diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdepim')
61 files changed, 0 insertions, 59670 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/Makefile.am deleted file mode 100644 index 791c3c664ca..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = sr -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/Makefile.in deleted file mode 100644 index eaf49ff6219..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,867 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdepim -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = sr -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = libtdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po scalixadmin.po ktnef.po kfile_vcf.po tdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po tdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po kio_scalix.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po -GMOFILES = libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po scalixadmin.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po tdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libtdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po tdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kio_scalix.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am - -#>+ 178 -libtdepim.gmo: libtdepim.po - rm -f libtdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdepim.gmo $(srcdir)/libtdepim.po - test ! -f libtdepim.gmo || touch libtdepim.gmo -kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po - rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po - test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo -kres_blogging.gmo: kres_blogging.po - rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po - test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo -karm.gmo: karm.po - rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po - test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo -kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po - rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po - test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo -kandy.gmo: kandy.po - rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po - test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo -scalixadmin.gmo: scalixadmin.po - rm -f scalixadmin.gmo; $(GMSGFMT) -o scalixadmin.gmo $(srcdir)/scalixadmin.po - test ! -f scalixadmin.gmo || touch scalixadmin.gmo -ktnef.gmo: ktnef.po - rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po - test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo -kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po - rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po - test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo -tdepimwizards.gmo: tdepimwizards.po - rm -f tdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimwizards.gmo $(srcdir)/tdepimwizards.po - test ! -f tdepimwizards.gmo || touch tdepimwizards.gmo -kres_remote.gmo: kres_remote.po - rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po - test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo -kdgantt.gmo: kdgantt.po - rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po - test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo -libksync.gmo: libksync.po - rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po - test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo -kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po - rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po - test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo -kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po - rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po - test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo -kontact.gmo: kontact.po - rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po - test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo -kabc_slox.gmo: kabc_slox.po - rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po - test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo -kleopatra.gmo: kleopatra.po - rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po - test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo -kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po - rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po - test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo -kfile_ics.gmo: kfile_ics.po - rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po - test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo -konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po - rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po - test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo -kres_exchange.gmo: kres_exchange.po - rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po - test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo -kitchensync.gmo: kitchensync.po - rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po - test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo -kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po - rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po - test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo -knode.gmo: knode.po - rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po - test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo -kmail.gmo: kmail.po - rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po - test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo -libksieve.gmo: libksieve.po - rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po - test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo -kio_imap4.gmo: kio_imap4.po - rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po - test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo -kfile_palm.gmo: kfile_palm.po - rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po - test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo -kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po - rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po - test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo -korganizer.gmo: korganizer.po - rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po - test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo -kres_groupware.gmo: kres_groupware.po - rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po - test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo -libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po - rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po - test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo -kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po - rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po - test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo -kres_scalix.gmo: kres_scalix.po - rm -f kres_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_scalix.gmo $(srcdir)/kres_scalix.po - test ! -f kres_scalix.gmo || touch kres_scalix.gmo -kio_mobile.gmo: kio_mobile.po - rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po - test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo -kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po - rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po - test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo -kres_birthday.gmo: kres_birthday.po - rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po - test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo -libkleopatra.gmo: libkleopatra.po - rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po - test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo -kpilot.gmo: kpilot.po - rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po - test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo -kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po - rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po - test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo -tdepimresources.gmo: tdepimresources.po - rm -f tdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimresources.gmo $(srcdir)/tdepimresources.po - test ! -f tdepimresources.gmo || touch tdepimresources.gmo -knotes.gmo: knotes.po - rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po - test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo -libkmime.gmo: libkmime.po - rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po - test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo -akregator.gmo: akregator.po - rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po - test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo -kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po - rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po - test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo -libkcal.gmo: libkcal.po - rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po - test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo -kmobile.gmo: kmobile.po - rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po - test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo -kalarm.gmo: kalarm.po - rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po - test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo -kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po - rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po - test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo -korn.gmo: korn.po - rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po - test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo -kaddressbook.gmo: kaddressbook.po - rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po - test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo -kio_scalix.gmo: kio_scalix.po - rm -f kio_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_scalix.gmo $(srcdir)/kio_scalix.po - test ! -f kio_scalix.gmo || touch kio_scalix.gmo -libkholidays.gmo: libkholidays.po - rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po - test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo -kio_sieve.gmo: kio_sieve.po - rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po - test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo -kres_kolab.gmo: kres_kolab.po - rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po - test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo -libkpgp.gmo: libkpgp.po - rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po - test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo -kmailcvt.gmo: kmailcvt.po - rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po - test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo -kgantt.gmo: kgantt.po - rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po - test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in libtdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy scalixadmin ktnef kfile_vcf tdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kres_scalix kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin tdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook kio_scalix libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 61 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdepim.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/scalixadmin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimwizards.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_scalix.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimresources.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_scalix.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/akregator.po deleted file mode 100644 index d559dac4795..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/akregator.po +++ /dev/null @@ -1,1887 +0,0 @@ -# translation of akregator.po to Serbian -# -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-07 23:51+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" - -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 -msgid "Akregator" -msgstr "Akregator" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "A KDE Feed Aggregator" -msgstr "Сакупљач довода за KDE" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers" -msgstr "© 2004-2005, развијачи aKregator-а" - -#: aboutdata.cpp:36 -msgid "Maintainer" -msgstr "Одржавалац" - -#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40 -msgid "Developer" -msgstr "Развијач" - -#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43 -msgid "Contributor" -msgstr "Доприносилац" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Handbook" -msgstr "Приручник" - -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Author of librss" -msgstr "Аутор librss-а" - -#: aboutdata.cpp:46 -msgid "Bug tracker management, Usability improvements" -msgstr "Праћење грешака, побољшања употребљивости" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Tons of bug fixes" -msgstr "Гомила исправки грешака" - -#: aboutdata.cpp:48 -msgid "'Delayed mark as read' feature" -msgstr "Могућност „Одложено означи као прочитано“" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Icons" -msgstr "Иконе" - -#: aboutdata.cpp:50 -msgid "Insomnia" -msgstr "Несаница" - -#: aboutdata.cpp:51 -msgid "Gentoo Ebuild" -msgstr "Gentoo-ов Ebuild" - -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 -msgid "&Fetch Feed" -msgstr "&Добави довод" - -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 -msgid "&Delete Feed" -msgstr "&Обриши довод" - -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 -msgid "&Edit Feed..." -msgstr "&Уреди довод..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 -msgid "&Mark Feed as Read" -msgstr "Означи довод као &прочитан" - -#: actionmanagerimpl.cpp:97 -msgid "&Fetch Feeds" -msgstr "&Добави доводе" - -#: actionmanagerimpl.cpp:98 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "&Обриши фасциклу" - -#: actionmanagerimpl.cpp:99 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "&Преименуј фасциклу" - -#: actionmanagerimpl.cpp:100 -msgid "&Mark Feeds as Read" -msgstr "Означи доводе као &прочитане" - -#: actionmanagerimpl.cpp:113 -msgid "&Mark Articles as Read" -msgstr "Означи чланке као &прочитане" - -#: actionmanagerimpl.cpp:114 -msgid "&Delete Tag" -msgstr "&Обриши ознаку" - -#: actionmanagerimpl.cpp:115 -msgid "&Edit Tag..." -msgstr "&Уреди ознаку..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:265 -msgid "&Import Feeds..." -msgstr "&Увези доводе..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:266 -msgid "&Export Feeds..." -msgstr "&Извези доводе..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:269 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Пошаљи адресу &везе..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:270 -msgid "Send &File..." -msgstr "Пошаљи &фајл..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:273 -msgid "Configure &Akregator..." -msgstr "Подеси &Akregator..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:284 -msgid "&New Tag..." -msgstr "&Нова ознака..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:287 -msgid "&Open Homepage" -msgstr "&Отвори почетну страну" - -#: actionmanagerimpl.cpp:288 -msgid "&Add Feed..." -msgstr "&Додај довод..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:289 -msgid "Ne&w Folder..." -msgstr "&Нова фасцикла..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:292 -msgid "&View Mode" -msgstr "&Режим приказа" - -#: actionmanagerimpl.cpp:294 -msgid "&Normal View" -msgstr "&Нормалан приказ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:298 -msgid "&Widescreen View" -msgstr "Ш&ирокоекрански приказ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:302 -msgid "C&ombined View" -msgstr "&Комбиновани приказ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:308 -msgid "Fe&tch All Feeds" -msgstr "Добави &све доводе" - -#: actionmanagerimpl.cpp:310 -msgid "&Abort Fetches" -msgstr "&Обустави добављања" - -#: actionmanagerimpl.cpp:314 -msgid "Ma&rk All Feeds as Read" -msgstr "Означи све до&воде као прочитане" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter" -msgstr "Прикажи брзи филтер" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Open in Tab" -msgstr "Отвори у језичку" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Open in Background Tab" -msgstr "Отвори у позадинском језичку" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Open in External Browser" -msgstr "Отвори у спољашњем прегледачу" - -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Копирај адресу везе" - -#: actionmanagerimpl.cpp:325 -msgid "Pre&vious Unread Article" -msgstr "Пр&етходни непрочитани чланак" - -#: actionmanagerimpl.cpp:326 -msgid "Ne&xt Unread Article" -msgstr "С&ледећи непрочитани чланак" - -#: actionmanagerimpl.cpp:332 -msgid "&Set Tags" -msgstr "&Постави ознаке" - -#: actionmanagerimpl.cpp:335 -msgid "&Mark As" -msgstr "&Означи као" - -#: actionmanagerimpl.cpp:338 -msgid "&Speak Selected Articles" -msgstr "&Изговори изабране чланке" - -#: actionmanagerimpl.cpp:340 -msgid "&Stop Speaking" -msgstr "Зау&стави изговарање" - -#: actionmanagerimpl.cpp:346 -msgid "" -"_: as in: mark as read\n" -"&Read" -msgstr "П&рочитан" - -#: actionmanagerimpl.cpp:347 -msgid "Mark selected article as read" -msgstr "Означи изабрани чланак као прочитан" - -#: actionmanagerimpl.cpp:351 -msgid "&New" -msgstr "&Нови" - -#: actionmanagerimpl.cpp:352 -msgid "Mark selected article as new" -msgstr "Означи изабрани чланак као нов" - -#: actionmanagerimpl.cpp:357 -msgid "&Unread" -msgstr "Н&епрочитан" - -#: actionmanagerimpl.cpp:358 -msgid "Mark selected article as unread" -msgstr "Означи изабрани чланак као непрочитан" - -#: actionmanagerimpl.cpp:362 -msgid "&Mark as Important" -msgstr "&Означи као важно" - -#: actionmanagerimpl.cpp:363 -msgid "Remove &Important Mark" -msgstr "Уклони ознаку &важно" - -#: actionmanagerimpl.cpp:367 -msgid "Move Node Up" -msgstr "Помери чвор нагоре" - -#: actionmanagerimpl.cpp:368 -msgid "Move Node Down" -msgstr "Помери чвор надоле" - -#: actionmanagerimpl.cpp:369 -msgid "Move Node Left" -msgstr "Помери чвор улево" - -#: actionmanagerimpl.cpp:370 -msgid "Move Node Right" -msgstr "Помери чвор удесно" - -#: actionmanagerimpl.cpp:388 -msgid "&Previous Article" -msgstr "&Претходни чланак" - -#: actionmanagerimpl.cpp:389 -msgid "&Next Article" -msgstr "&Следећи чланак" - -#: actionmanagerimpl.cpp:399 -msgid "&Previous Feed" -msgstr "&Претходни довод" - -#: actionmanagerimpl.cpp:400 -msgid "&Next Feed" -msgstr "&Следећи довод" - -#: actionmanagerimpl.cpp:401 -msgid "N&ext Unread Feed" -msgstr "С&ледећи непрочитани довод" - -#: actionmanagerimpl.cpp:402 -msgid "Prev&ious Unread Feed" -msgstr "Пр&етходни непрочитани довод" - -#: actionmanagerimpl.cpp:404 -msgid "Go to Top of Tree" -msgstr "Иди на врх стабла" - -#: actionmanagerimpl.cpp:405 -msgid "Go to Bottom of Tree" -msgstr "Иди на дно стабла" - -#: actionmanagerimpl.cpp:406 -msgid "Go Left in Tree" -msgstr "Иди улево у стаблу" - -#: actionmanagerimpl.cpp:407 -msgid "Go Right in Tree" -msgstr "Иди удесно у стаблу" - -#: actionmanagerimpl.cpp:408 -msgid "Go Up in Tree" -msgstr "Иди нагоре у стаблу" - -#: actionmanagerimpl.cpp:409 -msgid "Go Down in Tree" -msgstr "Иди надоле у стаблу" - -#: actionmanagerimpl.cpp:419 -msgid "Select Next Tab" -msgstr "Изабери следећи језичак" - -#: actionmanagerimpl.cpp:420 -msgid "Select Previous Tab" -msgstr "Изабери претходни језичак" - -#: actionmanagerimpl.cpp:421 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Откачи језичак" - -#: actionmanagerimpl.cpp:423 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Затвори језичак" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Add Feed" -msgstr "Додај довод" - -#: addfeeddialog.cpp:86 -#, c-format -msgid "Downloading %1" -msgstr "Преузимам %1" - -#: addfeeddialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Feed not found from %1." -msgstr "Довод није нађен на %1." - -#: addfeeddialog.cpp:111 -msgid "Feed found, downloading..." -msgstr "Довод је нађен, преузимам..." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." -msgstr "" -"Не могу да учитам прикључак за позадинско архивирање „%1“. Ниједан довод није " -"архивиран." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Plugin error" -msgstr "Грешка прикључка" - -#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 -msgid "Feeds" -msgstr "Доводи" - -#: akregator_part.cpp:366 -msgid "Akregator News" -msgstr "Вести Akregator-а" - -#: akregator_part.cpp:371 -msgid "Akregator Blog" -msgstr "Блогови Akregator-а" - -#: akregator_part.cpp:376 -msgid "KDE Dot News" -msgstr "Вести KDE Dot-а" - -#: akregator_part.cpp:381 -msgid "Planet KDE" -msgstr "Planet KDE" - -#: akregator_part.cpp:386 -msgid "KDE Apps" -msgstr "KDE Apps" - -#: akregator_part.cpp:391 -msgid "KDE Look" -msgstr "KDE Look" - -#: akregator_part.cpp:400 -msgid "Opening Feed List..." -msgstr "Отварам листу довода..." - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Листа стандардних довода је искварена (неисправан XML). Направљена је " -"резерва:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "XML Parsing Error" -msgstr "Грешка у рашчлањивању XML-а" - -#: akregator_part.cpp:450 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Листа стандардних довода је искварена (нема исправан OPML). Направљена је " -"резерва:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 -msgid "OPML Parsing Error" -msgstr "Грешка у рашчлањивању OPML-а" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" -msgstr "Приступ одбијен: не могу да снимим листу довода (%1)" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Write error" -msgstr "Грешка при писању" - -#: akregator_part.cpp:593 -msgid "Interesting" -msgstr "Занимљиво" - -#: akregator_part.cpp:642 -msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" -msgstr "Не могу да увезем фајл %1 (нема исправан OPML)" - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." -msgstr "" -"Фајл %1 се не може прочитати, проверите да ли постоји или да ли тренутни " -"корисник има дозволу да га чита." - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "Read Error" -msgstr "Грешка при читању" - -#: akregator_part.cpp:659 -msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" -msgstr "Фајл %1 већ постоји; желите ли да га пребришете?" - -#: akregator_part.cpp:661 -msgid "Overwrite" -msgstr "Пребриши" - -#: akregator_part.cpp:667 -#, c-format -msgid "Access denied: cannot write to file %1" -msgstr "Приступ одбијен: не могу да пишем у фајл %1" - -#: akregator_part.cpp:667 -msgid "Write Error" -msgstr "Грешка при писању" - -#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 -msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" -msgstr "OPML прегледи (*.opml, *.xml)" - -#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 -msgid "All Files" -msgstr "Сви фајлови" - -#: akregator_part.cpp:975 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изгледа да %1 већ ради на другом приказу на овој машини. <b>" -"Позадина %3 не подржава покретање %2 више од једном, услед чега може доћи до " -"губитака архивираних чланака и падова по покретању.</b> " -"Требало би за сада да искључите архиву, осим ако сте сигурни да %2 није већ " -"покренут.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:987 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изгледа да %1 ради на другом приказу на овој машини. <b>" -"Позадина %3 не подржава покретање %1 и %2 истовремено, услед чега може доћи до " -"губитака архивираних чланака и падова по покретању.</b> " -"Требало би за сада да искључите архиву, осим ако сте сигурни да %2 није већ " -"покренут.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:998 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изгледа да %1 већ ради на %2. <b>Позадина %3 не подржава покретање %1 више " -"од једном, услед чега може доћи до губитака архивираних чланака и падова по " -"покретању.</b> Требало би за сада да искључите архиву, осим ако сте сигурни да " -"не ради на %2.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:1006 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изгледа да %1 ради на %3. <b>Позадина %4 не подржава покретање %1 и %2 " -"истовремено, услед чега може доћи до губитака архивираних чланака и падова по " -"покретању.</b> Требало би за сада да искључите архиву, осим ако сте сигурни да " -"%1 није већ покренут на %3.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:1018 -msgid "Force Access" -msgstr "Форсирај приступ" - -#: akregator_part.cpp:1019 -msgid "Disable Archive" -msgstr "Искључи архиву" - -#: akregator_view.cpp:148 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from " -"all articles.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни сте да желите да обришете ознаку <b>%1</b>" -"? Ознака ће бити уклоњена из свих чланака.</qt>" - -#: akregator_view.cpp:149 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Обриши ознаку" - -#: akregator_view.cpp:167 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Желите ли заиста да обришете ову фасциклу и њене доводе и подфасцикле?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:169 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> " -"and its feeds and subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Желите ли заиста да обришете фасциклу<b>%1</b> и њене доводе и " -"подфасцикле?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:171 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Обриши фасциклу" - -#: akregator_view.cpp:183 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>" -msgstr "<qt>Желите ли заиста да обришете овај довод?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:185 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Желите ли заиста да обришете довод <b>%1</b>?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:187 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Обриши довод" - -#: akregator_view.cpp:259 -msgid "Tags" -msgstr "Ознаке" - -#: akregator_view.cpp:274 -msgid "You can view multiple articles in several open tabs." -msgstr "Можете приказивати више чланака у неколико отворених језичака." - -#: akregator_view.cpp:279 -msgid "Articles list." -msgstr "Листа чланака." - -#: akregator_view.cpp:317 -msgid "Browsing area." -msgstr "Област за прегледање." - -#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 -msgid "Articles" -msgstr "Чланци" - -#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 -msgid "Imported Folder" -msgstr "Увезена фасцикла" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Add Imported Folder" -msgstr "Додај увезену фасциклу" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Imported folder name:" -msgstr "Име увезене фасцикле:" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Add Folder" -msgstr "Додај фасциклу" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Folder name:" -msgstr "Име фасцикле:" - -#: akregator_view.cpp:1065 -msgid "Fetching Feeds..." -msgstr "Добављам доводе..." - -#: akregator_view.cpp:1307 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Желите ли заиста да обришете чланак <b>%1</b>?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1311 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" -"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Желите ли заиста да обришете овај %n довод?</qt>\n" -"<qt>Желите ли заиста да обришете ова %n довода?</qt>\n" -"<qt>Желите ли заиста да обришете ових %n довода?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1315 -msgid "Delete Article" -msgstr "Обриши чланак" - -#: articlelistview.cpp:226 -msgid "Article" -msgstr "Чланак" - -#: articlelistview.cpp:227 -msgid "Feed" -msgstr "Довод" - -#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: articlelistview.cpp:269 -msgid "" -"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." -msgstr "" -"<h2>Листа чланака</h2>Овде можете прегледати чланке из тренутно изабраног " -"довода. Такође можете управљати чланцима, означавајући их као трајне („Задржи " -"чланак“) или их бришући (мени десног дугмета миша). Да бисте погледали веб " -"страну чланка, можете отворити чланак интерно у језичку или у прозору спољашњег " -"прегледача." - -#: articlelistview.cpp:588 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Нема поклапања</h3>Филтер се не поклапа ни са једним чланком, промените " -"критеријум и покушајте поново.</div>" - -#: articlelistview.cpp:600 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Није изабран довод</h3>Ова област је листа чланака. Изаберите довод из " -"листе довода вести и овде ћете видети његове чланке.</div>" - -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 -msgid " (no unread articles)" -msgstr " (нема непрочитаних чланака)" - -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"_n: (1 unread article)\n" -" (%n unread articles)" -msgstr "" -" (%n непрочитан чланак)\n" -" (%n непрочитана чланка)\n" -" (%n непрочитаних чланака)" - -#: articleviewer.cpp:101 -msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>" -msgstr "<b>Опис:</b> %1<br><br>" - -#: articleviewer.cpp:108 -msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" -msgstr "<b>Домаћа страна:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" - -#: articleviewer.cpp:172 -msgid "&Scroll Up" -msgstr "&Клизај нагоре" - -#: articleviewer.cpp:173 -msgid "&Scroll Down" -msgstr "&Клизај надоле" - -#: articleviewer.cpp:381 -msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " -"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.