -#: htmlexport.cpp:226 -msgid "Event" -msgstr "Догађај" - -#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334 -#: incidenceformatter.cpp:413 -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368 -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" - -#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158 -msgid "Attendees" -msgstr "Присутни" - -#: htmlexport.cpp:356 -msgid "Task" -msgstr "Задатак" - -#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#: htmlexport.cpp:360 -msgid "Due Date" -msgstr "Крајњи рок" - -#: htmlexport.cpp:391 -msgid "Sub-Tasks of: " -msgstr "Подзадаци од: " - -#: htmlexport.cpp:441 -msgid "Sub-Tasks" -msgstr "Подзадаци" - -#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: htmlexport.cpp:605 -msgid "This page was created " -msgstr "Ову страну је направио/ла " - -#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615 -msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " -msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> " - -#: htmlexport.cpp:618 -msgid "by %1 " -msgstr "%1 " - -#: htmlexport.cpp:622 -msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>" -msgstr "помоћу <a href=\"%1\">%2</a>" - -#: htmlexport.cpp:626 -#, c-format -msgid "with %1" -msgstr "помоћу %1" - -#: htmlexport.cpp:701 -msgid "" -"_: list of holidays\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: icalformat.cpp:131 -msgid "Could not save '%1'" -msgstr "Нисам могао да снимим „%1“" - -#: icalformat.cpp:269 -msgid "libical error" -msgstr "libical грешка" - -#: icalformatimpl.cpp:1990 -msgid "Expected iCalendar format" -msgstr "Очекиван је iCalendar-ски формат" - -#: incidence.cpp:716 -msgid "" -"_: incidence status\n" -"Tentative" -msgstr "Условно" - -#: incidence.cpp:717 -msgid "Confirmed" -msgstr "Потврђено" - -#: incidence.cpp:719 -msgid "Needs-Action" -msgstr "Тражи-акцију" - -#: incidence.cpp:720 -msgid "Canceled" -msgstr "Отказано" - -#: incidence.cpp:721 -msgid "In-Process" -msgstr "У-току" - -#: incidence.cpp:722 -msgid "Draft" -msgstr "Недовршено" - -#: incidence.cpp:723 -msgid "Final" -msgstr "Коначно" - -#: incidence.cpp:751 -msgid "Public" -msgstr "Јавно" - -#: incidence.cpp:753 -msgid "Private" -msgstr "Приватно" - -#: incidence.cpp:755 -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" - -#: incidence.cpp:757 -msgid "Undefined" -msgstr "Недефинисано" - -#: incidenceformatter.cpp:151 -msgid "Organizer" -msgstr "Организатор" - -#: incidenceformatter.cpp:165 -msgid " (delegated by %1)" -msgstr " (делегирао %1)" - -#: incidenceformatter.cpp:168 -msgid " (delegated to %1)" -msgstr " (делегирано за %1)" - -#: incidenceformatter.cpp:186 -msgid "Show mail" -msgstr "Прикажи пошту" - -#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295 -#: incidenceformatter.cpp:300 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296 -#: incidenceformatter.cpp:302 -msgid "" -"_: <beginTime> - <endTime>\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310 -#, c-format -msgid "" -"_: date as string\n" -"%1" -msgstr "%1" - -#: incidenceformatter.cpp:318 -msgid "Birthday" -msgstr "Рођендан" - -#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Category\n" -"%n Categories" -msgstr "" -"%n категорија\n" -"%n категорије\n" -"%n категорија" - -#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443 -msgid "Next on" -msgstr "Следеће" - -#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 attachment\n" -"%n attachments" -msgstr "" -"%n прилог\n" -"%n прилога\n" -"%n прилога" - -#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470 -#, c-format -msgid "Creation date: %1." -msgstr "Датум стварања: %1." - -#: incidenceformatter.cpp:391 -msgid "Due on" -msgstr "Крајњи рок" - -#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623 -msgid "Unspecified" -msgstr "Ненаведено" - -#: incidenceformatter.cpp:484 -#, c-format -msgid "Journal for %1" -msgstr "Дневник за %1" - -#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976 -#, c-format -msgid "Free/Busy information for %1" -msgstr "Слободно-заузето информација за %1" - -#: incidenceformatter.cpp:498 -msgid "Busy times in date range %1 - %2:" -msgstr "Заузето време у распону датума %1 - %2:" - -#: incidenceformatter.cpp:504 -msgid "Busy:" -msgstr "Заузето:" - -#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694 -#: incidenceformatter.cpp:778 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"%n час\n" -"%n часа\n" -"%n часова" - -#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"%n