</p>" -"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">" -"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>" -"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Добродошли у Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator је сакупљач RSS довода за KDE. Сакупљачи довода пружају згодан " -"начин за прегледање различитих врста садржаја, укључујући вести, блогове, и " -"други садржај са сајтова на вези. Уместо да ручно проверавате све ваше омиљене " -"сајтове, Akregator сакупља садржај за вас.</p>" -"<p>За више информација о Akregator-у, погледајте <a href=\"%3\">" -"веб сајт Akregator-а</a>. Ако не желите више да видите ову страну, <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">кликните овде</a>.</p>" -"<p>Надамо се да ћете уживати са Akregator-ом.</p>\n" -"<p>Хвала вам,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> тим Akregator-а</p>\n" - -#: articleviewer.cpp:398 -msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." -msgstr "Сакупљач RSS довода за KDE." - -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 -msgid "Author" -msgstr "Аутор" - -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 -msgid "Comments" -msgstr "Коментари" - -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 -msgid "Complete Story" -msgstr "Цела прича" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" -msgstr "Желите ли заиста да искључите ову уводну страну?" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable Introduction Page" -msgstr "Искључи уводну страну" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable" -msgstr "Искључи" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Остави укључено" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Archive" -msgstr "Архива" - -#: configdialog.cpp:50 -msgid "Browser" -msgstr "Прегледач" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#: feedlist.cpp:89 -msgid "All Feeds" -msgstr "Сви доводи" - -#: feedlistview.cpp:388 -msgid "" -"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." -msgstr "" -"<h2>Стабло довода</h2>Овде можете прегледати стабло довода. Можете такође " -"додавати доводе или групе довода (фасцикле) користећи мени десног клика, или их " -"реорганизовати превлачењем и испуштањем." - -#: frame.cpp:178 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавам..." - -#: frame.cpp:187 -msgid "Loading canceled" -msgstr "Учитавање је отказано" - -#: frame.cpp:198 -msgid "Loading completed" -msgstr "Учитавање је завршено" - -#: mainwindow.cpp:128 -msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." -msgstr "Нисам могао да нађем aKregator-ов део; проверите своју инсталацију." - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>По затварању главног прозора aKregator ће наставити да ради у системској " -"касети. Употребите „Заврши“ из менија „Фајл“ да бисте напустили програм.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Пристајем у системску касету" - -#: notificationmanager.cpp:79 -#, c-format -msgid "" -"Feed added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Додат довод:\n" -" %1" - -#: notificationmanager.cpp:87 -#, c-format -msgid "" -"Feeds added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Додати доводи:\n" -" %1" - -#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 -msgid "Open Link in New &Tab" -msgstr "Отвори везу у &новом језичку" - -#: pageviewer.cpp:433 -msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." -msgstr "" -"<b>Отвори језу у новом језичку</b>" -"<p>Отвара текућу везу у новом језичку." - -#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 -msgid "Open Link in External &Browser" -msgstr "Отвори везу у спољашњем &прегледачу" - -#: pageviewer.cpp:475 -msgid "Open Page in External Browser" -msgstr "Отвори страну у спољашњем прегледачу" - -#: pageviewer.cpp:483 -msgid "Add to Konqueror Bookmarks" -msgstr "Додај у Konqueror-ове маркере" - -#: pluginmanager.cpp:93 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader не може да учита прикључак:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Порука грешке:" -"<br/><i>%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:170 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: pluginmanager.cpp:171 -msgid "Library" -msgstr "Библиотека" - -#: pluginmanager.cpp:172 -msgid "Authors" -msgstr "Аутори" - -#: pluginmanager.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "Е-пошта" - -#: pluginmanager.cpp:174 -msgid "Version" -msgstr "Верзија" - -#: pluginmanager.cpp:175 -msgid "Framework Version" -msgstr "Верзија радног оквира" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Подаци о прикључку" - -#: progressmanager.cpp:181 -msgid "Fetch completed" -msgstr "Добављање завршено" - -#: progressmanager.cpp:191 -msgid "Fetch error" -msgstr "Грешка при добављању" - -#: progressmanager.cpp:201 -msgid "Fetch aborted" -msgstr "Добављање је прекинуто" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Feed Properties" -msgstr "Својства довода" - -#: propertiesdialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Својства %1" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Иди" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "Д&овод" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "Ч&ланак" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "&Довод" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "Трака изговора" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Add New Source" -msgstr "Додај нови извор" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Feed &URL:" -msgstr "URL до&вода:" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Опште" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr "Прикажи име RSS колоне" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "&Користи посебан интервал ажурирања" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "Ажурирај &сваких:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "минута" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "сати" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "дана" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "никад" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "Обавести када сти&гне нови чланак" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "Ар&хива" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "&Задржи све чланке" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "Ограничи архи&ву на:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "&Бриши чланке старије од:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " дана" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "1 дана" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid " articles" -msgstr " чланака" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "1 чланак" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "И&скључи архивирање" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "&Користи подразумевана подешавања" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "&Напредно" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "Учитај &цео веб сајт када се чита чланак" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "Оз&начи чланке као прочитане по пристизању" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "Поставке напредне" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "Програм за архивирање:" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "&Подеси..." - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "Листа чланака" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " сек." - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Ресетуј траку претраге при промени довода" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "О&значи изабрани чланак као прочитан након" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "Најмања величина фонта:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "Средња величина фонта:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "Стандардни фонт:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Фиксни фонт:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "Серифни фонт:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Безсерифни фонт:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "Подв&уци везе" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "Подразумевана подешавања архиве" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "Задржи све чланке" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "Ограничи величину архиве довода на:" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "Бриши чланке старије од: " - -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "Искључи архивирање" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "Важни чланци се не бришу" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "Спољашњи прегледач" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "За спољашње прегледање" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Use default KDE web browser" -msgstr "Користи подразумевани KDE-ов веб прегледач" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Use this command:" -msgstr "Користи ову наредбу:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "Прикажи дугме за затварање језичка при лебдењу" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "Средње дугме миша:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "Леви клик миша:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Глобално" - -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "&Користи добављање у интервалима" - -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "Користи &обавештења за све доводе" - -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." -msgstr "" -"Изаберите ово ако желите да будете обавештени кад пристигну нови чланци." - -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "Прикажи &касетну икону" - -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "Добављај доводе сваких:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " минута" - -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 минут" - -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Покретање" - -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "При покретању означи &све доводе као прочитане" - -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "При покретању &добави све доводе" - -#. i18n: file settings_general.ui line 154 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#. i18n: file settings_general.ui line 165 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "Користи кеш пре&гледача (мање мрежног саобраћаја)" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Иконе:" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter Bar" -msgstr "Прикажу траку брзог филтера" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Status Filter" -msgstr "Стање филтера" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Stores the last status filter setting" -msgstr "Чува последње стање подешавања филтера" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Text Filter" -msgstr "Текст филтера" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Stores the last search line text" -msgstr "Чува последњи текст претраге" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "View Mode" -msgstr "Режим приказа" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "Article display mode." -msgstr "Режим приказа чланака." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Sizes for first splitter" -msgstr "Величине за први раздвајач" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." -msgstr "Величине за прву (обично усправну) раздвајачку контролу." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Sizes for second splitter" -msgstr "Величине за други раздвајач" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." -msgstr "Величине за другу (обично водоравну) раздвајачку контролу." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 57 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Archive Mode" -msgstr "Режим архивирања" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Keep All Articles" -msgstr "Чувај све чланке" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 62 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Save an unlimited number of articles." -msgstr "Снима неограничен број чланака." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Limit Number of Articles" -msgstr "Ограничи број чланака" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Limit the number of articles in a feed" -msgstr "Ограничава број чланака у доводу" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Delete Expired Articles" -msgstr "Обриши чланке којима је прошао рок" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Delete expired articles" -msgstr "Брише чланке којима је прошао рок" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "Disable Archiving" -msgstr "Искључи архивирање" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Do not save any articles" -msgstr "Чланци се не чувају" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Expiry Age" -msgstr "Рок истицања" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Default expiry age for articles in days." -msgstr "Подразумевани рок истицања чланака, у данима." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Article Limit" -msgstr "Ограничење чланака" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 85 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Number of articles to keep per feed." -msgstr "Број чланака које треба чувати по доводу." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Do Not Expire Important Articles" -msgstr "Важним чланцима не пролази рок" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " -"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." -msgstr "" -"Када је ова опција укључена, чланци које сте означили као важне неће бити " -"уклоњени из архиве иако је достигнуто ограничење, било по старости било по " -"величини архиве." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 96 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Concurrent Fetches" -msgstr "Упоредна добављања" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 97 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Number of concurrent fetches" -msgstr "Број упоредних добављања" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Use HTML Cache" -msgstr "Користи HTML кеш" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 102 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " -"unnecessary traffic. Disable only when necessary." -msgstr "" -"Користи KDE-ова глобална подешавања HTML кеша при преузимању довода, да би се " -"избегао непотребан саобраћај. Искључите само ако је неопходно." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 108 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Fetch on startup" -msgstr "Добави по покретању" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 109 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 -#, no-c-format -msgid "Fetch feedlist on startup." -msgstr "Листа довода се добавља по покретању." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup" -msgstr "При покретању означи све чланке као прочитане" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 114 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup." -msgstr "При покретању означи све доводе као прочитане." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Use interval fetching" -msgstr "Користи добављање у интервалима" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." -msgstr "Добављај све доводе сваких %1 минута." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching" -msgstr "Интервал за аутоматско добављање" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching in minutes." -msgstr "Интервал за аутоматско добављање, у минутима." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Use notifications" -msgstr "Користи обавештења" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." -msgstr "Наводи да ли се користе обавештења у облачићима." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Show tray icon" -msgstr "Прикажи касетну икону" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." -msgstr "Наводи да ли се приказује касетна икона." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 140 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs" -msgstr "Прикажи дугме за затварање на језичцима" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 141 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" -msgstr "Уместо икона на језичцима прикажи дугмад за затварање" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 147 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." -msgstr "Користе KDE-ов веб прегледач за отварање у спољашњем прегледачу." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 152 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Use the specified command when opening in external browser." -msgstr "Користи наведену наредбу за отварање у спољашњем прегледачу." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." -msgstr "" -"Наредба за покретање спољашњег прегледача. URL ће бити убачен уместо %u." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 160 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "What the click with left mouse button should do." -msgstr "Шта би клик левим дугметом миша требало да уради." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "What the click with middle mouse button should do." -msgstr "Шта би клик средњим дугметом миша требало да уради." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 197 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "Archive Backend" -msgstr "Програм архивирања" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 201 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." -msgstr "" -"Да ли да се одложи означавање чланка прочитаним након његовог означавања." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 205 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." -msgstr "Подесиво одлагање између бирања чланка и означавања да је прочитан." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 209 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Resets the quick filter when changing feeds." -msgstr "Ресетује брзи филтер при промени довода." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" -msgstr "Прикажи елементе ознака у интерфејсу (недовршено)" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Размак предаје" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "Размак предаје, у секундама, за записивање измена" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Путања до архиве" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Подешавања Метакомплета" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Користи подразумевану локацију" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Локација архиве:" - -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Тражи:" - -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "Статус:" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "Сви чланци" - -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "Непрочитани" - -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "Нови" - -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "Важни" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "Очисти филтер" - -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "Унесите изразе раздвојене запетама да бисте филтрирали листу чланака" - -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Изаберите какву врсту чланака треба приказивати у листи чланака" - -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Изаберите довод или фасциклу" - -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "Следећи чланак: " - -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "Нема архиве" - -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Затвори текући језичак" - -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "Моје ознаке" - -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Својства ознаке" - -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator — читач RSS довода" - -#: trayicon.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "" -"Akregator — %n непрочитан чланак\n" -"Akregator — %n непрочитана чланка\n" -"Akregator — %n непрочитаних чланака" - -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "&Повећај фонт" - -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "&Умањи фонт" - -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Копирај &адресу везе" - -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "&Сними везу као..." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kabc2mutt.po deleted file mode 100644 index 499be1716d6..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kabc2mutt.po +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ -# translation of kabc2mutt.po to Српски -# translation of kabc2mutt.po to Serbian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc2mutt\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-10 14:40+0200\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kabc2mutt.cpp:115 -msgid "preferred" -msgstr "пожељна" - -#: main.cpp:30 -msgid "kabc2mutt" -msgstr "kabc2mutt" - -#: main.cpp:31 -msgid "kabc - mutt converter" -msgstr "Конвертор из kabc у mutt" - -#: main.cpp:35 -msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>" -msgstr "" -"Прикажи само контакте којима се име или адреса поклапају са <знаковним " -"поднизом>" - -#: main.cpp:36 -msgid "" -"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>" -", as needed by mutt's query_command" -msgstr "" -"Подразумевани формат је „alias“. „query“ враћа е-поштанско <tab>име<tab>" -", какво је потребно mutt-овој наредби „query“" - -#: main.cpp:37 -msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'" -msgstr "" -"Подразумевани формат кључа је „JohDoe“, ова опција га претвара у „jdoe“" - -#: main.cpp:38 -msgid "Make queries case insensitive" -msgstr "Направи упите неосетљивим на велика и мала слова" - -#: main.cpp:39 -msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one" -msgstr "Врати све e-mail адресе, не само оне пожељне" - -#: main.cpp:70 -msgid "Searching KDE addressbook" -msgstr "Претражујем KDE-ов адресар" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kabc_slox.po deleted file mode 100644 index ac3bfd1d81b..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kabc_slox.po +++ /dev/null @@ -1,184 +0,0 @@ -# translation of kabc_slox.po to Serbian -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_slox\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-10 14:50+0200\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Никола Котур,Слободан Симић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kotnik@ns-linux.org,simicsl@verat.net" - -#: kabcresourceslox.cpp:214 -msgid "Downloading contacts" -msgstr "Преузимам контакте" - -#: kabcresourceslox.cpp:523 -msgid "Uploading contacts" -msgstr "Шаљем контакте" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56 -msgid "User:" -msgstr "Корисник:" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19 -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Only load data since last sync" -msgstr "Учитај само податке од последњег усклађивања" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Изаберите фасциклу..." - -#: kcalresourceslox.cpp:178 -msgid "Non-http protocol: '%1'" -msgstr "Протокол који није http: „%1“" - -#: kcalresourceslox.cpp:233 -msgid "Downloading events" -msgstr "Преузимам догађаје" - -#: kcalresourceslox.cpp:278 -msgid "Downloading to-dos" -msgstr "Преузимам обавезе" - -#: kcalresourceslox.cpp:387 -msgid "Uploading incidence" -msgstr "Шаљем догађаје" - -#: kcalresourceslox.cpp:1226 -msgid "Added" -msgstr "Додато" - -#: kcalresourceslox.cpp:1227 -msgid "Changed" -msgstr "Промењено" - -#: kcalresourceslox.cpp:1228 -msgid "Deleted" -msgstr "Обрисано" - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49 -msgid "Download from:" -msgstr "Преузми са:" - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73 -msgid "Calendar Folder..." -msgstr "Фасцикла календара..." - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77 -msgid "Task Folder..." -msgstr "Фасцикла задатака..." - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Base Url" -msgstr "Основни URL" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Корисничко име" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Folder ID" -msgstr "Ид. фасцикле" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Last Sync" -msgstr "Последње усклађивање" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Last Event Sync" -msgstr "Последњи усклађени догађај" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Last To-do Sync" -msgstr "Последња усклађена обавеза" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Calendar Folder" -msgstr "Фасцикла календара" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Task Folder" -msgstr "Фасцикла задатака" - -#: sloxfolder.cpp:45 -msgid "Global Addressbook" -msgstr "Општи адресар" - -#: sloxfolder.cpp:47 -msgid "Internal Addressbook" -msgstr "Интерни адресар" - -#: sloxfolderdialog.cpp:29 -msgid "Select Folder" -msgstr "Изаберите фасциклу" - -#: sloxfolderdialog.cpp:36 -msgid "Folder" -msgstr "Фасцикла" - -#: sloxfoldermanager.cpp:161 -msgid "Private Folder" -msgstr "Приватна фасцикла" - -#: sloxfoldermanager.cpp:163 -msgid "Public Folder" -msgstr "Јавна фасцикла" - -#: sloxfoldermanager.cpp:165 -msgid "Shared Folder" -msgstr "Дељена фасцикла" - -#: sloxfoldermanager.cpp:167 -msgid "System Folder" -msgstr "Системска фасцикла" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kaddressbook.po deleted file mode 100644 index e29704eeffc..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kaddressbook.po +++ /dev/null @@ -1,3953 +0,0 @@ -# translation of kaddressbook.po to Serbian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. -# Toplica Tansakovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. -# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003. -# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-05 09:50+0100\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: customfieldswidget.h:156 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Посебна поља" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Приказује се уређивач контаката са датом е-адресом" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Приказује се уређивач контаката са датим uid-ом" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Покреће се у режиму само за уређивач" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Покреће се уређивач ради новог контакта" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Ради на датом фајлу" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Увези дату vCard" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Слободан Марковић,Часлав Илић,Никола Котур" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "twiddle@eunet.yu,chaslav@sezampro.yu,kotnik@ns-linux.org" - -#: addresseditwidget.cpp:100 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"&Edit Addresses..." -msgstr "Ур&еди адресe..." - -#: addresseditwidget.cpp:262 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address" -msgstr "Уреди адресу" - -#: addresseditwidget.cpp:276 -msgid "" -"_: <streetLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:287 -msgid "" -"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:293 -msgid "" -"_: <localityLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:299 -msgid "" -"_: <regionLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:305 -msgid "" -"_: <postalCodeLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:311 -msgid "" -"_: <countryLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:318 -msgid "Edit Label..." -msgstr "Уреди ознаку..." - -#: addresseditwidget.cpp:327 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"This is the preferred address" -msgstr "Ово је пожељна адреса" - -#: addresseditwidget.cpp:337 -msgid "New..." -msgstr "Нова..." - -#: addresseditwidget.cpp:343 -msgid "Change Type..." -msgstr "Промени врсту..." - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Авганистан" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Albania" -msgstr "Албанија" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Algeria" -msgstr "Алжир" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "American Samoa" -msgstr "Америчка Самоа" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Andorra" -msgstr "Андора" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Angola" -msgstr "Ангола" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Anguilla" -msgstr "Ангила" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antarctica" -msgstr "Антарктик" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Антигва и Барбуда" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Argentina" -msgstr "Аргентина" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Armenia" -msgstr "Јерменија" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Aruba" -msgstr "Аруба" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Ashmore and Cartier Islands" -msgstr "Ешморова и Картијеова острва" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Australia" -msgstr "Аустралија" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Austria" -msgstr "Аустрија" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Азербејџан" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Bahamas" -msgstr "Бахами" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bahrain" -msgstr "Бахреин" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Бангладеш" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Barbados" -msgstr "Барбадос" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belarus" -msgstr "Белорусија" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belgium" -msgstr "Белгија" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belize" -msgstr "Белиз" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Benin" -msgstr "Бенин" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bermuda" -msgstr "Бермуда" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bhutan" -msgstr "Бутан" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bolivia" -msgstr "Боливија" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Босна и Херцеговина" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Botswana" -msgstr "Боцвана" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brazil" -msgstr "Бразил" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brunei" -msgstr "Брунеји" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Бугарска" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Буркина Фасо" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burundi" -msgstr "Бурунди" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Cambodia" -msgstr "Камбоџа" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cameroon" -msgstr "Камерун" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Canada" -msgstr "Канада" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Кејп Верде" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Кајманска острва" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Централноафричка република" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chad" -msgstr "Чад" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chile" -msgstr "Чиле" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "China" -msgstr "Кина" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Colombia" -msgstr "Колумбија" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Comoros" -msgstr "Комори" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo" -msgstr "Конго" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo, Dem. Rep." -msgstr "Конго, Дем. реп." - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Костарика" - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Croatia" -msgstr "Хрватска" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cuba" -msgstr "Куба" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cyprus" -msgstr "Кипар" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Чешка република" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Denmark" -msgstr "Данска" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Djibouti" -msgstr "Џибути" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominica" -msgstr "Доминика" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Доминиканска република" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Ecuador" -msgstr "Еквадор" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Egypt" -msgstr "Египат" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "El Salvador" -msgstr "Ел Салвадор" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Екваторијална Гвинеја" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Eritrea" -msgstr "Еритреја" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Estonia" -msgstr "Естонија" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "England" -msgstr "Енглеска" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Етиопија" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "European Union" -msgstr "Европска унија" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Фарска острва" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Fiji" -msgstr "Фиџи" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Finland" -msgstr "Финска" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "France" -msgstr "Француска" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Француска Полинезија" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gabon" -msgstr "Габон" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gambia" -msgstr "Гамбија" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Georgia" -msgstr "Грузија" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Germany" -msgstr "Немачка" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Ghana" -msgstr "Гана" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greece" -msgstr "Грчка" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greenland" -msgstr "Гренланд" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Grenada" -msgstr "Гренада" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guam" -msgstr "Гуам" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guatemala" -msgstr "Гватемала" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guinea" -msgstr "Гвинеја" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Гвинеја-Бисао" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guyana" -msgstr "Гвајана" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Haiti" -msgstr "Хаити" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Honduras" -msgstr "Хондурас" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Хонг Конг" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hungary" -msgstr "Мађарска" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Iceland" -msgstr "Исланд" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "India" -msgstr "Индија" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Indonesia" -msgstr "Индонезија" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iran" -msgstr "Иран" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iraq" -msgstr "Ирак" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Ireland" -msgstr "Ирска" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Israel" -msgstr "Израел" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Italy" -msgstr "Италија" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Ivory Coast" -msgstr "Обала слоноваче" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jamaica" -msgstr "Јамајка" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Japan" -msgstr "Јапан" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jordan" -msgstr "Јордан" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Казахстан" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kenya" -msgstr "Кенија" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kiribati" -msgstr "Кирибати" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, North" -msgstr "Северна Кореја" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, South" -msgstr "Јужна Кореја" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kuwait" -msgstr "Кувајт" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Киргистан" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Laos" -msgstr "Лаос" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Latvia" -msgstr "Латвија" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lebanon" -msgstr "Либан" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lesotho" -msgstr "Лесото" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liberia" -msgstr "Либерија" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Libya" -msgstr "Либија" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Лихтенштајн" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Lithuania" -msgstr "Литванија" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Луксембург" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Macau" -msgstr "Макао" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Madagascar" -msgstr "Мадагаскар" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malawi" -msgstr "Малави" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malaysia" -msgstr "Малезија" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Maldives" -msgstr "Малдиви" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Mali" -msgstr "Мали" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Malta" -msgstr "Малта" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Маршалска острва" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Martinique" -msgstr "Мартиник" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Mauritania" -msgstr "Мауританија" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mauritius" -msgstr "Маурицијус" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mexico" -msgstr "Мексико" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Micronesia, Federated States Of" -msgstr "Микронезија, Уједињене државе" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Moldova" -msgstr "Молдавија" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Monaco" -msgstr "Монако" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Mongolia" -msgstr "Монголија" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Montserrat" -msgstr "Монсерат" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Morocco" -msgstr "Мароко" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Mozambique" -msgstr "Мозамбик" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Myanmar" -msgstr "Мјанмар" - -#: addresseditwidget.cpp:555 -msgid "Namibia" -msgstr "Намибија" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nauru" -msgstr "Науру" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nepal" -msgstr "Непал" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Netherlands" -msgstr "Холандија" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Холандски Антили" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Нова Каледонија" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "New Zealand" -msgstr "Нови Зеланд" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Никарагва" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Niger" -msgstr "Нигер" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Nigeria" -msgstr "Нигерија" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Niue" -msgstr "Ниуи" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "North Korea" -msgstr "Северна Кореја" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Северна Ирска" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Северна Маријанска острва" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Norway" -msgstr "Норвешка" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Oman" -msgstr "Оман" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Pakistan" -msgstr "Пакистан" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Palau" -msgstr "Палау" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Palestinian" -msgstr "Палестина" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Panama" -msgstr "Панама" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Папуа нова Гвинеја" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Paraguay" -msgstr "Парагвај" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Peru" -msgstr "Перу" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Philippines" -msgstr "Филипини" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Poland" -msgstr "Пољска" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Portugal" -msgstr "Португал" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Порторико" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Qatar" -msgstr "Катар" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Romania" -msgstr "Румунија" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Russia" -msgstr "Русија" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Rwanda" -msgstr "Руанда" - -#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 -msgid "St. Kitts and Nevis" -msgstr "Св. Кит и Невис" - -#: addresseditwidget.cpp:566 -msgid "St. Lucia" -msgstr "Св. Луција" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "St. Vincent and the Grenadines" -msgstr "Св. Винсент и Гренадини" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "San Marino" -msgstr "Сан Марино" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Сао Томе и Принципе" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Саудијска Арабија" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Senegal" -msgstr "Сенегал" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Serbia & Montenegro" -msgstr "Србија и Црна Гора" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Seychelles" -msgstr "Сејшели" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Сијера Леоне" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Singapore" -msgstr "Сингапур" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Slovakia" -msgstr "Словачка" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Slovenia" -msgstr "Словенија" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Соломонска острва" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Somalia" -msgstr "Сомалија" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Africa" -msgstr "Јужноафричка република" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Korea" -msgstr "Јужна Кореја" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "Spain" -msgstr "Шпанија" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Шри Ланка" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sudan" -msgstr "Судан" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Suriname" -msgstr "Суринам" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Swaziland" -msgstr "Свазиленд" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Sweden" -msgstr "Шведска" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Switzerland" -msgstr "Швајцарска" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Syria" -msgstr "Сирија" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Taiwan" -msgstr "Тајван" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Таџикистан" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tanzania" -msgstr "Танзанија" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Thailand" -msgstr "Тајланд" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tibet" -msgstr "Тибет" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Togo" -msgstr "Того" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tonga" -msgstr "Тонга" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Тринидад и Тобаго" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Tunisia" -msgstr "Тунис" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Turkey" -msgstr "Турска" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Туркменистан" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Туркска и Кајкаска острва" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Тувалу" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Uganda" -msgstr "Уганда " - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Ukraine" -msgstr "Украјина" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Уједињени арапски емирати" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Уједињено краљевство" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "United States" -msgstr "Сједињене државе" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uruguay" -msgstr "Уругвај" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Узбекистан" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Вануату" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vatican City" -msgstr "Ватикан" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Venezuela" -msgstr "Венецуела" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Vietnam" -msgstr "Вијетнам" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Western Samoa" -msgstr "Западна Самоа" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Yemen" -msgstr "Јемен" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Yugoslavia" -msgstr "Југославија" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zaire" -msgstr "Заир" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zambia" -msgstr "Замбија" - -#: addresseditwidget.cpp:586 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Зимбабве" - -#: addresseditwidget.cpp:603 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address Type" -msgstr "Уреди врсту адресе" - -#: addresseditwidget.cpp:609 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address Types" -msgstr "Врсте адреса" - -#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 -msgid "Edit Contact" -msgstr "Уреди контакт" - -#: addresseeeditordialog.cpp:150 -msgid "Edit Contact '%1'" -msgstr "Уреди контакт „%1“" - -#: addresseeeditorextension.cpp:68 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Уређивач контаката" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:165 -msgid "Edit Name..." -msgstr "Уреди име..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:166 -msgid "Edit the contact's name" -msgstr "Уреди име контакта" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:184 -msgid "" -"_: <roleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:193 -msgid "" -"_: <organizationLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 -msgid "Formatted name:" -msgstr "Форматирано име:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:259 -msgid "" -"_: <urlLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:269 -msgid "Blog feed:" -msgstr "Довод блогова:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 -msgid "Select Categories..." -msgstr "Одаберите категорије..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:308 -msgid "&General" -msgstr "&Опште" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:332 -msgid "Department:" -msgstr "Одељење:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:340 -msgid "Office:" -msgstr "Канцеларија:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:348 -msgid "Profession:" -msgstr "Професија:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:356 -msgid "Manager's name:" -msgstr "Име менаџера:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:364 -msgid "Assistant's name:" -msgstr "Име помоћника:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:372 -msgid "" -"_: <titleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:391 -msgid "Nickname:" -msgstr "Надимак:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:399 -msgid "Partner's name:" -msgstr "Име партнера:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:407 -msgid "Birthdate:" -msgstr "Рођендан:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:417 -msgid "Anniversary:" -msgstr "Годишњица:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:432 -msgid "Note:" -msgstr "Напомена:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:445 -msgid "&Details" -msgstr "&Детаљи" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:458 -msgid "Misc" -msgstr "Разно" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:844 -msgid "You must specify a valid date" -msgstr "Морате навести исправан датум" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:864 -msgid "You have to enter a valid birthdate." -msgstr "Морате унети исправан датум рођења." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:870 -msgid "You have to enter a valid anniversary." -msgstr "Морате унети исправну годишњицу." - -#: addviewdialog.cpp:38 -msgid "Add View" -msgstr "Додај поглед" - -#: addviewdialog.cpp:52 -msgid "View name:" -msgstr "Име погледа:" - -#: addviewdialog.cpp:60 -msgid "View Type" -msgstr "Врста погледа" - -#: customfieldswidget.cpp:46 -msgid "Add Field" -msgstr "Додај поље" - -#: customfieldswidget.cpp:53 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" - -#: customfieldswidget.cpp:61 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: customfieldswidget.cpp:68 -msgid "Is available for all contacts" -msgstr "Доступно свим контактима" - -#: customfieldswidget.cpp:78 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: customfieldswidget.cpp:80 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Нумеричка вредност" - -#: customfieldswidget.cpp:82 -msgid "Boolean" -msgstr "Булов" - -#: customfieldswidget.cpp:84 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: customfieldswidget.cpp:86 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: customfieldswidget.cpp:88 -msgid "Date & Time" -msgstr "Датум и време" - -#: customfieldswidget.cpp:405 -msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." -msgstr "Поље са истим именом већ постоји, изаберите другачије." - -#: customfieldswidget.cpp:434 -msgid "Remove Field" -msgstr "Уклони поље" - -#: customfieldswidget.cpp:435 -msgid "Select the field you want to remove:" -msgstr "Изаберите поље које желите да уклоните:" - -#: customfieldswidget.cpp:466 -msgid "Add Field..." -msgstr "Додај поље..." - -#: customfieldswidget.cpp:469 -msgid "Remove Field..." -msgstr "Уклони поље..." - -#: distributionlisteditor.cpp:161 -msgid "Edit Distribution List" -msgstr "Уреди дистрибуциону листу" - -#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 -#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: distributionlisteditor.cpp:180 -msgid "Distribution list members:" -msgstr "Чланови дистрибуционе листе:" - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -msgid "" -"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " -"name." -msgstr "Дистрибуциона листа по имену %1 већ постоји, изаберите друго име." - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -msgid "Name in Use" -msgstr "Име у употреби" - -#: distributionlistentryview.cpp:46 -msgid "<b>Distribution list:</b>" -msgstr "<b>Дистрибуциона листа:</b>" - -#: distributionlistentryview.cpp:59 -msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" -msgstr "<b>Адресе е-поште за ову листу:</b>" - -#: distributionlistentryview.cpp:109 -msgid "" -"_: Formatted name, role, organization\n" -"<qt>" -"<h2>%1</h2>" -"<p>%2" -"<br/>%3</p></qt>" -msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" - -#: distributionlistentryview.cpp:112 -#, c-format -msgid "<b>Address book:</b> %1" -msgstr "<b>Адресар:</b> %1" - -#: distributionlistpicker.cpp:49 -msgid "Add New Distribution List" -msgstr "Додај нову дистрибуциону листу" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -msgid "Enter Name" -msgstr "Унесите име" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -msgid "Enter a name for the new distribution list:" -msgstr "Унесите име нове дистрибуционе листе:" - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" -msgstr "Дистрибуциона листа по имену %1 већ постоји, изаберите друго име." - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -msgid "Name Exists" -msgstr "Име постоји" - -#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 -msgid "Email:" -msgstr "Е-адреса:" - -#: emaileditwidget.cpp:107 -msgid "Edit Email Addresses..." -msgstr "Уреди е-адресe..." - -#: emaileditwidget.cpp:176 -msgid "Edit Email Addresses" -msgstr "Уреди е-адресe" - -#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 -msgid "Add..." -msgstr "Додај..." - -#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 -msgid "Edit..." -msgstr "Уреди..." - -#: emaileditwidget.cpp:206 -msgid "Set Standard" -msgstr "Постави стандард" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "Add Email" -msgstr "Додај е-адресу" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "New Email:" -msgstr "Нова е-адреса:" - -#: emaileditwidget.cpp:281 -msgid "Edit Email" -msgstr "Уреди е-адресу" - -#: emaileditwidget.cpp:305 -msgid "" -"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Желите ли заиста да уклоните е-адресу <b>%1</b>?</qt>" - -#: emaileditwidget.cpp:306 -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Потврди уклањање" - -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Уреди филтер адресара" - -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Категорија" - -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Прикажи само контакте који одговарају изабраним категоријама" - -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "Прикажи све контакте осим оних који одговарају изабраним категоријама" - -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Уреди филтере адресара" - -#: filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додај..." - -#: filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." - -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Филтер:" - -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Локација слободно-заузето информације:" - -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Користи геоподатке" - -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Географска ширина:" - -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Географска дужина:" - -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Уреди геоподатке..." - -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Унос геоподатака" - -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Сексагесимално" - -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Север" - -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Југ" - -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Исток" - -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Запад" - -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Недефинисано" - -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "Слика овог контакта не може бити пронађена." - -#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 -msgid "Reset" -msgstr "Ресетуј" - -#: imagewidget.cpp:258 -msgid "Picture" -msgstr "Слика" - -#: imeditwidget.cpp:52 -msgid "IM address:" -msgstr "IM адреса:" - -#: imeditwidget.cpp:63 -msgid "Edit IM Addresses..." -msgstr "Уреди ИМ адресe..." - -#: incsearchwidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Тражи:" - -#: incsearchwidget.cpp:59 -msgid "" -"The incremental search" -"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." -msgstr "" -"Инкрементална претрага" -"<p> Уношењем текста овде, почеће претрага за контактом који најближе одговара " -"том тексту. Део контакта који ће се упоређивати зависи од избора поља." - -#: incsearchwidget.cpp:63 -msgid "" -"_: as in 'Search in:'\n" -"&in:" -msgstr "&у:" - -#: incsearchwidget.cpp:71 -msgid "Select incremental search field" -msgstr "Изаберите поље за инкременталну претрагу" - -#: incsearchwidget.cpp:72 -msgid "" -"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." -msgstr "Овде бирате поље које ће се користити у инкременталној претрази." - -#: incsearchwidget.cpp:118 -msgid "Visible Fields" -msgstr "Видљива поља" - -#: incsearchwidget.cpp:119 -msgid "All Fields" -msgstr "Сва поља" - -#: kabcore.cpp:115 -msgid "Unable to load '%1'." -msgstr "Не могу да учитам „%1“." - -#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 -msgid "Department" -msgstr "Одељење" - -#: kabcore.cpp:124 -msgid "Profession" -msgstr "Професија" - -#: kabcore.cpp:126 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "Име помоћника" - -#: kabcore.cpp:128 -msgid "Manager's Name" -msgstr "Име менаџера" - -#: kabcore.cpp:130 -msgid "Partner's Name" -msgstr "Име партнера" - -#: kabcore.cpp:132 -msgid "Office" -msgstr "Канцеларија" - -#: kabcore.cpp:134 -msgid "IM Address" -msgstr "IM адреса" - -#: kabcore.cpp:136 -msgid "Anniversary" -msgstr "Годишњица" - -#: kabcore.cpp:138 -msgid "Blog" -msgstr "Блог" - -#: kabcore.cpp:297 -msgid "KAddressBook" -msgstr "KAddressBook" - -#: kabcore.cpp:298 -msgid "The KDE Address Book" -msgstr "KDE адресар (KAddressBook)" - -#: kabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" -msgstr "© 1997-2005, тим KDE PIM-а" - -#: kabcore.cpp:301 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Текући одржавалац" - -#: kabcore.cpp:302 -msgid "Original author" -msgstr "Првобитни аутор" - -#: kabcore.cpp:304 -msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" -msgstr "Коодржавалац, порт на libkabc, CSV увоз/извоз" - -#: kabcore.cpp:306 -msgid "GUI and framework redesign" -msgstr "Редизајнирање GUI-ја и framework-а" - -#: kabcore.cpp:308 -msgid "DCOP interface" -msgstr "DCOP интерфејс" - -#: kabcore.cpp:309 -msgid "Contact pinning" -msgstr "Прикључци око руковања контактима" - -#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 -msgid "LDAP Lookup" -msgstr "LDAP претрага" - -#: kabcore.cpp:467 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" -"Do you really want to delete these %n distribution lists?" -msgstr "" -"Желите ли заиста да обришете ову %n дистрибуциону листу?\n" -"Желите ли заиста да обришете ове %n дистрибуционе листе?\n" -"Желите ли заиста да обришете ових %n дистрибуционих листа?" - -#: kabcore.cpp:493 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this contact?\n" -"Do you really want to delete these %n contacts?" -msgstr "" -"Желите ли заиста да обришете овај %n контакт?\n" -"Желите ли заиста да обришете ова %n контакта?