минут\n" -"%n минута\n" -"%n минута" - -#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second\n" -"%n seconds" -msgstr "" -"%n секунда\n" -"%n секунде\n" -"%n секунди" - -#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788 -msgid "" -"_: startDate for duration\n" -"%1 for %2" -msgstr "%1 за %2" - -#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794 -msgid "" -"_: date, fromTime - toTime \n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799 -msgid "" -"_: fromDateTime - toDateTime\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:602 -msgid "" -"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: incidenceformatter.cpp:605 -msgid "" -"_: %1: Start Date\n" -"%1 (time unspecified)" -msgstr "%1 (време није дато)" - -#: incidenceformatter.cpp:616 -msgid "" -"_: %1: End Date, %2: End Time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: incidenceformatter.cpp:619 -msgid "" -"_: %1: End Date\n" -"%1 (time unspecified)" -msgstr "%1 (време није дато)" - -#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726 -#: incidenceformatter.cpp:749 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: incidenceformatter.cpp:644 -msgid "Comments:" -msgstr "Коментари:" - -#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716 -#: incidenceformatter.cpp:738 -msgid "Summary unspecified" -msgstr "Сажетак није дат" - -#: incidenceformatter.cpp:667 -msgid "Location unspecified" -msgstr "Локација није дата" - -#: incidenceformatter.cpp:678 -msgid "What:" -msgstr "Шта:" - -#: incidenceformatter.cpp:679 -msgid "Where:" -msgstr "Где:" - -#: incidenceformatter.cpp:682 -msgid "Start Time:" -msgstr "Време почетка:" - -#: incidenceformatter.cpp:685 -msgid "End Time:" -msgstr "Време краја:" - -#: incidenceformatter.cpp:700 -msgid "Duration:" -msgstr "Трајање:" - -#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739 -msgid "Description unspecified" -msgstr "Опис није дат" - -#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747 -msgid "Summary:" -msgstr "Сажетак:" - -#: incidenceformatter.cpp:748 -msgid "Date:" -msgstr "Датум:" - -#: incidenceformatter.cpp:762 -msgid "Person:" -msgstr "Особа:" - -#: incidenceformatter.cpp:763 -msgid "Start date:" -msgstr "Датум почетка:" - -#: incidenceformatter.cpp:764 -msgid "End date:" -msgstr "Датум краја:" - -#: incidenceformatter.cpp:782 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes " -msgstr "" -"%n минут \n" -"%n минута \n" -"%n минута " - -#: incidenceformatter.cpp:818 -msgid "This event has been published" -msgstr "Овај догађај је објављен" - -#: incidenceformatter.cpp:821 -msgid "This meeting has been updated" -msgstr "Овај састанак је ажуриран" - -#: incidenceformatter.cpp:822 -msgid "You have been invited to this meeting" -msgstr "Позвани сте на овај састанак" - -#: incidenceformatter.cpp:824 -msgid "This invitation was refreshed" -msgstr "Ова позивница је освежена" - -#: incidenceformatter.cpp:826 -msgid "This meeting has been canceled" -msgstr "Овај састанак је отказан" - -#: incidenceformatter.cpp:828 -msgid "Addition to the meeting invitation" -msgstr "Додатак за позив на састанак" - -#: incidenceformatter.cpp:843 -msgid "Sender" -msgstr "Пошиљалац" - -#: incidenceformatter.cpp:852 -msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" -msgstr "%1 тврди да је и даље потребна нека акција за ову позивницу" - -#: incidenceformatter.cpp:855 -msgid "%1 accepts this meeting invitation" -msgstr "%1 прихвата овај позив на састанак" - -#: incidenceformatter.cpp:856 -msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 прихвата овај позив на састанак у име %2" - -#: incidenceformatter.cpp:860 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation" -msgstr "%1 условно прихвата овај позив на састанак" - -#: incidenceformatter.cpp:861 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 условно прихвата овај позив на састанак у име %2" - -#: incidenceformatter.cpp:865 -msgid "%1 declines this meeting invitation" -msgstr "%1 одбија овај позив на састанак" - -#: incidenceformatter.cpp:866 -msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 одбија овај позив на састанак у име %2" - -#: incidenceformatter.cpp:874 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2" -msgstr "%1 је делегирао овај позив на састанак за %2" - -#: incidenceformatter.cpp:876 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation" -msgstr "%1 је делегирао овај позив на састанак" - -#: incidenceformatter.cpp:879 -msgid "This meeting invitation is now completed" -msgstr "Овај позив на састанак сада је употпуњен" - -#: incidenceformatter.cpp:881 -msgid "%1 is still processing the invitation" -msgstr "%1 и даље обрађује позивницу" - -#: incidenceformatter.cpp:883 -msgid "Unknown response to this meeting invitation" -msgstr "Непознат одговор на овај позив на састанак" - -#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952 -#: incidenceformatter.cpp:1009 -msgid "Sender makes this counter proposal" -msgstr "Пошиљалац даје овај противпредлог" - -#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954 -#: incidenceformatter.cpp:1011 -msgid "Sender declines the counter proposal" -msgstr "Пошиљалац одбија противпредлог" - -#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956 -#: incidenceformatter.cpp:1013 -msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" -msgstr "Грешка: iMIP порука са непознатим методом: „%1“" - -#: incidenceformatter.cpp:903 -msgid "This task has been published" -msgstr "Овај задатак је објављен" - -#: incidenceformatter.cpp:906 -msgid "This task has been updated" -msgstr "Овај задатак је ажуриран" - -#: incidenceformatter.cpp:907 -msgid "You have been assigned this task" -msgstr "Додељен вам је овај задатак" - -#: incidenceformatter.cpp:909 -msgid "This task was refreshed" -msgstr "Овај задатак је освежен" - -#: incidenceformatter.cpp:911 -msgid "This task was canceled" -msgstr "Овај задатак је отказан" - -#: incidenceformatter.cpp:913 -msgid "Addition to the task" -msgstr "Додатак задатку" - -#: incidenceformatter.cpp:927 -msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action" -msgstr "" -"Пошиљалац тврди да је и даље потребна нека акција за ову доделу задатка" - -#: incidenceformatter.cpp:929 -msgid "Sender accepts this task" -msgstr "Пошиљалац прихвата овај задатак" - -#: incidenceformatter.cpp:931 -msgid "Sender tentatively accepts this task" -msgstr "Пошиљалац условно прихвата овај задатак" - -#: incidenceformatter.cpp:933 -msgid "Sender declines this task" -msgstr "Пошиљалац одбија овај задатак" - -#: incidenceformatter.cpp:940 -#, c-format -msgid "Sender has delegated this request for the task to %1" -msgstr "Пошиљалац је делегирао овај захтев за задатак за %1" - -#: incidenceformatter.cpp:941 -msgid "Sender has delegated this request for the task " -msgstr "Пошиљалац је делегирао овај захтев за задатак" - -#: incidenceformatter.cpp:944 -msgid "The request for this task is now completed" -msgstr "Захтев за овај задатак сада је употпуњен" - -#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003 -msgid "Sender is still processing the invitation" -msgstr "Пошиљалац и даље обрађује позивницу" - -#: incidenceformatter.cpp:948 -msgid "Unknown response to this task" -msgstr "Непознат одговор на овај задатак" - -#: incidenceformatter.cpp:969 -msgid "This journal has been published" -msgstr "Овај дневник је објављен" - -#: incidenceformatter.cpp:971 -msgid "You have been assigned this journal" -msgstr "Додељен вам је овај дневник" - -#: incidenceformatter.cpp:973 -msgid "This journal was refreshed" -msgstr "Овај дневник је освежен" - -#: incidenceformatter.cpp:975 -msgid "This journal was canceled" -msgstr "Овај дневник је отказан" - -#: incidenceformatter.cpp:977 -msgid "Addition to the journal" -msgstr "Додатак дневнику" - -#: incidenceformatter.cpp:991 -msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" -msgstr "" -"Пошиљалац тврди да је и даље потребна нека акција за ову доделу дневника" - -#: incidenceformatter.cpp:993 -msgid "Sender accepts this journal" -msgstr "Пошиљалац прихвата овај дневник" - -#: incidenceformatter.cpp:995 -msgid "Sender tentatively accepts this journal" -msgstr "Пошиљалац условно прихвата овај дневник" - -#: incidenceformatter.cpp:997 -msgid "Sender declines this journal" -msgstr "Пошиљалац одбија овај дневник" - -#: incidenceformatter.cpp:999 -msgid "Sender has delegated this request for the journal" -msgstr "Пошиљалац је делегирао овај захтев за дневник" - -#: incidenceformatter.cpp:1001 -msgid "The request for this journal is now completed" -msgstr "Захтев за овај дневник сада је употпуњен" - -#: incidenceformatter.cpp:1005 -msgid "Unknown response to this journal" -msgstr "Непознат одговор на овај дневник" - -#: incidenceformatter.cpp:1025 -msgid "This free/busy list has been published" -msgstr "Ова слободно/заузето листа је објављена" - -#: incidenceformatter.cpp:1027 -msgid "The free/busy list has been requested" -msgstr "Слободно/заузето листа