\n" -"Желите ли заиста да обришете ових %n контаката?" - -#: kabcore.cpp:589 -msgid "Please select only one contact." -msgstr "Изаберите само један контакт." - -#: kabcore.cpp:593 -msgid "" -"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Желите ли заиста да користите <b>%1</b> као ваш нови лични контакт?</qt>" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Use" -msgstr "Користи" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Не користи" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Нова дистрибуциона листа" - -#: kabcore.cpp:670 -msgid "New Distribution List (%1)" -msgstr "Нова дистрибуциона листа (%1)" - -#: kabcore.cpp:859 -msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да снимим адресар <b>%1</b>.</qt>" - -#: kabcore.cpp:866 -msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да добијем приступ за снимање адресара <b>%1</b></qt>." - -#: kabcore.cpp:970 -msgid "" -"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." -msgstr "" -"Ваша инсталација KDE-а не поседује подршку за LDAP, питајте вашег " -"администратора или дистрибутера за више информација." - -#: kabcore.cpp:972 -msgid "No LDAP IO Slave Available" -msgstr "Ниједан LDAP IOslave није доступан" - -#: kabcore.cpp:1008 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресар" - -#: kabcore.cpp:1011 -msgid "Print Addresses" -msgstr "Штампај адресе" - -#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: kabcore.cpp:1258 -msgid "&Send Email to Contact..." -msgstr "&Пошаљи писмо контакту..." - -#: kabcore.cpp:1261 -msgid "Send a mail to all selected contacts." -msgstr "Пошаљи писмо свим изабраним контактима." - -#: kabcore.cpp:1262 -msgid "Print a special number of contacts." -msgstr "Одштампај посебан број контаката." - -#: kabcore.cpp:1266 -msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." -msgstr "Сними све измене адресара у позадински систем за складиштење." - -#: kabcore.cpp:1268 -msgid "&New Contact..." -msgstr "&Нови контакт..." - -#: kabcore.cpp:1270 -msgid "" -"Create a new contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"Направи нови контакт" -"<p>У дијалогу који ће се појавити можете уписати све податке о особи, " -"укључујући адресе и бројеве телефона." - -#: kabcore.cpp:1272 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "&Нова дистрибуциона листа..." - -#: kabcore.cpp:1274 -msgid "" -"Create a new distribution list" -"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." -msgstr "" -"Направи нову дистрибуциону листу" -"<p>Појавиће се дијалог у коме можете саставити нову дистрибуциону листу." - -#: kabcore.cpp:1276 -msgid "Send &Contact..." -msgstr "&Пошаљи контакт..." - -#: kabcore.cpp:1279 -msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." -msgstr "Пошаљи поруку са изабраним контактом у прилогу." - -#: kabcore.cpp:1281 -msgid "Chat &With..." -msgstr "Ћаскај &са..." - -#: kabcore.cpp:1284 -msgid "Start a chat with the selected contact." -msgstr "Почните ћаскање са изабраним контактом." - -#: kabcore.cpp:1286 -msgid "&Edit Contact..." -msgstr "&Уреди контакт..." - -#: kabcore.cpp:1289 -msgid "" -"Edit a contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"Уреди контакт" -"<p>У дијалогу који ће се појавити можете изменити све податке о особи, " -"укључујући адресе и бројеве телефона." - -#: kabcore.cpp:1291 -msgid "&Merge Contacts" -msgstr "&Споји контакте" - -#: kabcore.cpp:1300 -msgid "" -"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "" -"Копира тренутно изабране контакте у системски клипборд у vCard формату." - -#: kabcore.cpp:1301 -msgid "" -"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "Исеца тренутно изабране контакте у системски клипборд у vCard формату." - -#: kabcore.cpp:1302 -msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." -msgstr "Преноси претходно исечене или копиране контакте из клипборда." - -#: kabcore.cpp:1303 -msgid "Selects all visible contacts from current view." -msgstr "Изабира све видљиве контакте из тренутног погледа." - -#: kabcore.cpp:1307 -msgid "&Delete Contact" -msgstr "&Обриши контакт" - -#: kabcore.cpp:1310 -msgid "Delete all selected contacts." -msgstr "Бришу се сви изабрани контакти." - -#: kabcore.cpp:1313 -msgid "&Copy Contact To..." -msgstr "&Копирај контакт у..." - -#: kabcore.cpp:1316 -msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." -msgstr "" -"Складишти контакт у други адресар" -"<p>Појавиће се дијалог у коме можете изабрати ново складишно место за овај " -"контакт." - -#: kabcore.cpp:1319 -msgid "M&ove Contact To..." -msgstr "&Премести контакт у..." - -#: kabcore.cpp:1325 -msgid "Show Jump Bar" -msgstr "Прикажи скок-траку" - -#: kabcore.cpp:1327 -msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." -msgstr "Бирате да ли ће трака са скок-дугмадима бити видљива." - -#: kabcore.cpp:1328 -msgid "Hide Jump Bar" -msgstr "Сакриј скок-траку" - -#: kabcore.cpp:1331 -msgid "Show Details" -msgstr "Прикажи детаље" - -#: kabcore.cpp:1333 -msgid "Toggle whether the details page shall be visible." -msgstr "Бирате да ли ће страна са детаљима бити видљива." - -#: kabcore.cpp:1334 -msgid "Hide Details" -msgstr "Сакриј детаље" - -#: kabcore.cpp:1338 -msgid "&Configure Address Book..." -msgstr "&Подеси Адресар..." - -#: kabcore.cpp:1344 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " -"configure KAddressBook." -msgstr "" -"Појавиће се дијалог који ће вам понудити све могућности за подешавање " -"KAddressBook-а." - -#: kabcore.cpp:1347 -msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." -msgstr "Потражи &адресе у LDAP директоријуму..." - -#: kabcore.cpp:1349 -msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." -msgstr "" -"Потражи контакте на LDAP серверу" -"<p>Појавиће се дијалог у коме можете да тражите контакте и изаберете оне које " -"бисте хтели да додате у ваш локални адресар." - -#: kabcore.cpp:1351 -msgid "Set as Personal Contact Data" -msgstr "Постави као лични податак о контакту" - -#: kabcore.cpp:1354 -msgid "" -"Set the personal contact" -"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." -msgstr "" -"Поставите лични контакт" -"<p>Подаци из овог контакта биће коришћени у многим другим KDE програмима, тако " -"да не морате више пута уносити своје личне податке." - -#: kabcore.cpp:1359 -msgid "Set the categories for all selected contacts." -msgstr "Постави категорије за све изабране контакте." - -#: kabcore.cpp:1361 -msgid "Clear Search Bar" -msgstr "Очисти претраживачку траку" - -#: kabcore.cpp:1364 -msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." -msgstr "Очисти претраживачку траку<p>Чисти садржај траке за брзу претрагу." - -#: kabcore.cpp:1438 -msgid "Merge with existing categories?" -msgstr "Стопи са постојећим категоријама?" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Merge" -msgstr "Стопи" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Do Not Merge" -msgstr "Не стапај" - -#: kabcore.cpp:1490 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n contact matches\n" -"%n contacts matching" -msgstr "" -"%n контакт се поклапа\n" -"%n контакта се поклапа\n" -"%n контаката се поклапа" - -#: kabcore.cpp:1630 -#, c-format -msgid "Distribution List: %1" -msgstr "Дистрибуциона листа: %1" - -#: kaddressbookmain.cpp:44 -msgid "Address Book Browser" -msgstr "Прегледач адресара" - -#: kaddressbookmain.cpp:151 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " -"wide shortcuts." -msgstr "" -"Појавиће се дијалог у коме можете да подесите пречице у оквиру програма." - -#: keywidget.cpp:47 -msgid "Keys:" -msgstr "Кључеви:" - -#: keywidget.cpp:60 -msgid "Export..." -msgstr "Извези..." - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Key Type" -msgstr "Врста кључа" - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Select the key type:" -msgstr "Изаберите врсту кључа:" - -#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b>.</qt>" - -#: keywidget.cpp:156 -msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Желите ли заиста да уклоните кључ <b>%1</b>?</qt>" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 -msgid "Title" -msgstr "Титула" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 -msgid "Full Name" -msgstr "Име и презиме" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "Е-адреса" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 -#: ldapsearchdialog.cpp:369 -msgid "Home Number" -msgstr "Кућни број" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 -#: ldapsearchdialog.cpp:371 -msgid "Work Number" -msgstr "Број на послу" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 -msgid "Mobile Number" -msgstr "Мобилни телефон" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 -msgid "Fax Number" -msgstr "Факс" - -#: ldapsearchdialog.cpp:88 -msgid "Pager" -msgstr "Пејџер" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 -msgid "Street" -msgstr "Улица" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 -msgid "State" -msgstr "Савезна јединица" - -#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 -msgid "Country" -msgstr "Држава" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 -msgid "City" -msgstr "Град" - -#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 -msgid "Organization" -msgstr "Организација" - -#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 -msgid "Company" -msgstr "Компанија" - -#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 -msgid "Zip Code" -msgstr "Поштански број" - -#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 -#: printing/kabentrypainter.cpp:386 -msgid "Postal Address" -msgstr "Поштанска адреса" - -#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 -msgid "User ID" -msgstr "Ид. корисника" - -#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "Потражи адресе у директоријуму" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Search for:" -msgstr "Тражи:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:167 -msgid "" -"_: In LDAP attribute\n" -"in" -msgstr "у" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 -msgid "&Search" -msgstr "&Тражи" - -#: ldapsearchdialog.cpp:188 -msgid "Recursive search" -msgstr "Рекурзивна претрага" - -#: ldapsearchdialog.cpp:193 -msgid "Contains" -msgstr "Садржи" - -#: ldapsearchdialog.cpp:194 -msgid "Starts With" -msgstr "Почиње са" - -#: ldapsearchdialog.cpp:207 -msgid "Unselect All" -msgstr "Поништи сав избор" - -#: ldapsearchdialog.cpp:213 -msgid "Add Selected" -msgstr "Додај изабрано" - -#: ldapsearchdialog.cpp:219 -msgid "Add to Distribution List..." -msgstr "Додај на дистрибуциону листу..." - -#: ldapsearchdialog.cpp:262 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" -"Морате изабрати LDAP сервер пре претраге.\n" -"Ово можете урадити из менија Поставке/Подеси KAddressBook." - -#: ldapsearchdialog.cpp:550 -msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." -msgstr "Изаберите дистрибуциону листу за додавање изабраних контаката." - -#: ldapsearchdialog.cpp:551 -msgid "Select Distribution List" -msgstr "Изаберите дистрибуциону листу" - -#: ldapsearchdialog.cpp:576 -msgid "" -"_: arguments are host name, datetime\n" -"Imported from LDAP directory %1 on %2" -msgstr "Увезено из LDAP именика %1 дана %2" - -#: ldapsearchdialog.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following contact was imported into your address book:\n" -"The following %n contacts were imported into your address book:" -msgstr "" -"Следећи %n контакт увезен је у адресар:\n" -"Следећа %n контакта увезена су у адресар:\n" -"Следећих %n контаката увезено је у адресар:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." -msgstr "Изаберите контакте које желите да додате на дистрибуциону листу." - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "No Contacts Selected" -msgstr "Нема изабраних контаката" - -#: nameeditdialog.cpp:50 -msgid "Edit Contact Name" -msgstr "Уреди име контакта" - -#: nameeditdialog.cpp:59 -msgid "Honorific prefixes:" -msgstr "Почасни префикси:" - -#: nameeditdialog.cpp:68 -msgid "" -"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "" -"Предефинисани почасни префикси могу бити проширени у дијалогу за подешавање." - -#: nameeditdialog.cpp:70 -msgid "Given name:" -msgstr "Име:" - -#: nameeditdialog.cpp:77 -msgid "Additional names:" -msgstr "Додатна имена:" - -#: nameeditdialog.cpp:84 -msgid "Family names:" -msgstr "Презимена:" - -#: nameeditdialog.cpp:91 -msgid "Honorific suffixes:" -msgstr "Почасни суфикси:" - -#: nameeditdialog.cpp:100 -msgid "" -"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "" -"Предефинисани почасни суфикси могу бити проширени у дијалогу за подешавање." - -#: nameeditdialog.cpp:114 -msgid "Parse name automatically" -msgstr "Аутоматски рашчлани име" - -#: nameeditdialog.cpp:132 -msgid "Dr." -msgstr "Др" - -#: nameeditdialog.cpp:133 -msgid "Miss" -msgstr "Госпођица" - -#: nameeditdialog.cpp:134 -msgid "Mr." -msgstr "Гдин" - -#: nameeditdialog.cpp:135 -msgid "Mrs." -msgstr "Гђа" - -#: nameeditdialog.cpp:136 -msgid "Ms." -msgstr "Гђица" - -#: nameeditdialog.cpp:137 -msgid "Prof." -msgstr "Проф." - -#: nameeditdialog.cpp:143 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: nameeditdialog.cpp:144 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: nameeditdialog.cpp:145 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: nameeditdialog.cpp:146 -msgid "Jr." -msgstr "Мл." - -#: nameeditdialog.cpp:147 -msgid "Sr." -msgstr "Ст." - -#: nameeditdialog.cpp:306 -msgid "Custom" -msgstr "Посебно" - -#: nameeditdialog.cpp:307 -msgid "Simple Name" -msgstr "Једноставно име" - -#: nameeditdialog.cpp:309 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "Обрнуто име са зарезом" - -#: nameeditdialog.cpp:310 -msgid "Reverse Name" -msgstr "Обрнуто име" - -#: phoneeditwidget.cpp:92 -msgid "Other..." -msgstr "Остало..." - -#: phoneeditwidget.cpp:295 -msgid "Edit Phone Number" -msgstr "Уреди број телефона" - -#: phoneeditwidget.cpp:303 -msgid "This is the preferred phone number" -msgstr "Ово је пожељни број телефона" - -#: phoneeditwidget.cpp:306 -msgid "Types" -msgstr "Врста" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Ново" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Увези" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Извези" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Алати" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Трака са контактима" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Уреди адресу" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Протокол:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Адреса:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Мрежа:" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "IM адресе" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "&Постави стандарну" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"IM адреса која је постављена као стандардна јесте адреса која се приказује у " -"главном прозору уређивача." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Само једна IM адреса може бити постављена као стандардна." -"<br>Стандардна IM адреса приказује се у главном прозору уређивача, и други " -"програми могу користити ово као наговештај за одлучивање коју IM адресу ће " -"приказати.</qt>" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "&Уклони" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Уреди..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Додај..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Протокол" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Адреса" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"<em>Напомена:</em> Прочитајте страну помоћи пре него што кренете да овде " -"додајете или уређујете брзогласничке адресе." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Изгледна страна" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Детаљан стил штампања — изглед" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Поставке фонтова" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard KDE fonts" -msgstr "Користи стандардне KDE фонтове" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Фонт детаља:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Величина:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Фонт тела:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Фиксни фонт:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Фонт заглавља контакта:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Наслови:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Заглавља контаката" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Користи заглавља у боји" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Боја позадине наслова:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Боја текста у наслову:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Аутоматско рашчлањивање имена за нове адресе" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "" -"Скрипта која се користи за слање GSM SMS текстуалних порука на мобилни телефон" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Поштуј KDE-ов једноструки клик" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" -"Ако је потврђено, листа контаката ће бити смештена изнад проширења на левој " -"страни (уређивач дистрибутивне листе итд.) уместо у средини главног прозора" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Пусти" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Сачувај као URL" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Ово поље складишти звучни фајл који садржи име контакта, ради појашњавања " -"изговора." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "Сними само URL у звучни фајл, уместо целог објекта." - -#: undocmds.cpp:46 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"Избриши %n контакт\n" -"Избриши %n контакта\n" -"Избриши %n контаката" - -#: undocmds.cpp:97 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -"Пренеси %n контакт\n" -"Пренеси %n контакта\n" -"Пренеси %n контаката" - -#: undocmds.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -"%n нови контакт\n" -"%n нова контакта\n" -"%n нових контаката" - -#: undocmds.cpp:222 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -"Исеци %n контакт\n" -"Исеци %n контакта\n" -"Исеци %n контаката" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Изаберите поља за приказ" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "&Изабрана поља:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"Подразумевани филтер биће активиран кад год се прикаже овај поглед. Ова " -"могућност вам дозвољава да подесите погледе који само интерагују са одређеним " -"врстама информација базирано на филтеру. Једном када је поглед активиран, " -"филтер може да се промени било када." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Без подразумеваног филтера" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Користи последњи активан филтер" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Користи филтер:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Поља" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Подразумевани филтер" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Измени поглед: " - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Желите ли заиста да обришете поглед <b>%1</b>?</qt>" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Потврди брисање" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -"Да ли да увезем %n контакт у ваш адресар?\n" -"Да ли да увезем %n контакта у ваш адресар?\n" -"Да ли да увезем %n контаката у ваш адресар?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Да ли да увезем контакте?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Не увози" - -#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: viewmanager.cpp:539 -msgid "Unfiled" -msgstr "Незаведено" - -#: viewmanager.cpp:562 -msgid "Select View" -msgstr "Изабери поглед" - -#: viewmanager.cpp:571 -msgid "Modify View..." -msgstr "Измени поглед..." - -#: viewmanager.cpp:574 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Притиском на ово дугме отвара се дијалог у коме можете да измените поглед на " -"адресар. Можете додати или уклонити поља која желите да буду приказана или " -"скривена у погледу на адресар." - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Add View..." -msgstr "Додај поглед..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Можете додати нови поглед у дијалогу који се ће се појавити после притиска на " -"ово дугме. Морате да дате име погледу, да бисте могли да га разликујете од " -"других погледа." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Delete View" -msgstr "Обриши поглед" - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"Притиском на ово дугме можете обрисати текући поглед, који сте раније додали." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Refresh View" -msgstr "Освежи поглед" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "Притиском на ово дугме поглед ће се освежити." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Уреди &филтере..." - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Уреди филтер за контакте" -"<p>Појавиће се дијалог у коме можете додавати, уклањати или уређивати филтере." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Нема расположивог прикључка за увоз за <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Нема расположивог прикључка за извоз за <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Не могу да извезем контакте." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Изаберите контакте за извоз" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Растуће" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Опадајуће" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Које контакте желите да извезете?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Избор" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Сви контакти" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Извези цео адресар" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"&Изабрани контакти (%n изабран)\n" -"&Изабрани контакти (%n изабрана)\n" -"&Изабрани контакти (%n изабраних) " - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Извозе се само контакти изабрани у KAddressBook-у.\n" -"Ова опција се не може користити ако нема изабраних контаката." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Контакти који се поклапају са &филтером" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Извозе се само контакти који се поклапају са изабраним филтером.\n" -"Ова опција се не може користити ако нема дефинисаних филтера." - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "Ч&ланови категорија" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Извозе се само контакти који су чланови категорија које су означене у листи " -"лево.\n" -"Ова опција се не може користити ако нема категорија." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Изаберите филтер да одлучи које контакте треба извести." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Означите категорије чије чланове желите да извезете." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Сортирање" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Критеријум:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Поредак:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Посао" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Породица" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Школа" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Муштерија" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Пријатељ" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Није доступан ниједан добављач сервиса за претрагу мапе!\n" -"Додајте један у прозору за подешавање." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Криптографске поставке" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Дозвољени протоколи" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Пожељни OpenPGP шифрарски кључ:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Пожељни S/MIME шифрарски сертификат:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Приоритет поруке" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Потпис:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Шифруј:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: <nickname> on <server>\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 на %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Уреди брзогласничку адресу" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Додај адресу" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:423 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Желите ли заиста да уклоните %n изабрану адресу?\n" -"Желите ли заиста да уклоните %n изабране адресе?\n" -"Желите ли заиста да уклоните %n изабраних адреса?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Уређивач дистрибуционе листе NG" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Дистрибуционе листе" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 -msgid "Add distribution list" -msgstr "Додај дистрибуциону листу" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Уреди дистрибуциону листу" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Уклони дистрибуциону листу" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Нова дистрибуциона листа..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "Сви контакти" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Нова листа..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Преименуј листу..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Уклони листу" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Користи пожељно" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Додај контакт" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Промени е-адресу..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Уклони контакт" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Унесите име:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Име већ постоји" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Преименуј дистрибуциону листу" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Име већ постоји." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Да ли да обришем дистрибуциону листу <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Број: %n контакт\n" -"Број: %n контакта\n" -"Број: %n контаката" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Уређивач дистрибуционе листе" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Изаберите е-адресу" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Е-адресе" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Пожељна адреса" - -#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 -#: features/resourceselection.cpp:395 -msgid "Address Books" -msgstr "Адресари" - -#: features/resourceselection.cpp:180 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Додај адресар" - -#: features/resourceselection.cpp:181 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Изаберите врсту новог адресара:" - -#: features/resourceselection.cpp:191 -msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да направим адресар врсте <b>%1</b>.</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:196 -msgid "%1 address book" -msgstr "%1 адресар" - -#: features/resourceselection.cpp:237 -msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Желите ли заиста да уклоните адресар <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:380 -msgid "Add addressbook" -msgstr "Додај адресар" - -#: features/resourceselection.cpp:385 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Уреди поставке адресара" - -#: features/resourceselection.cpp:390 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Уклони адресар" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Постављам фонтове и боје" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Постављам маргине и размаке" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Штампам" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Готово" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Детаљан стил" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:251 -msgid "Email address:" -msgstr "Е-адреса:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:252 -msgid "Email addresses:" -msgstr "Е-адресе:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:264 -msgid "Telephone:" -msgstr "Телефон:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:265 -msgid "Telephones:" -msgstr "Телефони:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:282 -msgid "Web page:" -msgstr "Веб страна:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 -msgid "Address:" -msgstr "Адреса:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 -msgid "Addresses:" -msgstr "Адресе:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:380 -msgid "Domestic Address" -msgstr "Домаћа адреса" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:383 -msgid "International Address" -msgstr "Међународна адреса" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:389 -msgid "Parcel Address" -msgstr "Адреса за испоруку пакета" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:392 -msgid "Home Address" -msgstr "Кућна адреса" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:395 -msgid "Work Address" -msgstr "Адреса на послу" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:399 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Пожељна адреса" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 -msgid "(Deliver to:)" -msgstr "(Испоручи:)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:76 -msgid "Preparing" -msgstr "Спремам" - -#: printing/mikesstyle.cpp:207 -msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "Одштампано на %1 од стране KAddressBook-а (http://www.kde.org)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:259 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "Мајков стил штампања" - -#: printing/printingwizard.cpp:63 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "Изаберите контакте за штампање" - -#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "Изаберите стил штампања" - -#: printing/printingwizard.cpp:154 -msgid "Print Progress" -msgstr "Напредак штампања" - -#: printing/printprogress.cpp:40 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "Штампање: Напредак" - -#: printing/printprogress.cpp:63 -msgid "Progress" -msgstr "Напредак" - -#: printing/selectionpage.cpp:44 -msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "Изаберите контакте за штампање" - -#: printing/selectionpage.cpp:49 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "Које контакте желите да одштампате?" - -#: printing/selectionpage.cpp:63 -msgid "Print the entire address book" -msgstr "Одштампај цео адресар" - -#: printing/selectionpage.cpp:66 -msgid "&Selected contacts" -msgstr "&Изабрани контакти" - -#: printing/selectionpage.cpp:67 -msgid "" -"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Штампају се само контакти изабрани у KAddressBook-у.