је затражена" - -#: incidenceformatter.cpp:1029 -msgid "This free/busy list was refreshed" -msgstr "Ова слободно/заузето листа је освежена" - -#: incidenceformatter.cpp:1031 -msgid "This free/busy list was canceled" -msgstr "Ова слободно/заузето листа је отказана" - -#: incidenceformatter.cpp:1033 -msgid "Addition to the free/busy list" -msgstr "Додатак листи слободно/заузето" - -#: incidenceformatter.cpp:1036 -msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" -msgstr "Грешка: Слободно/заузето iMIP порука са непознатим методом: „%1“" - -#: incidenceformatter.cpp:1155 -msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2" -msgstr "Почетак састанка је померен са %1 на %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1158 -msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2" -msgstr "Крај састанка је померен са %1 на %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1167 -msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Сажетак је измењен: „%1“" - -#: incidenceformatter.cpp:1169 -msgid "The location has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Локација је промењена: „%1“" - -#: incidenceformatter.cpp:1171 -msgid "The description has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Опис је промењен: „%1“" - -#: incidenceformatter.cpp:1177 -msgid "Attendee %1 has been added" -msgstr "Додат је присутни %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1180 -msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" -msgstr "Измењен је статус присутног %1: %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1187 -msgid "Attendee %1 has been removed" -msgstr "Уклоњен је присутни %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1279 -msgid "" -"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>" -msgstr "<p align=\"left\">Организатор је начинио следеће измене:</p>" - -#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307 -#: incidenceformatter.cpp:1352 -msgid "[Enter this into my calendar]" -msgstr "[Унеси ово у мој календар]" - -#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350 -msgid "[Enter this into my task list]" -msgstr "[Унеси ово у моју листу задатака]" - -#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357 -msgid "[Accept]" -msgstr "[Прихвати]" - -#: incidenceformatter.cpp:1318 -msgid "" -"_: Accept conditionally\n" -"[Accept cond.]" -msgstr "[Прихвати усл.]" - -#: incidenceformatter.cpp:1321 -msgid "[Counter proposal]" -msgstr "[Противпредлог]" - -#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359 -msgid "[Decline]" -msgstr "[Одбиј]" - -#: incidenceformatter.cpp:1328 -msgid "[Delegate]" -msgstr "[Делегирај]" - -#: incidenceformatter.cpp:1332 -msgid "[Forward]" -msgstr "[Проследи]" - -#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361 -msgid "[Check my calendar]" -msgstr "[Провери мој календар]" - -#: incidenceformatter.cpp:1344 -msgid "[Remove this from my calendar]" -msgstr "[Уклони ово из мог календара]" - -#: incidenceformatter.cpp:1707 -msgid "Reminder" -msgstr "Подсетник" - -#: incidenceformatter.cpp:1876 -#, c-format -msgid "" -"_: Event start\n" -"<i>From:</i> %1" -msgstr "<i>Од:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1882 -#, c-format -msgid "" -"_: Event end\n" -"<i>To:</i> %1" -msgstr "<i>До:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940 -#, c-format -msgid "<i>Date:</i> %1" -msgstr "<i>Датум:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1897 -#, c-format -msgid "" -"_: time for event, to prevent ugly line breaks\n" -"<i>Time:</i> %1" -msgstr "<i>Време:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1901 -msgid "" -"_: time range for event, to prevent ugly line breaks\n" -"<i>Time:</i> %1 - %2" -msgstr "<i>Време:</i> %1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1919 -#, c-format -msgid "<i>Start:</i> %1" -msgstr "<i>Почетак:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1924 -#, c-format -msgid "<i>Due:</i> %1" -msgstr "<i>Крајњи рок:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1929 -#, c-format -msgid "<i>Completed:</i> %1" -msgstr "<i>Завршено:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1931 -msgid "%1 % completed" -msgstr "%1 % завршено" - -#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949 -#, c-format -msgid "<i>Period start:</i> %1" -msgstr "<i>Почетак периода:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1994 -#, c-format -msgid "<i>Location:</i> %1" -msgstr "<i>Локација:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2002 -msgid "<i>Description:</i><br>" -msgstr "<i>Опис:</i><br>" - -#: incidenceformatter.cpp:2040 -msgid "This is a Free Busy Object" -msgstr "Ово је слободно-заузето објекат" - -#: incidenceformatter.cpp:2050 -msgid "" -"Summary: %1\n" -msgstr "" -"Сажетак: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2053 -msgid "" -"Organizer: %1\n" -msgstr "" -"Организатор: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2056 -msgid "" -"Location: %1\n" -msgstr "" -"Локација: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2063 -msgid "" -"_: no recurrence\n" -"None" -msgstr "Нема" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Minutely" -msgstr "Минутно" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Hourly" -msgstr "Часовно" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Daily" -msgstr "Дневно" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Weekly" -msgstr "Седмично" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Monthly Same Day" -msgstr "Месечно у исти дан" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Monthly Same Position" -msgstr "Месчно на истом положају" - -#: incidenceformatter.cpp:2066 -msgid "Yearly" -msgstr "Годишње" - -#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117 -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "" -"Почетни датум: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119 -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "" -"Време почетка: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2074 -msgid "" -"End Date: %1\n" -msgstr "" -"Датум краја: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2077 -msgid "" -"End Time: %1\n" -msgstr "" -"Време краја: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2082 -msgid "" -"Recurs: %1\n" -msgstr "" -"Понавља се: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2084 -msgid "" -"Frequency: %1\n" -msgstr "" -"Учестаност: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2088 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeats once\n" -"Repeats %n times" -msgstr "" -"Понавља се %n пут\n" -"Понавља се %n пута\n" -"Понавља се %n пута" - -#: incidenceformatter.cpp:2099 -msgid "" -"Repeat until: %1\n" -msgstr "" -"Понављај до: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2101 -msgid "" -"Repeats forever\n" -msgstr "" -"Понавља се заувек\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130 -msgid "" -"Details:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Детаљи:\n" -"%1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2123 -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "" -"Крајњи рок: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2125 -msgid "" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" -"Крајње време: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2138 -msgid "" -"Date: %1\n" -msgstr "" -"Датум: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2140 -msgid "" -"Time: %1\n" -msgstr "" -"Време: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2143 -msgid "" -"Text of the journal:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Текст дневника:\n" -"%1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180 -msgid "No recurrence" -msgstr "Без понављања" - -#: incidenceformatter.cpp:2183 -msgid "" -"_n: Recurs every minute until %1\n" -"Recurs every %n minutes until %1" -msgstr "" -"Понавља се сваки %n минут до %1\n" -"Понавља се свака %n минута до %1\n" -"Понавља се сваких %n минута до %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2185 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs every minute\n" -"Recurs every %n minutes" -msgstr "" -"Понавља се сваки %n минут\n" -"Понавља се свака %n минута\n" -"Понавља се сваких %n минута" - -#: incidenceformatter.cpp:2188 -msgid "" -"_n: Recurs hourly until %1\n" -"Recurs every %n hours until %1" -msgstr "" -"Понавља се сваки %n час до %1\n" -"Понавља се свака %n часа до %1\n" -"Понавља се сваких %n часова до %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2190 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs hourly\n" -"Recurs every %n hours" -msgstr "" -"Понавља се сваки %n час\n" -"Понавља се свака %n часа\n" -"Понавља се сваких %n часова" - -#: incidenceformatter.cpp:2193 -msgid "" -"_n: Recurs daily until %1\n" -"Recurs every %n days until %1" -msgstr "" -"Понавља се сваки %n дан до %1\n" -"Понавља се свака %n дана до %1\n" -"Понавља се сваких %n дана до %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2195 