\n" -"Ова опција се не може користити ако нема изабраних контаката." - -#: printing/selectionpage.cpp:72 -msgid "" -"Only print contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters." -msgstr "" -"Штампају се само контакти који се поклапају са изабраним филтером.\n" -"Ова опција се не може користити ако нема дефинисаних филтера." - -#: printing/selectionpage.cpp:77 -msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Штампају се само контакти који су чланови категорија које су означене у листи " -"лево.\n" -"Ова опција се не може користити ако нема категорија." - -#: printing/selectionpage.cpp:82 -msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "Изаберите филтер који ће одлучити које контакте треба одштампати." - -#: printing/selectionpage.cpp:88 -msgid "Check the categories whose members you want to print." -msgstr "Означите категорије чије чланове желите да одштампате." - -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(Преглед није доступан.)" - -#: printing/stylepage.cpp:118 -msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." -msgstr "" -"Како би отисак требало да изгледа?\n" -"KAddressBook има неколико стилова штампања, направљених за различите намене.\n" -"Изаберите доле стил који одговара вашим потребама." - -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "Стил штампања" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Изглед и осећај" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 -msgid "Background Color" -msgstr "Боја позадине" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 -msgid "Text Color" -msgstr "Боја текста" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 -msgid "Header, Border & Separator Color" -msgstr "Боја заглавља, ивица и раздвајача" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 -msgid "Header Text Color" -msgstr "Боја текста у заглављу" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 -msgid "Highlight Color" -msgstr "Боја истицања" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 -msgid "Highlighted Text Color" -msgstr "Боја истакнутог текста" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 -msgid "Draw &separators" -msgstr "Цртај &раздвајаче" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 -msgid "Separator &width:" -msgstr "Ш&ирина раздвајача:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 -msgid "&Padding:" -msgstr "&Попуна:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 -msgid "Cards" -msgstr "Картице" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Маргина:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 -msgid "Draw &borders" -msgstr "Цртај &ивице" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 -msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." -msgstr "" -"Маргина неког предмета је растојање (у пикселима) између ивице тог предмета и " -"података унутар предмета. Најприметљивије, повећањем маргине додаће се простор " -"између фокусног правоугаоника и података унутар предмета." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 -msgid "" -"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " -"anything else: the view borders, other items or column separators." -msgstr "" -"Растојање предмета представља растојање (у пикселима) између предмета и било " -"чега другог: ивица погледа, других предмета или раздвајача колона." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 -msgid "Sets the width of column separators" -msgstr "Поставља се ширина раздвајача колона" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 -msgid "&Layout" -msgstr "&Распоред" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 -msgid "&Enable custom colors" -msgstr "Користи &посебне боје" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 -msgid "&Colors" -msgstr "&Боје" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 -msgid "" -"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " -"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." -msgstr "" -"ко се користе посебне боје, можете изабрати боје за доњи поглед. У супротном, " -"користиће се боје из ваше текуће схеме боја KDE-а." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 -msgid "" -"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " -"strings in the view." -msgstr "" -"Дупло кликните или притисните RETURN за ставку да бисте одабрали боју за " -"одговарајуће знаковне низове у погледу." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 -msgid "&Enable custom fonts" -msgstr "Користи посебне ф&онтове" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 -msgid "&Text font:" -msgstr "Фонт &текста:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 -msgid "Choose..." -msgstr "Изабери..." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 -msgid "&Header font:" -msgstr "Фонт &заглавља:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 -msgid "" -"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " -"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " -"header and normal style for the data." -msgstr "" -"Ако се користе посебни фонтови, можете изабрати који ће се фонтови користити за " -"доњи поглед. У супротном, користиће се подразумевани KDE фонт, у масном облику " -"за заглавље и нормалном за податке." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 -msgid "Show &empty fields" -msgstr "Прикажи &празна поља" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 -msgid "Show field &labels" -msgstr "Прикажи &ознаке поља" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 -msgid "Be&havior" -msgstr "По&нашање" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 -msgid "Row Separator" -msgstr "Раздвајач врста" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 -msgid "Alternating backgrounds" -msgstr "Изменљиве позадине" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 -msgid "Single line" -msgstr "Једна линија" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 -msgid "Enable background image:" -msgstr "Користи позадинску слику:" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 -msgid "Enable contact tooltips" -msgstr "Укључи облачиће за контакте" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "Прикажи брзогласничко присуство" - -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: views/contactlistview.cpp:95 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" -msgstr "" -"%1: \n" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Картица" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Картице у стилу Rolodex-а представљају контакте." - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Иконе представљају контакте. Једноставан поглед." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Табела" - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 -msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." -msgstr "" -"Листа контаката у табели. Свака ћелија табеле садржи једно поље контакта." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Постојање" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Извези мени маркера..." - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Адресар" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Маркери адресара" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "Увези CSV листу..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "Извези CSV листу..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b>.%2.</qt>" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:76 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "Контакти су успешно извезени." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "Дијалог за увоз CSV фајлова" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Увожење контаката" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Фајл за увоз:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Раздвајач" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Запета" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Тачка-запета" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Табулатор" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Бланко" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Остало" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"<ul>" -"<li>y: year with 2 digits</li>" -"<li>Y: year with 4 digits</li>" -"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" -"<li>M: month with 2 digits</li>" -"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" -"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>y: година са две цифре</li>" -"<li>Y: година са четири цифре</li>" -"<li>m: месец са једном или две цифре</li>" -"<li>M: месец са две цифре</li>" -"<li>d: дан са једном или две цифре</li>" -"<li>D: дан са две цифре</li></ul>" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Почни од линије:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Наводници текста:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Облик датума:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Игнориши дупле раздвајаче" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Примени шаблон..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Сними шаблон..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "Користи се кодек „%1“" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодирање" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Локални (%1)" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[претпостави]" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft Unicode" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Морате да придружите бар једну колону." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Избор шаблона" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Изаберите шаблон који одговара CSV фајлу:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Template Name" -msgstr "Име шаблона" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Унесите име за шаблон:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Не могу да отворим улазни фајл." - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Извези Eudora-ин адресар..." - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Адресар Eudora-е Light (*.txt)" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Увези из мобилног телефона..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Извези у мобилни телефон..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Нисам успео иницијализовати библиотеку gnokii." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Mobile Phone interface initialization failed." -"<br>" -"<br>The returned error message was:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Пропала инцијализација интерфејса мобилног телефона" -"<br>" -"<br>Број враћене грешке је био:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Можете покушати да стартујете „gnokii --identify“ у командној линији да " -"проверите проблеме са каблом или транспортом и да проверите да ли је ваша " -"поставка gnokii исправна.</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Информација о мобилном телефону:" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Произвођач" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "Phone model" -msgstr "Модел телефона" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 -msgid "Revision" -msgstr "Ревизија" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Статус именика" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "%1 од %2 контаката искориштен" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 -msgid "" -"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>Увозим <b>%1</b> контаката из <b>%2</b> мобилног телефона." -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start importing the personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Повежите ваш мобилни телефон са рачунаром и притисните <b>Настави</b> " -"да би почело увожење личних контаката." -"<br>" -"<br>Знајте да ако ваш мобилни телефон није исправно повезан, следећа фаза " -"детекције може трајати и до два минута, током којих ће се KAdressbook слабо " -"одазивати.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Увоз мобилног телефона" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait...</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Успостављам везу са мобилним телефоном." -"<br>" -"<br>Сачекајте...</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 -msgid "&Stop Import" -msgstr "&Заустави увоз" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start exporting the selected personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Повежите ваш мобилни телефон са вашим рачунарем и притиснете <b>Настави</b> " -"да би почело извожење изабраних личних контаката." -"<br>" -"<br>Знајте да ако ваш мобилни телефон није исправно повезан следећа фаза " -"детекције може трајати и до два минута, током којих ће се KAdressbook слабо " -"одазивати.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Изовоз мобилног телфона" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "" -"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " -"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " -"all currently existing phonebook entries ?" -"<br>" -"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Да ли желите да контакти буду <b>додати</b> тренутном именику телефона или " -"да <b>замене</b> све тренутно присутне уносе у именику?" -"<br>" -"<br>Знајте да ако изаберете да замените уносе именика, сви контакти у вашем " -"телефону ће бити избрисани и само новоизвежени контакти ће бити доступни унутар " -"вашег телефона.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Извези у мобилни телефон" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "&Додај у тренутни именик" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "&Замени тренутни именик са новим контактима" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 -msgid "&Stop Export" -msgstr "&Заустави извоз" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 -msgid "" -"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>Извозим <b>%1</b> контаката у <b>%2</b> мобилног телефона" -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 -msgid "" -"<qt>" -"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Сви селектовани контакти су успешно копирани у мобилни телефон." -"<br>" -"<br>Сачекајте док се преостали контакти сирочићи не обришу из мобилног " -"телефона.</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "&Заустави брисање" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Извоз у мобилни телефон завршен." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 -msgid "" -"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.</li>" -"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...</li>" -"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Следећи контакти нису могли бити извезени у мобилни телефон. Могући разлози " -"за овај проблем могу бити:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>Контакт садржи више информацију по уносу него што телефон може " -"сачувати.</li>" -"<li>Ваш телефон не дозвољава чување вишеструких адреса, е-поште, личних " -"страница...</li>" -"<li>Неки други проблем у вези са величином уноса.</li></ul>" -"Да би избегли овакве проблеме у будућности, смањите количину различитих поља у " -"овим горе контактима.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Gnokii још увек није подешен." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 -msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." -msgstr "" -"Gnokii пријављује фајл за закључавање.\n" -"Обуставите све примерке gnokii-ја који тренутно раде проверите да ли имате " -"дозоволу за писање у /dev/lock, па покушајте поново." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 -msgid "internal memory" -msgstr "унутрашња меморија" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "Меморија SIM-картице" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 -msgid "unknown memory" -msgstr "непозната меморија" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 -msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"Gnokii интерфејс није доступан.\n" -"Замолите вашег дистрибутора да дода gnokii у току компајлирања." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Увези KDE 2 адресар..." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Нисам могао да пронађем KDE 2 адресар <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Да ли да прегазим претходно увезене ставке?" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Увези KDE 2 адресар" - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "Увези LDIF адресар..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "Извези LDIF адресар..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да отворим <b>%1</b> за читање.</qt>" - -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Увези Opera-ин адресар..." - -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Увези MS Exchange-ов лични адресар (.PAB)" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "Не могу да отворим %1 за читање" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "%1 нема ниједан PAB ид. за који знам, те не могу да га конвертујем" - -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "Фајлови MS Exchange-овог личног адресара (*.pab)" - -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Нисам могао да пронађем MS Exchange-ов лични адресар <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "Увези vCard..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Извези vCard 2.1..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Извези vCard 3.0..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "Изабрали сте листу контаката, треба ли их извести у више фајлова?" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Извези у више фајлова" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to One File" -msgstr "Извези у један фајл" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Изаберите vCard за увоз" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Увоз vCard-а није успео" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 -msgid "" -"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Приликом покушаја читања vCard-а, дошло је до грешке у отварању фајла „%1“: " -"%2</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 -msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да приступим vCard-у: %1</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "Због грешака за vCard-овима, ниједан контакт није увезен." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "vCard не садржи ниједан контакт." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 -msgid "Import vCard" -msgstr "Увези vCard" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Да ли да увезем овај контакт у ваш адресар?" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 -msgid "Import All..." -msgstr "Увези све..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "Изаберите vCard поља" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Овде бирате поље које ће се извести у vCard." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 -msgid "Private fields" -msgstr "Приватна поља" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 -msgid "Business fields" -msgstr "Пословна поља" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 -msgid "Other fields" -msgstr "Друга поља" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Шифрарски кључеви" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kalarm.po deleted file mode 100644 index ff45cff71d3..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kalarm.po +++ /dev/null @@ -1,3600 +0,0 @@ -# translation of kalarm.po to Serbian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Toplica Tansakovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-12 13:31+0100\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: fontcolour.h:42 -msgid "Requested font" -msgstr "Захтевани фонт" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић,Никола Котур" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "chaslav@sezampro.yu,kotnik@ns-linux.org" - -#: alarmcalendar.cpp:115 -msgid "%1: file name not permitted: %2" -msgstr "%1: име фајла није дозвољено: %2" - -#: alarmcalendar.cpp:136 -msgid "%1, %2: file names must be different" -msgstr "%1, %2: имена фајлова морају бити различита" - -#: alarmcalendar.cpp:143 -#, c-format -msgid "Invalid calendar file name: %1" -msgstr "Неисправно име календарског фајла: %1" - -#: alarmcalendar.cpp:324 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Не могу да отворим календар:\n" -"%1" - -#: alarmcalendar.cpp:341 -msgid "" -"Error loading calendar:\n" -"%1\n" -"\n" -"Please fix or delete the file." -msgstr "" -"Грешка при учитавању календара:\n" -"%1\n" -"\n" -"Исправите или обришите овај фајл." - -#: alarmcalendar.cpp:386 -msgid "" -"Failed to save calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Не могу да снимим календар у\n" -"„%1“" - -#: alarmcalendar.cpp:395 -msgid "" -"Cannot upload calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Не могу да окачим календар на\n" -"„%1“" - -#: alarmcalendar.cpp:449 -msgid "Calendar Files" -msgstr "Календарски фајлови" - -#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Не могу да учитам календар „%1“." - -#: alarmcalendar.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"Cannot download calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Не могу да преузмем календар:\n" -"%1" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "" -"_: Brief form of 'At Login'\n" -"Login" -msgstr "Пријављивање" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "At login" -msgstr "При пријављивању" - -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Minute\n" -"%n Minutes" -msgstr "" -"%n минут\n" -"%n минута\n" -"%n минута" - -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Hour\n" -"%n Hours" -msgstr "" -"%n час\n" -"%n часа\n" -"%n часова" - -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 -msgid "" -"_: Hours and Minutes\n" -"%1H %2M" -msgstr "%1ч %2м" - -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"%n дан\n" -"%n дана\n" -"%n дана" - -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Week\n" -"%n Weeks" -msgstr "" -"%n седмица\n" -"%n седмице\n" -"%n седмица" - -#: alarmevent.cpp:2098 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Month\n" -"%n Months" -msgstr "" -"%n месец\n" -"%n месеца\n" -"%n месеци" - -#: alarmevent.cpp:2100 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Year\n" -"%n Years" -msgstr "" -"%n година\n" -"%n године\n" -"%n година" - -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: alarmlistview.cpp:70 -msgid "Time To" -msgstr "Време до" - -#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 -msgid "Repeat" -msgstr "Понови" - -#: alarmlistview.cpp:74 -msgid "Message, File or Command" -msgstr "Порука, фајл или наредба" - -#: alarmlistview.cpp:329 -msgid "Next scheduled date and time of the alarm" -msgstr "Следећи планирани датум и време аларма" - -#: alarmlistview.cpp:331 -msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" -msgstr "Колико још има до следећег планираног оглашавања аларма" - -#: alarmlistview.cpp:333 -msgid "How often the alarm recurs" -msgstr "Колико често се аларм понавља" - -#: alarmlistview.cpp:335 -msgid "Background color of alarm message" -msgstr "Боја позадине алармне поруке" - -#: alarmlistview.cpp:337 -msgid "Alarm type (message, file, command or email)" -msgstr "Tип аларма (порука, фајл, наредба или е-порука)" - -#: alarmlistview.cpp:339 -msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " -"subject line" -msgstr "" -"Текст алармне поруке, URL текстуалног фајла за приказ, наредба за извршење, или " -"тема е-поруке" - -#: alarmlistview.cpp:340 -msgid "List of scheduled alarms" -msgstr "Листа планираних аларма" - -#: alarmlistview.cpp:534 -#, c-format -msgid "" -"_: n days\n" -" %1d " -msgstr " %1д " - -#: alarmlistview.cpp:543 -msgid "" -"_: hours:minutes\n" -" %1:%2 " -msgstr " %1.%2 " - -#: alarmlistview.cpp:546 -msgid "" -"_: days hours:minutes\n" -" %1d %2:%3 " -msgstr " %1д %2.%3 " - -#: alarmtext.cpp:246 -msgid "" -"_: Copy-to in email headers\n" -"Cc:" -msgstr "Cc:" - -#: alarmtext.cpp:247 -msgid "Date:" -msgstr "Датум:" - -#: alarmtimewidget.cpp:47 -msgid "Time from no&w:" -msgstr "Време од овог &тренутка:" - -#: alarmtimewidget.cpp:50 -msgid "" -"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " -"schedule the alarm." -msgstr "" -"Унесите временски период (у часовима и минутима) од садашњег тренутка за који " -"желите да закажете аларм." - -#: alarmtimewidget.cpp:82 -msgid "" -"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" -"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " -"first recurrence on or after the entered date/time." -msgstr "" -"За једноставно понављање, унесите датум/време првог оглашавања.\n" -"Ако је задато понављање, почетни датум/време ће бити подешен на прво понављање " -"унесеног времена/датума или после њега." - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "&Defer to date/time:" -msgstr "&Одложи за датум/време:" - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "At &date/time:" -msgstr "За &датум/време:" - -#: alarmtimewidget.cpp:98 -msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." -msgstr "Помери аларм за наведени датум и време." - -#: alarmtimewidget.cpp:99 -msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." -msgstr "Закажи аларм за наведен датум и време." - -#: alarmtimewidget.cpp:105 -msgid "Enter the date to schedule the alarm." -msgstr "Унесите датум за који желите да закажете аларм." - -#: alarmtimewidget.cpp:116 -msgid "Enter the time to schedule the alarm." -msgstr "Унесите време за које желите да закажете аларм." - -#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 -msgid "An&y time" -msgstr "&Било које време" - -#: alarmtimewidget.cpp:133 -msgid "Schedule the alarm for any time during the day" -msgstr "Закажи аларм за било које време у току дана" - -#: alarmtimewidget.cpp:137 -msgid "Defer for time &interval:" -msgstr "Одложи за временски &период:" - -#: alarmtimewidget.cpp:141 -msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." -msgstr "Помери аларм за наведени временски интервал од овог тренутка." - -#: alarmtimewidget.cpp:142 -msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." -msgstr "Закажи аларм за наведени временски период од овог тренутка." - -#: alarmtimewidget.cpp:239 -msgid "Invalid date" -msgstr "Неисправан датум" - -#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 -msgid "Invalid time" -msgstr "Неисправно време" - -#: alarmtimewidget.cpp:260 -msgid "Alarm date has already expired" -msgstr "Датум аларма је већ прошао" - -#: alarmtimewidget.cpp:272 -msgid "Alarm time has already expired" -msgstr "Време аларма је већ прошло" - -#: birthdaydlg.cpp:74 -msgid "Import Birthdays From KAddressBook" -msgstr "Увези рођендане из KAddressBook-а" - -#: birthdaydlg.cpp:85 -msgid "Birthday: " -msgstr "Рођендан: " - -#: birthdaydlg.cpp:88 -msgid "Alarm Text" -msgstr "Текст уз аларм" - -#: birthdaydlg.cpp:90 -msgid "Pre&fix:" -msgstr "&Префикс:" - -#: birthdaydlg.cpp:96 -msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " -"any necessary trailing spaces." -msgstr "" -"Унесите текст који треба да се појави пре имена особе у алармној поруци, " -"укључујући и потребан размак на крају." - -#: birthdaydlg.cpp:99 -msgid "S&uffix:" -msgstr "С&уфикс:" - -#: birthdaydlg.cpp:105 -msgid "" -"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " -"any necessary leading spaces." -msgstr "" -"Унесите текст који треба да се појави после имена особе у алармној поруци, " -"укључујући и потребан размак на почетку." - -#: birthdaydlg.cpp:108 -msgid "Select Birthdays" -msgstr "Изаберите рођендане" - -#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: birthdaydlg.cpp:116 -msgid "Birthday" -msgstr "Рођендан" - -#: birthdaydlg.cpp:119 -msgid "" -"Select birthdays to set alarms for.