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs daily\n" -"Recurs every %n days" -msgstr "" -"Понавља се сваки %n дан\n" -"Понавља се свака %n дана\n" -"Понавља се сваких %n дана" - -#: incidenceformatter.cpp:2198 -msgid "" -"_n: Recurs weekly until %1\n" -"Recurs every %n weeks until %1" -msgstr "" -"Понавља се сваку %n седмицу до %1\n" -"Понавља се сваке %n седмице до %1\n" -"Понавља се сваких %n седмица до %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2200 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs weekly\n" -"Recurs every %n weeks" -msgstr "" -"Понавља се сваку %n седмицу\n" -"Понавља се сваке %n седмице\n" -"Понавља се сваких %n седмица" - -#: incidenceformatter.cpp:2204 -#, c-format -msgid "Recurs monthly until %1" -msgstr "Понавља се месечно до %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2205 -msgid "Recurs monthly" -msgstr "Понавља се месечно" - -#: incidenceformatter.cpp:2210 -#, c-format -msgid "Recurs yearly until %1" -msgstr "Понавља се годишње до %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2211 -msgid "Recurs yearly" -msgstr "Понавља се годишње" - -#: incidenceformatter.cpp:2213 -msgid "Incidence recurs" -msgstr "Случај се понавља" - -#: qtopiaformat.cpp:297 -msgid "Could not open file '%1'" -msgstr "Нисам могао да отворим фајл „%1“" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Full name of the calendar owner" -msgstr "Пуно име власника календара" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for FullName setting" -msgstr "„Шта је ово“ текст за подешавање пуног имена" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Email of the calendar owner" -msgstr "Е-адреса власника календара" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for Email setting" -msgstr "„Шта је ово“ текст за подешавање е-адресе" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Creator application" -msgstr "Програм стваралац" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Creator application of the calendar" -msgstr "Програм којим је календар направљен" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Creator URL" -msgstr "URL ствараоца" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "URL of the creator application of the calendar." -msgstr "URL програма којим је направљен календар." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Page Title" -msgstr "Наслов стране" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Date start" -msgstr "Почетни датум" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Први дан опсега који ће бити извезен у HTML." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Date end" -msgstr "Крајњи датум" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Задњи дан опсега који ће бити извезен у HTML." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Output filename" -msgstr "Име излазног фајла" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The output file name for the HTML export." -msgstr "Име HTML фајла који ће бити извезен." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Style sheet" -msgstr "Опис стила" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " -"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." -msgstr "" -"CSS опис стила који ће крајња HTML страна користити. Овај знаковни низ садржи " -"стваран садржај CSS-а, не путању до описа стила." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Exclude private incidences from the export" -msgstr "Искључи приватне случајеве из извоза" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Exclude confidential incidences from the export" -msgstr "Искључи поверљиве случајеве из извоза" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Export events as list" -msgstr "Извези догађаје као листу" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Export in month view" -msgstr "Извези у месечном приказу" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Export in week view" -msgstr "Извези у седмичном приказу" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Title of the calendar" -msgstr "Наслов календара" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Export location of the events" -msgstr "Извези локације догађаја" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the events" -msgstr "Извези категорије догађаја" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the events" -msgstr "Извези присутне у догађајима" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Export to-do list" -msgstr "Извези листу послова" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Title of the to-do list" -msgstr "Наслов листе послова" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Export due dates of the to-dos" -msgstr "Извези крајње рокове послова" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Export location of the to-dos" -msgstr "Извези локације послова" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the to-dos" -msgstr "Извези категорије послова" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the to-dos" -msgstr "Извези присутне у пословима" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Export journals" -msgstr "Извези дневнике" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Title of the journal list" -msgstr "Наслов листе дневника" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Title of the free/busy list" -msgstr "Наслов слободно-заузето листе" - -#: resourcecached.cpp:630 -#, c-format -msgid "Last loaded: %1" -msgstr "Последње учитан: %1" - -#: resourcecached.cpp:635 -#, c-format -msgid "Last saved: %1" -msgstr "Последње снимљен: %1" - -#: resourcecachedconfig.cpp:44 -msgid "Automatic Reload" -msgstr "Аутоматско поновно учитавање" - -#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86 -msgid "Never" -msgstr "Никад" - -#: resourcecachedconfig.cpp:47 -msgid "On startup" -msgstr "При покретању" - -#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89 -msgid "Regular interval" -msgstr "Правилан интервал" - -#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94 -msgid "Interval in minutes" -msgstr "Интервал у минутима" - -#: resourcecachedconfig.cpp:84 -msgid "Automatic Save" -msgstr "Аутоматско снимање" - -#: resourcecachedconfig.cpp:87 -msgid "On exit" -msgstr "При завршетку" - -#: resourcecachedconfig.cpp:98 -msgid "Delayed after changes" -msgstr "Закаснело после промена" - -#: resourcecachedconfig.cpp:99 -msgid "On every change" -msgstr "При свакој промени" - -#: resourcecalendar.cpp:57 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Врста: %1" - -#: resourcecalendar.cpp:149 -msgid "" -"Error while loading %1.\n" -msgstr "" -"Грешка при учитавању „%1“.\n" - -#: resourcecalendar.cpp:186 -msgid "" -"Error while saving %1.\n" -msgstr "" -"Грешка при снимању „%1“.\n" - -#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" - -#: resourcelocalconfig.cpp:54 -msgid "Calendar Format" -msgstr "Формат календара" - -#: resourcelocalconfig.cpp:56 -msgid "iCalendar" -msgstr "iCalendar" - -#: resourcelocalconfig.cpp:57 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: resourcelocalconfig.cpp:91 -msgid "" -"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be " -"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the " -"resource properties." -msgstr "" -"Нисте навели URL за овај ресурс. Зато, ресурс ће битисачуван у %1. Још увек је " -"могуће изменити ову локацију уређивањем својстава ресурса." - -#: scheduler.cpp:50 -msgid "Updated Publish" -msgstr "Ажурирана објава" - -#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154 -msgid "Publish" -msgstr "Објави" - -#: scheduler.cpp:54 -msgid "Obsolete" -msgstr "Застарело" - -#: scheduler.cpp:56 -msgid "New Request" -msgstr "Нови захтев" - -#: scheduler.cpp:58 -msgid "Updated Request" -msgstr "Ажуриран захтев" - -#: scheduler.cpp:60 -#, c-format -msgid "Unknown Status: %1" -msgstr "Непознат статус: %1" - -#: scheduler.cpp:156 -msgid "Request" -msgstr "Захтев" - -#: scheduler.cpp:158 -msgid "Refresh" -msgstr "Освежи" - -#: scheduler.cpp:164 -msgid "Reply" -msgstr "Одговори" - -#: scheduler.cpp:166 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Counter" -msgstr "Противпредлог" - -#: scheduler.cpp:168 -msgid "" -"_: decline counter proposal\n" -"Decline Counter" -msgstr "Одбиј противпредлог" - -#: scheduler.cpp:170 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" - -#: scheduler.cpp:341 -msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." -msgstr "%1 жели да присуствује %2 али није позван." - -#: scheduler.cpp:344 -msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." -msgstr "%1 жели да присуствује %2 у име %3." - -#: scheduler.cpp:347 -msgid "Uninvited attendee" -msgstr "Непозвани присутан" - -#: scheduler.cpp:348 -msgid "Accept Attendance" -msgstr "Прихвати присуство" - -#: scheduler.cpp:348 -msgid "Reject Attendance" -msgstr "Одбиј присуство" - -#: scheduler.cpp:353 -msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." -msgstr "Организатор је одбио ваше присуство на овом састанку." |