\n" -"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " -"already exist.\n" -"\n" -"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " -"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." -msgstr "" -"Изаберите рођендане за које желите да поставите аларме.\n" -"Ова листа показује све рођендане у KAddressBook-у осим оних за које су већ " -"постављени аларми.\n" -"Можете изабрати више рођендана одједном превлачећи мишем преко листе или " -"кликћући мишем док држите притиснуто Ctrl или Shift." - -#: birthdaydlg.cpp:124 -msgid "Alarm Configuration" -msgstr "Подешавање аларма" - -#: birthdaydlg.cpp:140 -msgid "&Reminder" -msgstr "&Подсетник" - -#: birthdaydlg.cpp:141 -msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." -msgstr "Укључите ово да бисте били раније подсећени на рођендан." - -#: birthdaydlg.cpp:142 -msgid "" -"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " -"addition to the alarm which is displayed on the birthday." -msgstr "" -"Унесите број дана пре рођендана за који желите подсетник. Ово је прикључак " -"аларму који ће се приказати на сам датум рођендана." - -#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 -msgid "Special Actions..." -msgstr "Посебне акције..." - -#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 -msgid "Sub-Repetition" -msgstr "Потпонављање" - -#: birthdaydlg.cpp:173 -msgid "Set up an additional alarm repetition" -msgstr "Постави додатно понављање аларма" - -#: birthdaydlg.cpp:211 -msgid "Error reading address book" -msgstr "Грешка приликом читања адресара" - -#: daemon.cpp:140 -msgid "Alarm daemon not found." -msgstr "Алармни демон није пронађен." - -#: daemon.cpp:223 -msgid "" -"Cannot enable alarms.\n" -"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." -msgstr "" -"Не могу да укључим аларме.\n" -"Грешка инсталације или подешавања: Алармни демон (%1) верзија није " -"компатибилна." - -#: daemon.cpp:237 -msgid "" -"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" -"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" -msgstr "" -"Аларми ће бити искључени ако зауставите KAlarm.\n" -"(Грешка инсталације или подешавања: %1 не може да нађе извршни %2.)" - -#: daemon.cpp:250 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Не могу да укључим аларме:\n" -"Неуспело регистровање са алармним демоном (%1)" - -#: daemon.cpp:307 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to start Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Не могу да укључим аларме:\n" -"Неуспело покретање алармног демона (%1)" - -#: daemon.cpp:727 -msgid "Enable &Alarms" -msgstr "&Укључи аларме" - -#: daemon.cpp:730 -msgid "Disable &Alarms" -msgstr "Искључи &аларме" - -#: deferdlg.cpp:44 -msgid "Cancel &Deferral" -msgstr "Откажи &одлагање" - -#: deferdlg.cpp:60 -msgid "Defer the alarm until the specified time." -msgstr "Одложи аларм за наведено време." - -#: deferdlg.cpp:61 -msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." -msgstr "Откажи одложени аларм. Ово не утиче на будућа понављања." - -#: deferdlg.cpp:96 -msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" -msgstr "" -"Аларм не може да се одложи за време после следећег потпонављања (што је %1)" - -#: deferdlg.cpp:99 -msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -msgstr "" -"Аларм не може да се одложи за време после следећег понављања (што је %1)" - -#: deferdlg.cpp:102 -msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" -msgstr "" -"Аларм не може да се одложи за време после следећег подсетника (што је %1)" - -#: deferdlg.cpp:105 -msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" -msgstr "Потсетник не може да се одложи даље од главног времена за аларм (%1)" - -#: editdlg.cpp:104 -msgid "Choose Text or Image File to Display" -msgstr "Изаберите текстуални фајл или слику коју треба приказати" - -#: editdlg.cpp:121 -msgid "Choose Log File" -msgstr "Изаберите фајл дневника" - -#: editdlg.cpp:135 -msgid "&Recurrence - [%1]" -msgstr "&Понављање — [%1]" - -#: editdlg.cpp:140 -msgid "Confirm acknowledgment" -msgstr "Потврди пријем" - -#: editdlg.cpp:141 -msgid "Confirm ac&knowledgment" -msgstr "Потврди &пријем" - -#: editdlg.cpp:143 -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "Прикажи у KOrganizer-у" - -#: editdlg.cpp:144 -msgid "Show in KOr&ganizer" -msgstr "Прикажи у KOr&ganizer-у" - -#: editdlg.cpp:145 -msgid "Enter a script" -msgstr "Унесите скрипту" - -#: editdlg.cpp:146 -msgid "Enter a scri&pt" -msgstr "Унесите &скрипту" - -#: editdlg.cpp:147 -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "Изврши у терминалском прозору" - -#: editdlg.cpp:148 -msgid "Execute in terminal &window" -msgstr "Изврши у &терминалском прозору" - -#: editdlg.cpp:149 -msgid "Exec&ute in terminal window" -msgstr "Изврши у т&ерминалском прозору" - -#: editdlg.cpp:150 -msgid "Lo&g to file" -msgstr "Дне&вник у фајл" - -#: editdlg.cpp:151 -msgid "Copy email to self" -msgstr "Копирај е-поруку и мени" - -#: editdlg.cpp:152 -msgid "Copy &email to self" -msgstr "Копирај &е-поруку и мени" - -#: editdlg.cpp:153 -msgid "Copy email to &self" -msgstr "Копирај е-поруку и &мени" - -#: editdlg.cpp:154 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"From:" -msgstr "Од:" - -#: editdlg.cpp:155 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"&From:" -msgstr "&Од:" - -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 -msgid "" -"_: Email addressee\n" -"To:" -msgstr "За:" - -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Subject:" -msgstr "Тема:" - -#: editdlg.cpp:158 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Sub&ject:" -msgstr "&Тема:" - -#: editdlg.cpp:190 -msgid "Load Template..." -msgstr "Учитај шаблон..." - -#: editdlg.cpp:198 -msgid "Template name:" -msgstr "Име шаблона:" - -#: editdlg.cpp:203 -msgid "Enter the name of the alarm template" -msgstr "Унесите текст шаблона аларма" - -#: editdlg.cpp:211 -msgid "&Alarm" -msgstr "&Аларм" - -#: editdlg.cpp:230 -msgid "Action" -msgstr "Акција" - -#: editdlg.cpp:238 -msgid "Te&xt" -msgstr "Те&кст" - -#: editdlg.cpp:241 -msgid "If checked, the alarm will display a text message." -msgstr "Ако је попуњено, аларм ће приказати текстуалну поруку." - -#: editdlg.cpp:249 -msgid "" -"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." -msgstr "" -"Ако је попуњено, аларм ће приказати садржај текстуалног фајла или слике." - -#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 -msgid "Co&mmand" -msgstr "&Наредба" - -#: editdlg.cpp:257 -msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." -msgstr "Ако је попуњено, аларм ће извршити наредбу шкољке." - -#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 -msgid "&Email" -msgstr "&Е-порука" - -#: editdlg.cpp:265 -msgid "If checked, the alarm will send an email." -msgstr "Ако је попуњено, аларм ће послати е-поруку." - -#: editdlg.cpp:276 -msgid "Deferred Alarm" -msgstr "Одложени аларм" - -#: editdlg.cpp:278 -msgid "Deferred to:" -msgstr "Одложен за:" - -#: editdlg.cpp:282 -msgid "C&hange..." -msgstr "П&ромени..." - -#: editdlg.cpp:285 -msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" -msgstr "Промените време за које је аларм одложен, или откажите одлагање" - -#: editdlg.cpp:301 -msgid "&Default time" -msgstr "&Подразумевано време" - -#: editdlg.cpp:305 -msgid "" -"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " -"default start time will be used." -msgstr "" -"Не назначуј почетно време за аларме који се базирају на овом шаблону. Биће " -"коришћено нормално подразумевано почетно време." - -#: editdlg.cpp:311 -msgid "Time:" -msgstr "Време:" - -#: editdlg.cpp:315 -msgid "Specify a start time for alarms based on this template." -msgstr "Назанчи почетно време за аларме базиране на овом шаблону." - -#: editdlg.cpp:321 -msgid "Enter the start time for alarms based on this template." -msgstr "Унесите почетно време за аларме базиране на овом шаблону." - -#: editdlg.cpp:331 -msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." -msgstr "Постави опцију „%1“ за аларме базирне на овом шаблону." - -#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 -msgid "Any time" -msgstr "Било када" - -#: editdlg.cpp:340 -msgid "" -"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " -"from when the alarm is created." -msgstr "" -"Постави аларме засноване на овом шаблону да почињу после наведеног времена од " -"када се аларм направи." - -#: editdlg.cpp:363 -msgid "" -"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." -msgstr "Унесите колико пре главног времена желите да добијете подсетник." - -#: editdlg.cpp:364 -msgid "Rem&inder:" -msgstr "Подсетн&ик:" - -#: editdlg.cpp:365 -msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." -msgstr "" -"Укључите ово да бисте додатно добили подсетник пре главног времена за аларм." - -#: editdlg.cpp:388 -msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" -msgstr "Означите да бисте копирали аларм у KOrganizer-ов календар" - -#: editdlg.cpp:392 -msgid "Schedule the alarm at the specified time." -msgstr "Закажи аларм за наведено време." - -#: editdlg.cpp:426 -msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." -msgstr "Унесите текст алармне поруке. Може имати и више редова." - -#: editdlg.cpp:434 -msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." -msgstr "" -"Унесите име или URL текстуалног фајла или фајла слике који треба приказати." - -#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 -msgid "Choose a file" -msgstr "Изаберите фајл" - -#: editdlg.cpp:441 -msgid "Select a text or image file to display." -msgstr "Изаберите текстуални или фајл слике који треба приказати." - -#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 -msgid "&Background color:" -msgstr "Боја &позадине:" - -#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 -msgid "Select the alarm message background color" -msgstr "Изаберите боју позадине алармне поруке" - -#: editdlg.cpp:493 -msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" -msgstr "" -"Укључите ово да бисте унели садржај скрипте уместо командне линије шкољке." - -#: editdlg.cpp:497 -msgid "Enter a shell command to execute." -msgstr "Унесите наредбу шкољке коју треба извршити." - -#: editdlg.cpp:501 -msgid "Enter the contents of a script to execute" -msgstr "Унесите садржај скрипте коју треба извршити." - -#: editdlg.cpp:506 -msgid "Command Output" -msgstr "Излаз наредбе" - -#: editdlg.cpp:514 -msgid "Check to execute the command in a terminal window" -msgstr "Укључите ово да би се наредба извршила у терминалском прозору" - -#: editdlg.cpp:524 -msgid "Enter the name or path of the log file." -msgstr "Унесите име или путању фајла дневника." - -#: editdlg.cpp:532 -msgid "Select a log file." -msgstr "Изаберите фајл дневника." - -#: editdlg.cpp:538 -msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " -"any existing contents of the file." -msgstr "" -"Означите да би се излаз наредбе бележио у локални фајл. Излаз ће бити придодат " -"постојећем садржају фајла. " - -#: editdlg.cpp:546 -msgid "Check to discard command output." -msgstr "Означите да бисте одбацили излаз наредбе." - -#: editdlg.cpp:579 -msgid "" -"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Ваш е-поштански идентитет, користи се да би сте били идентификовани као " -"пошиљалац приликом слања е-поштанских аларма." - -#: editdlg.cpp:591 -msgid "" -"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " -"commas or semicolons." -msgstr "" -"Унесите адресу прималаца е-поруке. Одвајајте вишеструке адресе помоћу запете " -"или тачке-запете." - -#: editdlg.cpp:599 -msgid "Open address book" -msgstr "Отвори адресар" - -#: editdlg.cpp:600 -msgid "Select email addresses from your address book." -msgstr "Изаберите е-адресе из вашег адресара." - -#: editdlg.cpp:611 -msgid "Enter the email subject." -msgstr "Унесите тему е-поруке." - -#: editdlg.cpp:616 -msgid "Enter the email message." -msgstr "Унесите текст е-поруке." - -#: editdlg.cpp:621 -msgid "Attachment&s:" -msgstr "Прило&зи:" - -#: editdlg.cpp:633 -msgid "Files to send as attachments to the email." -msgstr "Фајлови који треба да се пошаљу у прилогу е-поруке." - -#: editdlg.cpp:637 -msgid "Add..." -msgstr "Додај..." - -#: editdlg.cpp:639 -msgid "Add an attachment to the email." -msgstr "Додај прилог уз е-поруку." - -#: editdlg.cpp:642 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Уклони" - -#: editdlg.cpp:644 -msgid "Remove the highlighted attachment from the email." -msgstr "Уклони истакнути прилог из е-поруке." - -#: editdlg.cpp:651 -msgid "If checked, the email will be blind copied to you." -msgstr "Ако је попуњено, е-порука ће такође бити послата и вама." - -#: editdlg.cpp:979 -msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." -msgstr "Укључите ово да бисте били упитани за потврду када се аларм огласи." - -#: editdlg.cpp:1350 -msgid "You must enter a name for the alarm template" -msgstr "Морате унети име за шаблон аларма" - -#: editdlg.cpp:1355 -msgid "Template name is already in use" -msgstr "Име шаблона се већ користи" - -#: editdlg.cpp:1398 -msgid "Recurrence has already expired" -msgstr "Поновљање је већ истекло" - -#: editdlg.cpp:1426 -msgid "" -"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " -"checked." -msgstr "" -"Период подсећања мора да буде мањи од периода понављања, осим ако је „%1“ " -"означен." - -#: editdlg.cpp:1441 -msgid "" -"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " -"recurrence interval minus any reminder period" -msgstr "" -"Трајање понављања у оквиру понављања мора бити мање од интервала понављања " -"минус период подесећања" - -#: editdlg.cpp:1448 -msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " -"weeks for a date-only alarm" -msgstr "" -"За понављање унутар понављања, период мора бити у јединицама дана или седмица " -"за аларме само са датумом" - -#: editdlg.cpp:1470 -msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" -msgstr "Желите ли заиста сада да пошаљете е-поруку наведеним примаоцима?" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "Confirm Email" -msgstr "Потврди е-поруку" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "&Send" -msgstr "&Пошаљи" - -#: editdlg.cpp:1482 -#, c-format -msgid "" -"Command executed:\n" -"%1" -msgstr "" -"Извршена наредба:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1489 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Bcc: %1" -msgstr "" -"\n" -"Bcc: %1" - -#: editdlg.cpp:1490 -msgid "" -"Email sent to:\n" -"%1%2" -msgstr "" -"Е-порука је послата:\n" -"%1%2" - -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 -msgid "Defer Alarm" -msgstr "Одложи аларм" - -#: editdlg.cpp:1704 -msgid "" -"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." -msgstr "" -"Фајл дневника мора бити име или путања локалног фајла, са дозволом уписа." - -#: editdlg.cpp:1730 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address:\n" -"%1" -msgstr "" -"Неисправна е-адреса:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1737 -msgid "No email address specified" -msgstr "Е-адреса није наведена" - -#: editdlg.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email attachment:\n" -"%1" -msgstr "" -"Неисправан прилог уз е-поруку:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1783 -msgid "Display the alarm message now" -msgstr "Прикажи алармну поруку овог тренутка" - -#: editdlg.cpp:1800 -msgid "Display the file now" -msgstr "Прикажи фајл одмах" - -#: editdlg.cpp:1812 -msgid "Execute the specified command now" -msgstr "Изврши наведену наредбу овог тренутка" - -#: editdlg.cpp:1823 -msgid "Send the email to the specified addressees now" -msgstr "Пошаљи е-поруку на наведене адресе овог тренутка" - -#: editdlg.cpp:1897 -msgid "Choose File to Attach" -msgstr "Изаберите фајл за прилог" - -#: editdlg.cpp:2004 -msgid "Please select a file to display" -msgstr "Изаберите фајл за приказивање" - -#: editdlg.cpp:2006 -msgid "" -"%1\n" -"not found" -msgstr "" -"%1\n" -"није нађен" - -#: editdlg.cpp:2007 -msgid "" -"%1\n" -"is a folder" -msgstr "" -"%1\n" -"је фасцикла" - -#: editdlg.cpp:2008 -msgid "" -"%1\n" -"is not readable" -msgstr "" -"%1\n" -"није читљив" - -#: editdlg.cpp:2009 -msgid "" -"%1\n" -"appears not to be a text or image file" -msgstr "" -"%1\n" -"не изгледа као слика или текст" - -#: find.cpp:97 -msgid "Alarm Type" -msgstr "Врста аларма" - -#: find.cpp:104 -msgid "Acti&ve" -msgstr "&Активни" - -#: find.cpp:106 -msgid "Check to include active alarms in the search." -msgstr "Попуните да укључите активне аларме у претрагу." - -#: find.cpp:109 -msgid "Ex&pired" -msgstr "&Истекли" - -#: find.cpp:112 -msgid "" -"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " -"expired alarms are currently being displayed." -msgstr "" -"Попуните да укључите истекле аларме у претрагу. Ова опција доступна је само ако " -"су истекли аларми тренутно приказани." - -#: find.cpp:120 -msgid "Text" -msgstr "Текстуални" - -#: find.cpp:122 -msgid "Check to include text message alarms in the search." -msgstr "Попуните да укључите аларме са текстуалним порукама у претрагу." - -#: find.cpp:125 -msgid "Fi&le" -msgstr "&Фајлови" - -#: find.cpp:127 -msgid "Check to include file alarms in the search." -msgstr "Попуните да укључите аларме са фајловима у претрагу." - -#: find.cpp:132 -msgid "Check to include command alarms in the search." -msgstr "Попуните да укључите аларме са наредбама у претрагу." - -#: find.cpp:137 -msgid "Check to include email alarms in the search." -msgstr "Попуните да укључите е-поштанске аларме у претрагу." - -#: find.cpp:225 -msgid "No alarm types are selected to search" -msgstr "Нема врста аларма изабраних за претрагу" - -#: find.cpp:366 -msgid "" -"End of alarm list reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Дошао сам до краја листе аларма.\n" -"Да наставим од почетка?" - -#: find.cpp:367 -msgid "" -"Beginning of alarm list reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Дошао сам до почетка листе аларма.\n" -"Да наставим од краја?" - -#: fontcolour.cpp:68 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Боја &текста:" - -#: fontcolour.cpp:73 -msgid "Select the alarm message foreground color" -msgstr "Изаберите боју текста алармне поруке" - -#: fontcolour.cpp:91 -msgid "Add Co&lor..." -msgstr "&Додај боју..." - -#: fontcolour.cpp:94 -msgid "Choose a new color to add to the color selection list." -msgstr "Изаберите нову боју која ће се појављивати у листи за избор боје." - -#: fontcolour.cpp:97 -msgid "&Remove Color" -msgstr "&Уклони боју" - -#: fontcolour.cpp:101 -msgid "" -"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " -"color selection list." -msgstr "" -"Уклони тренутно приказану боју у изборнику позадинске боје из листе за избор " -"боја." - -#: fontcolour.cpp:108 -msgid "Use &default font" -msgstr "Користи по&дразумевани фонт" - -#: fontcolour.cpp:112 -msgid "" -"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." -msgstr "" -"Укључите ово да би се користио фонт који буде подразумеван у тренутку кад се " -"аларм појави." - -#: fontcolourbutton.cpp:48 -msgid "Font && Co&lor..." -msgstr "Фонт и б&оја..." - -#: fontcolourbutton.cpp:52 -msgid "" -"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." -msgstr "Изаберите фонт, боју исписа и боју позадине за алармну поруку." - -#: fontcolourbutton.cpp:59 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Љубазни фењерџија чађавог лица хоће да ми покаже штос" - -#: fontcolourbutton.cpp:63 -msgid "" -"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " -"it to test special characters." -msgstr "" -"Пример текста који илуструје текући фонт и боје. Можете га уредити ради пробе " -"посебних знакова." - -#: fontcolourbutton.cpp:100 -msgid "Choose Alarm Font & Color" -msgstr "Изаберите фонт и боју аларма" - -#: functions.cpp:505 -msgid "Error saving alarms" -msgstr "Грешка при снимању алармâ" - -#: functions.cpp:506 -msgid "Error saving alarm" -msgstr "Грешка при снимању аларма" - -#: functions.cpp:509 -msgid "Error deleting alarms" -msgstr "Грешка при брисању алармâ" - -#: functions.cpp:510 -msgid "Error deleting alarm" -msgstr "Грешка при брисању аларма" - -#: functions.cpp:513 -msgid "Error saving reactivated alarms" -msgstr "Грешка при снимању реактивираних аларма" - -#: functions.cpp:514 -msgid "Error saving reactivated alarm" -msgstr "Грешка при снимању реактивираног аларма" - -#: functions.cpp:517 -msgid "Error saving alarm template" -msgstr "Грешка при снимању шаблона за аларм" - -#: functions.cpp:532 -msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" -msgstr "Не могу да прикажем аларме у KOrganizer-у" - -#: functions.cpp:533 -msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" -msgstr "Не могу да прикажем аларм у KOrganizer-у" - -#: functions.cpp:536 -msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" -msgstr "Не могу да ажурирам аларме у KOrganizer-у" - -#: functions.cpp:539 -msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" -msgstr "Не могу да обришем аларме из KOrganizer-а" - -#: functions.cpp:540 -msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" -msgstr "Не могу да обришем аларм из KOrganizer-а" - -#: functions.cpp:634 -msgid "" -"_: Please set the 'From' email address...\n" -"%1\n" -"Please set it in the Preferences dialog." -msgstr "" -"%1\n" -"Поставите у прозору подешавања." - -#: functions.cpp:638 -msgid "" -"Alarms are currently disabled.\n" -"Do you want to enable alarms now?" -msgstr "" -"Аларми су тренутно искључени?\n" -"Да ли сада желите да укључите аларме?" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Enable" -msgstr "Укључи" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Keep Disabled" -msgstr "Остави искључено" - -#: functions.cpp:706 -msgid "" -"Unable to start KMail\n" -"(%1)" -msgstr "" -"Не могу да покренем KMail\n" -"(%1)" - -#: kalarmapp.cpp:332 -msgid "%1 requires %2, %3 or %4" -msgstr "%1 захтева %2, %3 или %4" - -#: kalarmapp.cpp:334 -msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" -msgstr "%1, %2, %3 су међусобно искључиви" - -#: kalarmapp.cpp:344 -msgid "%1: wrong calendar file" -msgstr "%1: погрешан календарски фајл" - -#: kalarmapp.cpp:372 -msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" -msgstr "%1: Догађај %2 није нађен или се не може уређивати" - -#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 -#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 -#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 -#: kalarmapp.cpp:624 -msgid "%1 incompatible with %2" -msgstr "%1 није компатибилно са %2" - -#: kalarmapp.cpp:408 -#, c-format -msgid "message incompatible with %1" -msgstr "порука није компатибилна са %1" - -#: kalarmapp.cpp:438 -msgid "%1: invalid email address" -msgstr "%1: неисправна е-адреса" - -#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 -#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 -msgid "%1 requires %2" -msgstr "%1 захтева %2" - -#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 -#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 -#: kalarmapp.cpp:639 -msgid "Invalid %1 parameter" -msgstr "Неисправан %1 параметар" - -#: kalarmapp.cpp:536 -msgid "%1 earlier than %2" -msgstr "%1 је раније од %2" - -#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 -msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" -msgstr "Неисправан %1 параметар за аларме само са датумом" - -#: kalarmapp.cpp:555 -msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" -msgstr "Неисправни параметри %1 и %2: понављање је дуже од интервала %3" - -#: kalarmapp.cpp:604 -msgid "%1 requires %2 or %3" -msgstr "%1 захтева %2 или %3" - -#: kalarmapp.cpp:611 -msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" -msgstr "%1 захтева синтезу говора да би био подешаван помоћу KTTSD" - -#: kalarmapp.cpp:731 -msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" -msgstr ": опције важе само уз поруку/%1/%2" - -#: kalarmapp.cpp:751 -msgid "" -"\n" -"Use --help to get a list of available command line options.\n" -msgstr "" -"\n" -"Користите --help да бисте добили листу опција доступних у командној линији.\n" - -#: kalarmapp.cpp:824 -msgid "" -"Quitting will disable alarms\n" -"(once any alarm message windows are closed)." -msgstr "" -"Обустављање ће искључити аларме\n" -"(чим се сви прозори алармних порука затворе)." - -#: kalarmapp.cpp:1817 -msgid "Error creating temporary script file" -msgstr "Грешка приликом прављења привременог фајла скрипте" - -#: kalarmapp.cpp:1908 -msgid "Pre-alarm action:" -msgstr "Акција пре аларма:" - -#: kalarmapp.cpp:1910 -msgid "Post-alarm action:" -msgstr "Акција после аларма:" - -#: kamail.cpp:86 -msgid "" -"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." -msgstr "" -"„Од“ е-адреса мора бити постављена да би се могли извршити аларми е-поште." - -#: kamail.cpp:89 -msgid "" -"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" -"sent-mail" -msgstr "послато" - -#: kamail.cpp:118 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"KMail identity '%1' not found." -msgstr "" -"Неисправна е-адреса у пољу „Од“.\n" -"KMail-ов идентитет „%1“ није пронађен." - -#: kamail.cpp:125 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"Email identity '%1' has no email address" -msgstr "" -"Неисправна е-адреса у пољу „Од“.\n" -"Идентитет е-пошта „%1“ није пронађен." - -#: kamail.cpp:134 -msgid "" -"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" -"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Е-адреса „Од“ није подешена (нити је нађен подразумевани KMail-ов идентитет).\n" -"Поставите је у KMail-у или у прозору подешавања KAlarm-а." - -#: kamail.cpp:137 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Е-адреса „Од“ није подешена.\n" -"Поставите је у KDE контролном центру или у прозору подешавања KAlarm-а." - -#: kamail.cpp:141 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Е-адреса „Од“ није подешена.\n" -"Поставите је у прозору подешавања KAlarm-а." - -#: kamail.cpp:170 -msgid "%1 not found" -msgstr "%1 није нађен" - -#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 -msgid "Error calling KMail" -msgstr "Грешка при позиву KMail-а" - -#: kamail.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"Error attaching file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при додавању фајла у прилог:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Attachment not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"Фајл за прилог није нађен:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:540 -msgid "An email has been queued to be sent by KMail" -msgstr "Е-порука је стављена у ред за слање KMail-а" - -#: kamail.cpp:541 -msgid "An email has been queued to be sent" -msgstr "Е-порука је стављена у ред за слање" - -#: kamail.cpp:924 -msgid "Failed to send email" -msgstr "Нисам успео да пошаљем е-поруку" - -#: kamail.cpp:925 -msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" -msgstr "Грешка приликом копирања послате е-поруке у KMail-ову фасциклу %1" - -#: latecancel.cpp:35 -msgid "Cancel if late" -msgstr "Откажи ако је закаснио" - -#: latecancel.cpp:36 -msgid "Ca&ncel if late" -msgstr "Откажи ако је о&каснио" - -#: latecancel.cpp:37 -msgid "Auto-close window after this time" -msgstr "Аутоматски затвори прозор после овог времена" - -#: latecancel.cpp:38 -msgid "Auto-close window after late-cancelation time" -msgstr "Аутоматски затвори прозор после времена закаснелог отказивања" - -#: latecancel.cpp:39 -msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" -msgstr "Аутоматски &затвори прозор после времена закаснелог отказивања" - -#: latecancel.cpp:48 -msgid "" -"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " -"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " -"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" -"\n" -"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " -"scheduled time, regardless of how late it is." -msgstr "" -"Ако је ово укључено, аларм ће бити отказан уколико не буде могао да се огласи у " -"оквиру једног минута од назначеног времена. Разлози због којих би то могло да " -"се деси су ваша непријављеност на систем, X сервер који није покренут или " -"алармни демон који није покренут.\n" -"\n" -"Ако је опција искључена, аларм ће бити оглашен првом приликом после назначеног " -"времена, без обзира колико касни." - -#: latecancel.cpp:72 -msgid "" -"_: Cancel if late by 10 minutes\n" -"Ca&ncel if late by" -msgstr "От&кажи ако је закашњење" - -#: latecancel.cpp:73 -msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" -msgstr "Унесите колико закашњење ће узроковати да аларм буде отказан" - -#: latecancel.cpp:83 -msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " -"period" -msgstr "" -"Аутоматски затвори прозор аларма после истека времена закаснелог отказивања" - -#: main.cpp:37 -msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" -msgstr "Тражи потврду пријема када се аларм појави" - -#: main.cpp:39 -msgid "Attach file to email (repeat as needed)" -msgstr "Додај фајл у прилог е-поруке (поновити по потреби)" - -#: main.cpp:40 -msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" -msgstr "Ауто-затварање прозора аларма после -- периода касног отказивања" - -#: main.cpp:41 -msgid "Blind copy email to self" -msgstr "Слепо копирај поруку и мени" - -#: main.cpp:43 -msgid "Beep when message is displayed" -msgstr "Огласи бипом појављивање поруке" - -#: main.cpp:46 -msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Боја позадине поруке (име или хекс. 0xRRGGBB)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Боја исписа поруке (име или хекс. 0xRRGGBB)" - -#: main.cpp:50 -msgid "URL of calendar file" -msgstr "URL календарског фајла" - -#: main.cpp:51 -msgid "Cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Откажи аларм са наведеним ид. догађаја" - -#: main.cpp:53 -msgid "Disable the alarm" -msgstr "Искључи аларм" - -#: main.cpp:55 -msgid "Execute a shell command line" -msgstr "Изврши наредбу у командној линији шкољке" - -#: main.cpp:56 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" -msgstr "Прикажи дијалог за уређивање наведеног аларма" - -#: main.cpp:58 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" -msgstr "Прикажи дијалог за уређивање новог аларма" - -#: main.cpp:59 -msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" -msgstr "Прикажи дијалог за уређивање аларма према шаблону" - -#: main.cpp:61 -msgid "File to display" -msgstr "Фајл који треба приказати" - -#: main.cpp:63 -msgid "KMail identity to use as sender of email" -msgstr "KMail-ов идентитет који се користи као пошиљалац поруке" - -#: main.cpp:64 -msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Огласи или откажи аларм са наведеним ид. догађаја" - -#: main.cpp:66 -msgid "Interval between alarm repetitions" -msgstr "Интервал између понављања аларма" - -#: main.cpp:68 -msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" -msgstr "Прикажи аларм као догађај у KOrganizer-у" - -#: main.cpp:70 -msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" -msgstr "Откажи аларм ако је прошло више од „периода“ када је оглашен" - -#: main.cpp:72 -msgid "Repeat alarm at every login" -msgstr "Понављај аларм при сваком пријављивању" - -#: main.cpp:74 -msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" -msgstr "Пошаљи е-поруку на дату адресу (поновити по потреби)" - -#: main.cpp:76 -msgid "Audio file to play once" -msgstr "Аудио фајл који треба пустити једном" - -#: main.cpp:79 -msgid "Audio file to play repeatedly" -msgstr "Аудио фајл који треба пустити и поновљати" - -#: main.cpp:81 -msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" -msgstr "Наведите понављање аларма користећи синтаксу iCalendar-а" - -#: main.cpp:83 -msgid "Display reminder in advance of alarm" -msgstr "Прикажи подсетник пре аларма" - -#: main.cpp:84 -msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" -msgstr "Прикажи подсетник једном, пре првог понављања аларма" - -#: main.cpp:86 -msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" -msgstr "Број понављања аларма (после првог оглашавања)" - -#: main.cpp:87 -msgid "Reset the alarm scheduling daemon" -msgstr "Ресетуј демон за распоређивање аларма" - -#: main.cpp:89 -msgid "Speak the message when it is displayed" -msgstr "Изговори поруку када је приказана" - -#: main.cpp:90 -msgid "Stop the alarm scheduling daemon" -msgstr "Заустави демон за распоређивање аларма" - -#: main.cpp:92 -msgid "Email subject line" -msgstr "Тема е-поруке" - -#: main.cpp:94 -msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "Огласи аларм у тренутку [[[гггг-]мм-]дд-]чч:мм, или датуму гггг-мм-дд" - -#: main.cpp:95 -msgid "Display system tray icon" -msgstr "Прикажи икону у системској касети" - -#: main.cpp:96 -msgid "Trigger alarm with the specified event ID" -msgstr "Огласи аларм са наведеним ид. догађаја" - -#: main.cpp:98 -msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "Понављај до тренутка [[[гггг-]мм-]дд-]чч:мм, или датума гггг-мм-дд" - -#: main.cpp:101 -msgid "Volume to play audio file" -msgstr "Јачина звука за пуштање аудио фајла" - -#: main.cpp:103 -msgid "Message text to display" -msgstr "Текст поруке за приказ" - -#: main.cpp:110 -msgid "KAlarm" -msgstr "KAlarm" - -#: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "KDE-ов лични планер алармних порука, наредби и е-порука" - -#: mainwindow.cpp:99 -msgid "Show &Alarm Times" -msgstr "Прикажи &времена аларма" - -#: mainwindow.cpp:100 -msgid "Show alarm ti&me" -msgstr "Прикажи вр&еме аларма" - -#: mainwindow.cpp:101 -msgid "Show Time t&o Alarms" -msgstr "Прикажи вре&ме до аларма" - -#: mainwindow.cpp:102 -msgid "Show time unti&l alarm" -msgstr "Прикажи време до о&глашавања" - -#: mainwindow.cpp:103 -msgid "Show Expired Alarms" -msgstr "Прикажи истекле аларме" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Show &Expired Alarms" -msgstr "Прикажи &истекле аларме" - -#: mainwindow.cpp:105 -msgid "Hide Expired Alarms" -msgstr "Сакриј истекле аларме" - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Hide &Expired Alarms" -msgstr "Сакриј &истекле аларме" - -#: mainwindow.cpp:297 -msgid "" -"Failure to create menus\n" -"(perhaps %1 missing or corrupted)" -msgstr "" -"Неуспех при прављењу менија\n" -"(можда %1 недостаје или је искварен)" - -#: mainwindow.cpp:329 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Шаблони..." - -#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 -msgid "&New..." -msgstr "&Ново..." - -#: mainwindow.cpp:331 -msgid "New &From Template" -msgstr "Нови према ш&аблону" - -#: mainwindow.cpp:332 -msgid "Create Tem&plate..." -msgstr "Направи шаб&лон..." - -#: mainwindow.cpp:333 -msgid "&Copy..." -msgstr "&Копирај..." - -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 -msgid "&Edit..." -msgstr "Ур&еди..." - -#: mainwindow.cpp:336 -msgid "Reac&tivate" -msgstr "&Поново активирај" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "Hide &Alarm Times" -msgstr "Сакриј &времена аларма" - -#: mainwindow.cpp:342 -msgid "Hide Time t&o Alarms" -msgstr "Сакриј вре&ме до аларма" - -#: mainwindow.cpp:345 -msgid "Show in System &Tray" -msgstr "Прикажи у сис&темској касети" - -#: mainwindow.cpp:346 -msgid "Hide From System &Tray" -msgstr "Сакриј од сис&темске касете" - -#: mainwindow.cpp:347 -msgid "Import &Alarms..." -msgstr "Увези &аларме..." - -#: mainwindow.cpp:348 -msgid "Import &Birthdays..." -msgstr "Увези &рођендане..." - -#: mainwindow.cpp:349 -msgid "&Refresh Alarms" -msgstr "Ос&вежи аларме" - -#: mainwindow.cpp:541 -msgid "New Alarm" -msgstr "Нов аларм" - -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Уреди аларм" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "Expired Alarm" -msgstr "Истекао аларм" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "read-only" -msgstr "само-читање" - -#: mainwindow.cpp:647 -msgid "View Alarm" -msgstr "Прикажи аларм" - -#: mainwindow.cpp:674 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarms?" -msgstr "" -"Желите ли заиста да обришете %n изабрани аларм?\n" -"Желите ли заиста да обришете %n изабрана аларма?\n" -"Желите ли заиста да обришете %n изабраних аларма?" - -#: mainwindow.cpp:675 -msgid "" -"_n: Delete Alarm\n" -"Delete Alarms" -msgstr "" -"Обриши аларме\n" -"Обриши аларме\n" -"Обриши аларме" - -#: mainwindow.cpp:1026 -msgid "" -"_: Undo/Redo [action]\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: mainwindow.cpp:1027 -msgid "" -"_: Undo [action]: message\n" -"%1 %2: %3" -msgstr "%1 %2: %3" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Ena&ble" -msgstr "&Укључи" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Disa&ble" -msgstr "&Искључи" - -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 -msgid "Reminder" -msgstr "Подсетник" - -#: messagewin.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Порука" - -#: messagewin.cpp:318 -msgid "" -"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " -"display)." -msgstr "" -"Заказан датум/време за поруку (за разлику од стварног времена приказа)." - -#: messagewin.cpp:341 -msgid "The file whose contents are displayed below" -msgstr "Фајл чији је садржај приказан доле" - -#: messagewin.cpp:367 -msgid "The contents of the file to be displayed" -msgstr "Садржај фајла који треба да се прикаже" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "File is a folder" -msgstr "Фајл је фасцикла" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Нисам успео да отворим фајл" - -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 -msgid "File not found" -msgstr "Фајл није пронађен" - -#: messagewin.cpp:394 -msgid "The alarm message" -msgstr "Алармна порука" - -#: messagewin.cpp:452 -msgid "The email to send" -msgstr "Е-порука за слање" - -#: messagewin.cpp:515 -msgid "Acknowledge the alarm" -msgstr "Прими аларм" - -#: messagewin.cpp:525 -msgid "Edit the alarm." -msgstr "Уреди аларм." - -#: messagewin.cpp:531 -msgid "&Defer..." -msgstr "&Одложи..." - -#: messagewin.cpp:537 -msgid "" -"Defer the alarm until later.\n" -"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." -msgstr "" -"Одложи аларм за касније.\n" -"Бићете упитани да наведете када аларм треба поново да се огласи." - -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 -msgid "Stop sound" -msgstr "Заустави звук" - -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 -msgid "Stop playing the sound" -msgstr "Заустави пуштање звука" - -#: messagewin.cpp:570 -msgid "" -"_: Locate this email in KMail\n" -"Locate in KMail" -msgstr "Нађи у KMail-у" - -#: messagewin.cpp:571 -msgid "Locate and highlight this email in KMail" -msgstr "Нађи и истакни ову поруку у KMail-у" - -#: messagewin.cpp:583 -msgid "Activate KAlarm" -msgstr "Активирај KAlarm" - -#: messagewin.cpp:625 -msgid "Today" -msgstr "Данас" - -#: messagewin.cpp:627 -#, c-format -msgid "" -"_n: Tomorrow\n" -"in %n days' time" -msgstr "" -"у року од %n дана \n" -"у року од %n дана \n" -"у року од %n дана " - -#: messagewin.cpp:629 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 week's time\n" -"in %n weeks' time" -msgstr "" -"у року од %n седмице\n" -"у року од %n седмице\n" -"у року од %n седмица" - -#: messagewin.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 minute's time\n" -"in %n minutes' time" -msgstr "" -"у року од %n минута\n" -"у року од %n минута\n" -"у року од %n минута" - -#: messagewin.cpp:645 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour's time\n" -"in %n hours' time" -msgstr "" -"у року од %n сата\n" -"у року од %n сата\n" -"у року од %n сати" - -#: messagewin.cpp:647 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" -"in %n hours 1 minute's time" -msgstr "" -"у року од %n сата 1 минута\n" -"у року од %n сата 1 минута\n" -"у року од %n сати 1 минута" - -#: messagewin.cpp:649 -msgid "" -"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" -"in %n hours %1 minutes' time" -msgstr "" -"у року од %n сата %1 минута\n" -"у року од %n сата %1 минута\n" -"у року од %n сати %1 минута" - -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 -msgid "Unable to speak message" -msgstr "Не могу да изговорим поруку" - -#: messagewin.cpp:836 -msgid "DCOP Call sayMessage failed" -msgstr "DCOP позив sayMessage није успео" - -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open audio file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Не могу да отворим аудио фајл:\n" -"%1" - -#: messagewin.cpp:882 -msgid "" -"Unable to set master volume\n" -"(Error accessing KMix:\n" -"%1)" -msgstr "" -"Не могу да поставим главну јачину\n" -"(грешка при приступу KMix-у:\n" -"%1)" - -#: messagewin.cpp:1403 -msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" -msgstr "Желите ли заиста да примите овај аларм?" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "Acknowledge Alarm" -msgstr "Прими аларм" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "&Acknowledge" -msgstr "&Прими" - -#: messagewin.cpp:1449 -msgid "Unable to locate this email in KMail" -msgstr "Не могу да нађем ову поруку у KMail-у" - -#: prefdlg.cpp:120 -msgid "Preferences" -msgstr "Подешавања" - -#: prefdlg.cpp:125 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email" -msgstr "Е-пошта" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email Alarm Settings" -msgstr "Поставке е-поште аларма" - -#: prefdlg.cpp:131 -msgid "View Settings" -msgstr "Поставке приказа" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Font & Color" -msgstr "Фонт и боја" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Default Font and Color" -msgstr "Подразумевани фонт и боја" - -#: prefdlg.cpp:137 -msgid "Default Alarm Edit Settings" -msgstr "Подразумеване поставке за уређивање аларма" - -#: prefdlg.cpp:256 -msgid "Run Mode" -msgstr "Режим рада" - -#: prefdlg.cpp:264 -msgid "&Run only on demand" -msgstr "Покрени само на &захтев" - -#: prefdlg.cpp:268 -msgid "" -"Check to run KAlarm only when required.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " -"is done by the alarm daemon.\n" -"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " -"independently of KAlarm." -msgstr "" -"Укључите ово да би се KAlarm покретао само на захтев.\n" -"\n" -"Напомене:\n" -"1. Аларми се оглашавају чак и ако KAlarm није покренут, пошто се аларми " -"надгледају алармним демоном.\n" -"2. Ако је ова опција укључена, икона у системској касети може бити приказана " -"или сакривена независно од KAlarm-а." - -#: prefdlg.cpp:275 -msgid "Run continuously in system &tray" -msgstr "Ради непрекидно у сис&темској касети" - -#: prefdlg.cpp:279 -msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" -"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " -"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " -"simply provides easy access and a status indication." -msgstr "" -"Укључите ово да би KAlarm радио непрекидно у KDE-овој системској касети.\n" -"\n" -"Напомене:\n" -"1. Ако је ова опција укључена, затварањем системске касете биће обустављен и " -"KAlarm.\n" -"2. Не морате да укључите ову опцију да би аларми били оглашавани, пошто се " -"њиховим надгледањем бави алармни демон. Рад у системској касети једноставно " -"пружа лак приступ и показује статус." - -#: prefdlg.cpp:287 -msgid "Disa&ble alarms while not running" -msgstr "&Искључи аларме док не ради" - -#: prefdlg.cpp:291 -msgid "" -"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " -"while the system tray icon is visible." -msgstr "" -"Укључите ово да би и аларми били искључени када KAlarm не ради. Аларми ће се " -"тада оглашавати само ако је икона у системској касети видљива." - -#: prefdlg.cpp:294 -msgid "Warn before &quitting" -msgstr "Упозори пре &завршетка рада" - -#: prefdlg.cpp:297 -msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." -msgstr "" -"Укључите ово да бисте добили упит упозорења пре него што обуставите KAlarm." - -#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart at &login" -msgstr "Аутоматско покретање по &пријављивању" - -#: prefdlg.cpp:307 -msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" -msgstr "Почни праћење аларма при &пријављивању" - -#: prefdlg.cpp:311 -msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " -"alarm daemon (%1).\n" -"\n" -"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm." -msgstr "" -"Аутоматски покреће праћење аларма кад год покренете KDE, покретањем алармног " -"демона (%1).\n" -"\n" -"Ова опција би требало да буде увек укључена, осим ако намеравате да прекинете " -"са употребом KAlarm-а." - -#: prefdlg.cpp:322 -msgid "&Start of day for date-only alarms:" -msgstr "&Почетак дана за аларме само са датумом:" - -#: prefdlg.cpp:326 -msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " -"time\" specified) will be triggered." -msgstr "" -"Најраније доба дана у које ће се огласити аларм само са датумом (тј. онај аларм " -"код кога је наведено „било када“)." - -#: prefdlg.cpp:334 -msgid "Con&firm alarm deletions" -msgstr "Потврди &брисања аларма" - -#: prefdlg.cpp:337 -msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." -msgstr "" -"Укључите ово да би вам била затражена потврда сваки пут када бришете аларм." - -#: prefdlg.cpp:342 -msgid "Expired Alarms" -msgstr "Истекли аларми" - -#: prefdlg.cpp:347 -msgid "Keep alarms after e&xpiry" -msgstr "Задржи аларме после &истицања" - -#: prefdlg.cpp:351 -msgid "" -"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " -"were never triggered)." -msgstr "" -"Укључите ово да би аларми били сачувани после истицања или брисања (осим ако се " -"аларм ниједном није огласио)." - -#: prefdlg.cpp:356 -msgid "Discard ex&pired alarms after:" -msgstr "Обриши ис&текле аларме после:" - -#: prefdlg.cpp:363 -msgid "da&ys" -msgstr "&дана" - -#: prefdlg.cpp:367 -msgid "" -"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " -"alarms should be stored." -msgstr "" -"Искључите ово да би истекли аларми били чувани неограничено. Укључите да бисте " -"навели колико дуго треба чувати истекле аларме." - -#: prefdlg.cpp:370 -msgid "Clear Expired Alar&ms" -msgstr "Обриши истекле алар&ме" - -#: prefdlg.cpp:374 -msgid "Delete all existing expired alarms." -msgstr "Обриши све постојеће истекле аларме." - -#: prefdlg.cpp:379 -msgid "Terminal for Command Alarms" -msgstr "Терминал за наредбене аларме" - -#: prefdlg.cpp:381 -msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " -"window" -msgstr "" -"Изаберите који програм треба користити када се извршава наредбени аларм у " -"терминалском прозору" - -#: prefdlg.cpp:388 -msgid "" -"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" -"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" -msgstr "" -"Укључите да би се наредбени аларми извршавали у терминалском прозору помоћу " -"„%1“" - -#: prefdlg.cpp:414 -msgid "Other:" -msgstr "Други:" - -#: prefdlg.cpp:422 -msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " -"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " -"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " -"command line." -msgstr "" -"Унесите пуну командну линију потребну за извршавање наредбе у вашем изабраном " -"терминалском прозору. Подразумевано ће наредба аларма бити придодата ономе што " -"унесете овде. Погледајте приручник KAlarm-а за детаље о посебним кодовима за " -"прилагођавање командне линије." - -#: prefdlg.cpp:473 -#, c-format -msgid "" -"Command to invoke terminal window not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"Наредба за позивање прозора терминала није нађена:\n" -"%1" - -#: prefdlg.cpp:528 -msgid "" -"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm" -msgstr "" -"Не би требало да искључујете ову опцију, осим ако намеравате да прекинете са " -"употребом KAlarm-а" - -#: prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart system tray &icon at login" -msgstr "Аутоматски покрени &икону у системској касети по пријављивању" - -#: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "Укључите ово да би се KAlarm покренуо кад год се покрене KDE." - -#: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." -msgstr "" -"Укључите ово да би се икона у системској касети аутоматски покренула када се " -"KDE покрене." - -#: prefdlg.cpp:603 -msgid "Email client:" -msgstr "Клијент е-поште:" - -#: prefdlg.cpp:606 -msgid "&KMail" -msgstr "&KMail" - -#: prefdlg.cpp:609 -msgid "&Sendmail" -msgstr "&Sendmail" - -#: prefdlg.cpp:615 -msgid "" -"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" -"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " -"necessary.\n" -"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " -"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " -"agent." -msgstr "" -"Изаберите како ће е-порука бити послата када се огласи е-поштански аларм.\n" -"KMail: Е-порука ће бити аутоматски послата KMail-ом. Уколико је потребно, KMail " -"ће се претходно покренути.\n" -"Sendmail: Е-порука ће бити послата аутоматски. Ова опција ће радити само ако је " -"ваш систем подешен да користи „sendmail“ или њему компатибилан транспортни " -"агент." - -#: prefdlg.cpp:621 -msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" -msgstr "&Копирај послате е-поруке у KMail-ову фасциклу %1" - -#: prefdlg.cpp:624 -msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" -msgstr "После слања поруке, складишти копију у KMail-ову фасциклу %1" - -#: prefdlg.cpp:629 -msgid "Your Email Address" -msgstr "Ваша е-адреса" - -#: prefdlg.cpp:650 -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Ваша е-адреса, користи се за слепо копирање алармне е-поштанске поруке вама " -"самима." - -#: prefdlg.cpp:657 -msgid "&Use address from Control Center" -msgstr "Користи е-адресу из ко&нтролног центра" - -#: prefdlg.cpp:661 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." -msgstr "" -"Укључите ово да би се користила е-адреса постављена у KDE-овом контролном " -"центру, за слепо копирање алармних е-поштанских порука вама самима." - -#: prefdlg.cpp:665 -msgid "Use KMail &identities" -msgstr "Користи KMail-ове &идентитете" - -#: prefdlg.cpp:669 -msgid "" -"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " -"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " -"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " -"identities to use." -msgstr "" -"Укључите да би се користили KMail-ови е-поштански идентитети за вас као " -"пошиљаоца при слању е-поштанских аларма. За постојеће е-поштанске аларме, " -"користиће се подразумевани KMail-ов идентитет. За нове е-поштанске аларме, " -"моћићете да бирате који KMail-ов идентитет треба користити." - -#: prefdlg.cpp:676 -msgid "" -"_: 'Bcc' email address\n" -"&Bcc:" -msgstr "&Bcc:" - -#: prefdlg.cpp:690 -msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " -"on, you can simply enter your user login name." -msgstr "" -"Ваша е-адреса, која се користи за слепо копирање е-поштанских аларма вама. Ако " -"желите да се слепе копије шаљу на ваш налог на рачунару на коме се извршава " -"KAlarm, можете просто унети ваше корисничко име." - -#: prefdlg.cpp:698 -msgid "Us&e address from Control Center" -msgstr "Користи е-адресу из ко&нтролног центра" - -#: prefdlg.cpp:702 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." -msgstr "" -"Укључите ово да би се користила е-адреса постављена у KDE-овом контролном " -"центру, за слепо копирање алармних е-поштанских порука вама самима." - -#: prefdlg.cpp:708 -msgid "&Notify when remote emails are queued" -msgstr "Обавести када е-поруке за удаљене системе дођу &у ред" - -#: prefdlg.cpp:711 -msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " -"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " -"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " -"transmitted." -msgstr "" -"Приказује се обавештење кад год аларм пошаље е-поруку у ред за слање на удаљен " -"систем. Ово може бити корисно нпр. ако имате модемску везу, тако да можете " -"осигурати да је е-порука заиста послата." - -#: prefdlg.cpp:789 -msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." -msgstr "Није наведена исправна „Bcc“ адреса." - -#: prefdlg.cpp:796 -msgid "" -"%1\n" -"Are you sure you want to save your changes?" -msgstr "" -"%1\n" -"Да ли сте сигурни да желите снимити ваше промене?" - -#: prefdlg.cpp:802 -#, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" -msgstr "Ниједна е-адреса није тренутно постављена у KDE контролном центру. %1" - -#: prefdlg.cpp:807 -#, c-format -msgid "No KMail identities currently exist. %1" -msgstr "Тренутно не постоји ниједан KMail-ов идентитет. %1" - -#: prefdlg.cpp:825 -msgid "Message Font && Color" -msgstr "Фонт и боја поруке" - -#: prefdlg.cpp:836 -msgid "Di&sabled alarm color:" -msgstr "Боја &онеспособљеног аларма:" - -#: prefdlg.cpp:841 -msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." -msgstr "Изаберите боју текста у листи аларма за онеспособљене аларме." - -#: prefdlg.cpp:846 -msgid "E&xpired alarm color:" -msgstr "Боја и&стеклог аларма:" - -#: prefdlg.cpp:851 -msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." -msgstr "Изаберите боју текста у листи аларма за истекле аларме." - -#: prefdlg.cpp:895 -msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "Подразумевана вредност за „%1“ у дијалогу за уређивање аларма." - -#: prefdlg.cpp:896 -msgid "" -"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Означите да би изабрали %1 као подразумевано подешавање за „%2“ у прозору " -"уређења аларма." - -#: prefdlg.cpp:899 -msgid "Display Alarms" -msgstr "Прикажи аларме" - -#: prefdlg.cpp:916 -msgid "Reminder &units:" -msgstr "&Јединице подсетника:" - -#: prefdlg.cpp:926 -msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." -msgstr "Подразумеване јединице за подсетник у дијалогу за уређивање аларма." - -#: prefdlg.cpp:950 -msgid "Repea&t sound file" -msgstr "Понa&вљај звучни фајл" - -#: prefdlg.cpp:952 -msgid "" -"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" -"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Подразумевана поставка за звучни фајл „%1“ у прозору за уређивање аларма." - -#: prefdlg.cpp:958 -msgid "Sound &file:" -msgstr "Звучни &фајл:" - -#: prefdlg.cpp:966 -msgid "Choose a sound file" -msgstr "Изаберите звучни фајл" - -#: prefdlg.cpp:968 -msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Унесите подразумевани звучни фајл за коришћење у дијалогу за уређивање аларма." - -#: prefdlg.cpp:974 -msgid "Command Alarms" -msgstr "Наредбени аларми" - -#: prefdlg.cpp:991 -msgid "Email Alarms" -msgstr "Е-поштански аларми" - -#: prefdlg.cpp:1018 -msgid "&Recurrence:" -msgstr "&Понављање:" - -#: prefdlg.cpp:1031 -msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Подразумевана вредност за правило понављања у дијалогу за уређивање аларма." - -#: prefdlg.cpp:1037 -msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" -msgstr "" -"У непреступним годинама, понови годишње аларме заказане за 29. фебруар на дан:" - -#: prefdlg.cpp:1045 -msgid "February 2&8th" -msgstr "2&8. фебруар" - -#: prefdlg.cpp:1048 -msgid "March &1st" -msgstr "&1. мај" - -#: prefdlg.cpp:1051 -msgid "Do ¬ repeat" -msgstr "&Не понављај" - -#: prefdlg.cpp:1056 -msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " -"should occur in non-leap years.\n" -"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " -"when you change this setting." -msgstr "" -"За годишња понављања, изаберите датум на који ће се аларм за 29. фебруар " -"појављивати.\n" -"Приметите да се следеће заказано оглашавање постојећих аларма не израчунава " -"поново када промените ову поставку." - -#: prefdlg.cpp:1182 -msgid "" -"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" -msgstr "Морате унети звучни фајл када је %1 изабран као подразумевани тип" - -#: prefdlg.cpp:1195 -msgid "System Tray Tooltip" -msgstr "Облачић системске касете" - -#: prefdlg.cpp:1202 -msgid "Show next &24 hours' alarms" -msgstr "Прикажи аларме за следећа &24 часа" - -#: prefdlg.cpp:1206 -msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " -"in the next 24 hours" -msgstr "" -"Наведите да ли би у облачић системске касете требало укључити сажетак аларма " -"који су заказани за следећа 24 часа" - -#: prefdlg.cpp:1211 -msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" -msgstr "Ма&ксималан број аларма за приказ:" - -#: prefdlg.cpp:1218 -msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " -"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." -msgstr "" -"Искључите ово да би се у облачићу приказали сви аларми за наредних 24 часа. " -"Укључите ово да бисте унели највећи број аларма који ће бити приказани." - -#: prefdlg.cpp:1226 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " -"alarm is due" -msgstr "" -"Наведите да ли ће у облачићу системске касете бити приказано време за које је " -"аларм заказан" - -#: prefdlg.cpp:1233 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " -"is due" -msgstr "" -"Наведите да ли ће у облачићу системске касете бити приказано преостало време до " -"оглашавања аларма" - -#: prefdlg.cpp:1238 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Префикс:" - -#: prefdlg.cpp:1243 -msgid "" -"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " -"system tray tooltip" -msgstr "" -"Унесите текст који ће бити приказан испред преосталог времена до оглашавања " -"аларма у облачићу системске касете" - -#: prefdlg.cpp:1248 -msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "Прозори &поруке имају насловну линију и могу добити фокус тастатуре" - -#: prefdlg.cpp:1251 -msgid "" -"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" -"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " -"keyboard input when it is displayed.\n" -"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " -"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." -msgstr "" -"Назначите карактеристике прозора са алармним порукама:\n" -"- Ако је означено, прозор је нормални прозор са насловном линијом, који узима " -"унос са тастатуре када је приказан.\n" -"- Ако је неозначено, прозор се не меша са вашим куцањем када се појави, али " -"нема насловну линију и не може бити померан или промењене величине." - -#: prefdlg.cpp:1259 -msgid "System tray icon &update interval:" -msgstr "Период ос&вежавања иконе у системској касети:" - -#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: prefdlg.cpp:1266 -msgid "" -"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " -"Daemon is monitoring alarms." -msgstr "" -"Колико често ће се освежавати икона у системској касети да би се назначило да " -"ли алармни демон надгледа аларме." - -#. i18n: file kalarmui.rc line 32 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Акције" - -#: recurrenceedit.cpp:69 -msgid "No recurrence" -msgstr "Без понављања" - -#: recurrenceedit.cpp:70 -msgid "No Recurrence" -msgstr "Без понављања" - -#: recurrenceedit.cpp:71 -msgid "At Login" -msgstr "По пријављивању" - -#: recurrenceedit.cpp:72 -msgid "At &login" -msgstr "По &пријављивању" - -#: recurrenceedit.cpp:73 -msgid "Hourly/Minutely" -msgstr "Часова/минута" - -#: recurrenceedit.cpp:74 -msgid "Ho&urly/Minutely" -msgstr "Ч&асова/минута" - -#: recurrenceedit.cpp:75 -msgid "Daily" -msgstr "Дневно" - -#: recurrenceedit.cpp:76 -msgid "&Daily" -msgstr "&Дневно" - -#: recurrenceedit.cpp:77 -msgid "Weekly" -msgstr "Седмично" - -#: recurrenceedit.cpp:78 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Седмично" - -#: recurrenceedit.cpp:79 -msgid "Monthly" -msgstr "Месечно" - -#: recurrenceedit.cpp:80 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Месечно" - -#: recurrenceedit.cpp:81 -msgid "Yearly" -msgstr "Годишње" - -#: recurrenceedit.cpp:82 -msgid "&Yearly" -msgstr "&Годишње" - -#: recurrenceedit.cpp:106 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Правило понављања" - -#: recurrenceedit.cpp:124 -msgid "Do not repeat the alarm" -msgstr "Аларм се не понавља" - -#: recurrenceedit.cpp:130 -msgid "" -"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" -"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." -msgstr "" -"Аларм ће се огласити наведеног датума/времена и по сваком пријављивању до тог " -"тренутка.\n" -"Такође, аларм ће се огласити и по сваком поновном покретању алармног демона." - -#: recurrenceedit.cpp:137 -msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" -msgstr "Аларм се понавља у интервалу наведених часова/минута" - -#: recurrenceedit.cpp:143 -msgid "Repeat the alarm at daily intervals" -msgstr "Аларм се понавља једном дневно" - -#: recurrenceedit.cpp:149 -msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" -msgstr "Аларм се понавља једном седмично" - -#: recurrenceedit.cpp:155 -msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" -msgstr "Аларм се понавља једном месечно" - -#: recurrenceedit.cpp:161 -msgid "Repeat the alarm at annual intervals" -msgstr "Аларм се понавља једном годишње" - -#: recurrenceedit.cpp:177 -msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " -"each time the recurrence is due." -msgstr "" -"Постави понављање унутар понављања, тако да се аларм огласи више пута унутар " -"спољног понављања." - -#: recurrenceedit.cpp:219 -msgid "Recurrence End" -msgstr "Крај понављања" - -#: recurrenceedit.cpp:225 -msgid "No &end" -msgstr "Без &краја" - -#: recurrenceedit.cpp:228 -msgid "Repeat the alarm indefinitely" -msgstr "Аларм се понавља без престанка" - -#: recurrenceedit.cpp:233 -msgid "End a&fter:" -msgstr "Окончај &после:" - -#: recurrenceedit.cpp:236 -msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" -msgstr "Аларм се понавља наведени број пута" - -#: recurrenceedit.cpp:244 -msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" -msgstr "Унесите укупан број оглашавања аларма" - -#: recurrenceedit.cpp:246 -msgid "occurrence(s)" -msgstr "оглашавања" - -#: recurrenceedit.cpp:256 -msgid "End &by:" -msgstr "Окончај &до:" - -#: recurrenceedit.cpp:259 -msgid "" -"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" -"\n" -"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " -"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." -msgstr "" -"Понављај аларм до наведеног датума/времена.\n" -"\n" -"Напомена: Ово се односи само на главно понављање. Не ограничава потпонављања, " -"која ће се свеједно догађати после последњег главног понављања." - -#: recurrenceedit.cpp:265 -msgid "Enter the last date to repeat the alarm" -msgstr "Унесите последњи датум којег ће се аларм огласити" - -#: recurrenceedit.cpp:270 -msgid "Enter the last time to repeat the alarm." -msgstr "Унесите последње време у које ће се аларм огласити." - -#: recurrenceedit.cpp:277 -msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " -"date" -msgstr "" -"Аларм ће престати да се понавља по вашем првом пријављивању после наведеног " -"крајњег датума" - -#: recurrenceedit.cpp:293 -msgid "E&xceptions" -msgstr "И&зузеци" - -#: recurrenceedit.cpp:305 -msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" -msgstr "Листа изузетака, нпр. датуми и времена који се изузимају из понављања" - -#: recurrenceedit.cpp:321 -msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " -"or Change button below." -msgstr "" -"Унесите датум за уметање у листу изузетака. Користите у спрези са доњим " -"дугмадима „Додај“ или „Измени“." - -#: recurrenceedit.cpp:330 -msgid "Add the date entered above to the exceptions list" -msgstr "Додај горе унешен датум у листу изузетака" - -#: recurrenceedit.cpp:337 -msgid "" -"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " -"entered above" -msgstr "" -"Замени тренутно означену ставку у листи изузетака са датумом који је горе унет" - -#: recurrenceedit.cpp:344 -msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" -msgstr "Уклони тренутно означену ставку из листе изузетака" - -#: recurrenceedit.cpp:372 -msgid "End date is earlier than start date" -msgstr "Датум краја је ранији од датума почетка" - -#: recurrenceedit.cpp:373 -msgid "End date/time is earlier than start date/time" -msgstr "Датум/време краја је раније од датума/времена почетка" - -#: recurrenceedit.cpp:641 -msgid "" -"_: Date cannot be earlier than start date\n" -"start date" -msgstr "почетни датум" - -#: recurrenceedit.cpp:1031 -msgid "Recur e&very" -msgstr "Понављај &сваких" - -#: recurrenceedit.cpp:1099 -msgid "hours:minutes" -msgstr "часова:минута" - -#: recurrenceedit.cpp:1100 -msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" -msgstr "Унесите број часова и минута између понављања аларма" - -#: recurrenceedit.cpp:1118 -msgid "" -"_: On: Tuesday\n" -"O&n:" -msgstr "&У:" - -#: recurrenceedit.cpp:1196 -msgid "No day selected" -msgstr "Није одабран ниједан дан" - -#: recurrenceedit.cpp:1225 -msgid "day(s)" -msgstr "дана" - -#: recurrenceedit.cpp:1226 -msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" -msgstr "Унесите број дана између понављања аларма" - -#: recurrenceedit.cpp:1228 -msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" -msgstr "Изаберите дане у седмици којима је аларму дозвољено да се појави" - -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Изаберите дане у седмици у којима ће се аларм понављати" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 -msgid "week(s)" -msgstr "седмица" - -#: recurrenceedit.cpp:1243 -msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" -msgstr "Унесите број седмица између понављања аларма" - -#: recurrenceedit.cpp:1267 -msgid "" -"_: On day number in the month\n" -"O&n day" -msgstr "&На дан" - -#: recurrenceedit.cpp:1271 -msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" -msgstr "Аларм ће се понављати изабраног дана сваког месеца" - -#: recurrenceedit.cpp:1277 -msgid "" -"_: Last day of month\n" -"Last" -msgstr "Последњег" - -#: recurrenceedit.cpp:1280 -msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" -msgstr "Изаберите дан у месецу када ће се аларм понављати" - -#: recurrenceedit.cpp:1292 -msgid "" -"_: On the 1st Tuesday\n" -"On t&he" -msgstr "С&ваког" - -#: recurrenceedit.cpp:1297 -msgid "" -"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" -msgstr "Аларм се понавља једног дана у седмици, у изабраној седмици у месецу" - -#: recurrenceedit.cpp:1300 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: recurrenceedit.cpp:1301 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: recurrenceedit.cpp:1302 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: recurrenceedit.cpp:1303 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: recurrenceedit.cpp:1304 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: recurrenceedit.cpp:1305 -msgid "" -"_: Last Monday in March\n" -"Last" -msgstr "Последњег" - -#: recurrenceedit.cpp:1306 -msgid "2nd Last" -msgstr "претпоследњи" - -#: recurrenceedit.cpp:1307 -msgid "3rd Last" -msgstr "трећи пре последњег" - -#: recurrenceedit.cpp:1308 -msgid "4th Last" -msgstr "четврти пре последњег" - -#: recurrenceedit.cpp:1309 -msgid "5th Last" -msgstr "пети пре последњег" - -#: recurrenceedit.cpp:1312 -msgid "" -"_: Every (Monday...) in month\n" -"Every" -msgstr "Сваког(ке)" - -#: recurrenceedit.cpp:1315 -msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" -msgstr "Изаберите седмицу у месецу у којој ће се аларм понављати" - -#: recurrenceedit.cpp:1328 -msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Изаберите дан у седмици у који ће се аларм понављати" - -#: recurrenceedit.cpp:1446 -msgid "month(s)" -msgstr "месеци" - -#: recurrenceedit.cpp:1447 -msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" -msgstr "Унесите број месеци између понављања аларма" - -#: recurrenceedit.cpp:1458 -msgid "year(s)" -msgstr "година" - -#: recurrenceedit.cpp:1459 -msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" -msgstr "Унесите број година између понављања аларма" - -#: recurrenceedit.cpp:1464 -msgid "" -"_: List of months to select\n" -"Months:" -msgstr "Месеци:" - -#: recurrenceedit.cpp:1483 -msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" -msgstr "Изаберите месеце у години у којима ће се аларм понављати" - -#: recurrenceedit.cpp:1490 -msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" -msgstr "Аларми 2&9 фебруара у не-преступним годинама:" - -#: recurrenceedit.cpp:1493 -msgid "" -"_: No date\n" -"None" -msgstr "Ниједан" - -#: recurrenceedit.cpp:1494 -msgid "" -"_: 1st March (short form)\n" -"1 Mar" -msgstr "1 Мар" - -#: recurrenceedit.cpp:1495 -msgid "" -"_: 28th February (short form)\n" -"28 Feb" -msgstr "28 Феб" - -#: recurrenceedit.cpp:1501 -msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " -"years" -msgstr "" -"Изаберите који ће датум, ако је потребно, оглашавати аларме за 29. фебруар у " -"не-преступним годинама. " - -#: recurrenceedit.cpp:1585 -msgid "No month selected" -msgstr "Није одабран ниједан месец" - -#: reminder.cpp:39 -msgid "Reminder for first recurrence only" -msgstr "Подсетник само за прво понављање" - -#: reminder.cpp:40 -msgid "Reminder for first rec&urrence only" -msgstr "Подсетник само за прво по&нављање" - -#: reminder.cpp:52 -msgid "in advance" -msgstr "унапред" - -#: reminder.cpp:64 -msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" -msgstr "Покажи подсетник само пре првог заказивања аларма" - -#: repetition.cpp:85 -msgid "Alarm Sub-Repetition" -msgstr "Потпонављање аларма" - -#: repetition.cpp:163 -msgid "" -"_: Repeat every 10 minutes\n" -"&Repeat every" -msgstr "&Понављај сваких" - -#: repetition.cpp:164 -msgid "" -"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " -"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." -msgstr "" -"Ако укључите ову опцију, уместо једног оглашавања аларма по сваком јављању, " -"аларм ће бити оглашен више пута по сваком јављању." - -#: repetition.cpp:166 -msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" -msgstr "Унесите време између понављања аларма" - -#: repetition.cpp:179 -msgid "&Number of repetitions:" -msgstr "&Број понављања:" - -#: repetition.cpp:182 -msgid "" -"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " -"recurrence" -msgstr "Попуните да бисте навели број понављања аларма после сваког јављања" - -#: repetition.cpp:190 -msgid "" -"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" -msgstr "Унесите колико пута треба огласити аларм после његовог првог јављања" - -#: repetition.cpp:196 -msgid "&Duration:" -msgstr "&Трајање:" - -#: repetition.cpp:199 -msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" -msgstr "Попуните да бисте навели колико дуго треба понављати аларм" - -#: repetition.cpp:205 -msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" -msgstr "Унесите колико дуго треба понављати аларм" - -#: sounddlg.cpp:63 -msgid "Set volume" -msgstr "Подеси јачину" - -#: sounddlg.cpp:64 -msgid "Set &volume" -msgstr "Подеси &јачину" - -#: sounddlg.cpp:66 -msgid "Re&peat" -msgstr "По&нови" - -#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 -msgid "Test the sound" -msgstr "Испробај звук" - -#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 -msgid "Play the selected sound file." -msgstr "Пусти изабрани звучни фајл." - -#: sounddlg.cpp:96 -msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." -msgstr "Унесите име или URL звучног фајла који треба пустити." - -#: sounddlg.cpp:104 -msgid "Select a sound file to play." -msgstr "Изаберите звучни фајл за пуштање." - -#: sounddlg.cpp:110 -msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " -"is displayed." -msgstr "" -"Ако је попуњено, звучни фајл ће бити понављан све док је приказана порука." - -#: sounddlg.cpp:114 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина" - -#: sounddlg.cpp:133 -msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Притисните да изаберете јачину пуштања звучног фајла." - -#: sounddlg.cpp:140 -msgid "Choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Изаберите јачину за пуштање звучног фајла." - -#: sounddlg.cpp:144 -msgid "Fade" -msgstr "Прелаз" - -#: sounddlg.cpp:148 -msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." -msgstr "" -"Изаберите да би се направио постепени прелаз када звук почне да се пушта." - -#: sounddlg.cpp:155 -msgid "" -"_: Time period over which to fade the sound\n" -"Fade time:" -msgstr "Време прелаза:" - -#: sounddlg.cpp:163 -msgid "" -"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." -msgstr "" -"Унесите колико секунди ће трајати прелаз јачине звука до пуне, подешене јачине." - -#: sounddlg.cpp:169 -msgid "Initial volume:" -msgstr "Почетна јачина:" - -#: sounddlg.cpp:176 -msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." -msgstr "Изаберите почетну јачину за пуштање звучног фајла." - -#: soundpicker.cpp:51 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"Sound" -msgstr "Звук" - -#: soundpicker.cpp:53 -msgid "Beep" -msgstr "Бип" - -#: soundpicker.cpp:54 -msgid "Speak" -msgstr "Говор" - -#: soundpicker.cpp:55 -msgid "Sound file" -msgstr "Звучни фајл" - -#: soundpicker.cpp:66 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"&Sound:" -msgstr "&Звук:" - -#: soundpicker.cpp:86 -msgid "Configure sound file" -msgstr "Подеси звучни фајл" - -#: soundpicker.cpp:87 -msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." -msgstr "Подесите звучни фајл који ће се пустити када је аларм приказан." - -#: soundpicker.cpp:116 -msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." -msgstr "Изаберите звучни фајл за оглашавање када се порука прикаже." - -#: soundpicker.cpp:117 -msgid "%1: the message is displayed silently." -msgstr "%1: порука се приказује безвучно." - -#: soundpicker.cpp:118 -msgid "%1: a simple beep is sounded." -msgstr "%1: оглашава се једноставан писак." - -#: soundpicker.cpp:119 -msgid "" -"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " -"play options." -msgstr "" -"%1: пушта се аудио фајл. Бићете упитани да изаберете фајл и поставите опције " -"пуштања." - -#: soundpicker.cpp:127 -msgid "%1: the message text is spoken." -msgstr "%1: текст поруке се изговара." - -#: soundpicker.cpp:239 -msgid "Sound File" -msgstr "Звучни фајл" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "Sound Files" -msgstr "Звучни фајлови" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "All Files" -msgstr "Сви фајлови" - -#: soundpicker.cpp:291 -msgid "Choose Sound File" -msgstr "Изаберите звучни фајл" - -#: specialactions.cpp:51 -msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." -msgstr "Наводи радње које треба да се изврше пре и после приказивања аларма." - -#: specialactions.cpp:72 -msgid "Special Alarm Actions" -msgstr "Посебне акције аларма" - -#: specialactions.cpp:144 -msgid "Pre-a&larm action:" -msgstr "Акције пре ал&арма:" - -#: specialactions.cpp:151 -msgid "" -"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" -"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " -"reminder or deferred alarm is displayed.\n" -"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." -msgstr "" -"Унесите наредбу шкољке коју треба извршити пре него што се прикаже аларм.\n" -"Она се извршава само када се прикаже главни аларм, не и при подсетнику или " -"одгођеном аларму.\n" -"Напомена: KAlarm ће чекати да се наредба заврши пре него што прикаже аларм." - -#: specialactions.cpp:158 -msgid "Post-alar&m action:" -msgstr "Акције после алар&ма:" - -#: specialactions.cpp:165 -msgid "" -"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" -"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " -"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." -msgstr "" -"Унесите наредбу шкољке коју треба извршити пошто се прозор аларма затвори.\n" -"Наредба се не извршава после затварања прозора подсетника. Ако аларм одложите, " -"наредба се неће извршити све док се аларм коначно не прихвати или затвори." - -#: templatedlg.cpp:47 -msgid "Alarm Templates" -msgstr "Шаблони аларма" - -#: templatedlg.cpp:54 -msgid "The list of alarm templates" -msgstr "Листа шаблона аларма" - -#: templatedlg.cpp:63 -msgid "Create a new alarm template" -msgstr "Направи нови шаблон аларма" - -#: templatedlg.cpp:68 -msgid "Edit the currently highlighted alarm template" -msgstr "Уреди тренутно означен шаблон аларма" - -#: templatedlg.cpp:71 -msgid "Co&py" -msgstr "Ко&пирај" - -#: templatedlg.cpp:74 -msgid "" -"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " -"template" -msgstr "" -"Направи нови шаблон аларма базиран на копији тренутно означеног шаблона" - -#: templatedlg.cpp:79 -msgid "Delete the currently highlighted alarm template" -msgstr "Уклони тренутно означени шаблон аларма" - -#: templatedlg.cpp:143 -msgid "New Alarm Template" -msgstr "Нови шаблон аларма" - -#: templatedlg.cpp:165 -msgid "Edit Alarm Template" -msgstr "Уреди шаблон аларма" - -#: templatedlg.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" -msgstr "" -"Желите ли заиста да обришете %n изабрани шаблон аларма?\n" -"Желите ли заиста да обришете %n изабрана шаблона аларма?\n" -"Желите ли заиста да обришете %n изабраних шаблона аларма?" - -#: templatedlg.cpp:190 -msgid "" -"_n: Delete Alarm Template\n" -"Delete Alarm Templates" -msgstr "" -"Обриши шаблоне аларма\n" -"Обриши шаблоне аларма\n" -"Обриши шаблоне аларма" - -#: templatelistview.cpp:83 -msgid "Alarm type" -msgstr "Врста аларма" - -#: templatelistview.cpp:85 -msgid "Name of the alarm template" -msgstr "Име шаблона аларма" - -#: templatepickdlg.cpp:38 -msgid "Choose Alarm Template" -msgstr "Изаберите шаблон аларма" - -#: templatepickdlg.cpp:46 -msgid "Select a template to base the new alarm on." -msgstr "Изаберите шаблон на коме ће се базирати нови аларм." - -#: traywindow.cpp:83 -msgid "Cannot load system tray icon." -msgstr "Не могу да учитам икону системске касете." - -#: traywindow.cpp:91 -msgid "&New Alarm..." -msgstr "&Нови аларм..." - -#: traywindow.cpp:92 -msgid "New Alarm From &Template" -msgstr "Нови аларм према ша&блону" - -#: traywindow.cpp:269 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"(%1%2:%3)" -msgstr "(%1%2.%3)" - -#: traywindow.cpp:271 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"%1%2:%3" -msgstr "%1%2.%3" - -#: traywindow.cpp:356 -msgid "%1 - disabled" -msgstr "%1 — искључен" - -#: undo.cpp:353 -msgid "Alarm not found" -msgstr "Аларм није пронађен" - -#: undo.cpp:354 -msgid "Error recreating alarm" -msgstr "Грешка при поновном прављењу аларма" - -#: undo.cpp:355 -msgid "Error recreating alarm template" -msgstr "Грешка при поновном прављењу шаблона за аларм" - -#: undo.cpp:356 -msgid "Cannot reactivate expired alarm" -msgstr "Не могу да активирам истекле аларме" - -#: undo.cpp:357 -msgid "Program error" -msgstr "Грешка у програму" - -#: undo.cpp:358 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: undo.cpp:360 -msgid "" -"_: Undo-action: message\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: undo.cpp:595 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm\n" -"New alarm" -msgstr "Нов аларм" - -#: undo.cpp:597 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm\n" -"Delete alarm" -msgstr "Обриши аларм" - -#: undo.cpp:600 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm template\n" -"New template" -msgstr "Нов шаблон" - -#: undo.cpp:602 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm template\n" -"Delete template" -msgstr "Обриши шаблон" - -#: undo.cpp:604 -msgid "Delete expired alarm" -msgstr "Обриши истекли аларм" - -#: undo.cpp:864 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm\n" -"Edit alarm" -msgstr "Уреди аларм" - -#: undo.cpp:866 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm template\n" -"Edit template" -msgstr "Уреди шаблон" - -#: undo.cpp:1007 -msgid "Delete multiple alarms" -msgstr "Обриши више аларма" - -#: undo.cpp:1009 -msgid "Delete multiple templates" -msgstr "Обриши више шаблона" - -#: undo.cpp:1016 -msgid "Delete multiple expired alarms" -msgstr "Обриши више истеклих аларма" - -#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 -msgid "Reactivate alarm" -msgstr "Поново активирај аларм" - -#: undo.cpp:1126 -msgid "Reactivate multiple alarms" -msgstr "Поновно активирај више аларма" - -#: lib/colourcombo.cpp:185 -msgid "Custom..." -msgstr "Посебно..." - -#: lib/dateedit.cpp:63 -#, c-format -msgid "Date cannot be earlier than %1" -msgstr "Датум не може бити ранији од %1" - -#: lib/dateedit.cpp:68 -#, c-format -msgid "Date cannot be later than %1" -msgstr "Датум не може бити каснији од %1" - -#: lib/dateedit.cpp:79 -msgid "today" -msgstr "данас" - -#: lib/shellprocess.cpp:146 -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" -msgstr "Нисам успео да извршим наредбу (није дозвољен приступ шкољки):" - -#: lib/shellprocess.cpp:149 -msgid "Failed to execute command:" -msgstr "Нисам успео да извршим наредбу:" - -#: lib/shellprocess.cpp:151 -msgid "Command execution error:" -msgstr "Грешка у извршавању наредбе:" - -#: lib/timeperiod.cpp:37 -msgid "minutes" -msgstr "минути" - -#: lib/timeperiod.cpp:38 -msgid "Minutes" -msgstr "Минути" - -#: lib/timeperiod.cpp:39 -msgid "hours/minutes" -msgstr "часови/минути" - -#: lib/timeperiod.cpp:40 -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "Часови/минути" - -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgid "days" -msgstr "дани" - -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgid "Days" -msgstr "Дани" - -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgid "weeks" -msgstr "седмице" - -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgid "Weeks" -msgstr "Седмице" - -#: lib/timespinbox.cpp:96 -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "" -"Притисните тастер Shift док кликћете на окретаче да бисте подешавали време у " -"већим корацима (6 часова / 5 минута)." - -#: kalarmd/admain.cpp:42 -msgid "KAlarm Daemon" -msgstr "KAlarm Daemon" - -#: kalarmd/admain.cpp:43 -msgid "KAlarm Alarm Daemon" -msgstr "KAlarm-ов алармни демон" - -#: kalarmd/admain.cpp:46 -msgid "Maintainer" -msgstr "Одржавалац" - -#: kalarmd/admain.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "Аутор" - -#: kalarmd/admain.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Првобитни аутор" - -#~ msgid "" -#~ "_: first week of January\n" -#~ "of:" -#~ msgstr ", " - -#~ msgid "" -#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" -#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" -#~ msgstr "Аларм не може да одложи за време после следећег понављања (што је %1)" - -#~ msgid "" -#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" -#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -#~ msgstr "Аларм не може да одложи за време после следећег понављања (што је %1)" - -#~ msgid "Recurrence:" -#~ msgstr "Понављање:" - -#~ msgid "" -#~ "How often the alarm recurs.\n" -#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Колико често се аларм понавља.\n" -#~ "Приказана времена су она подешена на језичку „Понављање“ и у дијалогу „Једноставно понављање“." - -#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition" -#~ msgstr "Постави једноставно, или додатно, понављање аларма" - -#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified" -#~ msgstr "Аларм се понавља до наведеног датума/времена" - -#~ msgid "" -#~ "Use this dialog either:\n" -#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n" -#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition." -#~ msgstr "" -#~ "Користите овај дијалог:\n" -#~ "- уместо језичка „Понављање“, или\n" -#~ "- после употребе језичка „Понављање“, да бисте поставили понављање у оквиру понављања." - -#~ msgid "Message color" -#~ msgstr "Боја поруке" - -#~ msgid "Choose the background color for the alarm message." -#~ msgstr "Изаберите боју позадине за алармну поруку." - -#~ msgid "Show alarm &time" -#~ msgstr "Прикажи &време аларма" - -#~ msgid "Show time u&ntil alarm" -#~ msgstr "Прикажи време до &оглашавања" - -#~ msgid "Alarm List" -#~ msgstr "Листа аларма" - -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due" -#~ msgstr "Наведите да ли приказати у листи аларма време за које је аларм је заказан" - -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due" -#~ msgstr "Наведите да ли приказати у листи аларма преостало време до оглашавања аларма" - -#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list" -#~ msgstr "Наведите да ли ће истекли аларми бити приказани у листи аларма" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kandy.po deleted file mode 100644 index 18e46de8234..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kandy.po +++ /dev/null @@ -1,721 +0,0 @@ -# translation of kandy.po to Српски -# translation of kandy.po to Srpski -# translation of kandy.po to Serbian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. -# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kandy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-10 20:11+0200\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић,Никола Котур" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "chaslav@sezampro.yu,kotnik@ns-linux.org" - -#: atcommand.cpp:53 -msgid "New Command" -msgstr "Нова наредба" - -#: atcommand.cpp:309 -#, c-format -msgid "Arg %1" -msgstr "Арг. %1" - -#: cmdpropertiesdialog.cpp:109 -msgid "Enter parameter name:" -msgstr "Унесите име параметра:" - -#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57 -msgid " Disconnected " -msgstr " Веза није успостављена " - -#: kandy.cpp:105 -#, c-format -msgid "Could not load file %1" -msgstr "Нисам могао да учитам фајл %1" - -#: kandy.cpp:116 -#, c-format -msgid "Could not save file %1." -msgstr "Нисам могао да снимим фајл %1." - -#: kandy.cpp:139 -msgid "Mobile GUI" -msgstr "GUI мобилног" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453 -#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Connect" -msgstr "Повежи се" - -#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458 -msgid "Disconnect" -msgstr "Прекини везу" - -#: kandy.cpp:293 -msgid "New Profile" -msgstr "Нови профил" - -#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172 -msgid "Save changes to profile %1?" -msgstr "Да ли да снимим измене профила %1?" - -#: kandy.cpp:321 -#, c-format -msgid "Cannot open modem device %1." -msgstr "Не могу да отворим модемски уређај %1." - -#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74 -msgid "Modem Error" -msgstr "Модемска грешка" - -#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466 -msgid " Connected " -msgstr " Веза је успостављена " - -#: kandyprefsdialog.cpp:77 -msgid "Serial Interface" -msgstr "Серијски интерфејс" - -#: kandyprefsdialog.cpp:116 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресар" - -#: kandyprefsdialog.cpp:353 -msgid "Windows" -msgstr "Прозори" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165 -#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: kandyview.cpp:79 -msgid "Command" -msgstr "Наредба" - -#: kandyview.cpp:80 -msgid "Hex" -msgstr "Хекс." - -#: kandyview.cpp:86 -msgid "Add..." -msgstr "Додај..." - -#: kandyview.cpp:90 -msgid "Edit..." -msgstr "Уреди..." - -#: kandyview.cpp:98 -msgid "Execute" -msgstr "Изврши" - -#: kandyview.cpp:108 -msgid "Input:" -msgstr "Унос:" - -#: kandyview.cpp:119 -msgid "Output:" -msgstr "Излаз:" - -#: kandyview.cpp:129 -msgid "Result:" -msgstr "Резултат:" - -#: kandyview.cpp:253 -msgid "Enter value for %1:" -msgstr "Унесите вредност за %1:" - -#: main.cpp:43 -msgid "Communicating with your mobile phone." -msgstr "Комуницирам са вашим мобилни телефоном." - -#: main.cpp:49 -msgid "Show terminal window" -msgstr "Прикажи прозор терминала" - -#: main.cpp:50 -msgid "Show mobile GUI" -msgstr "Прикажи GUI мобилног" - -#: main.cpp:51 -msgid "Do not show GUI" -msgstr "Не приказуј GUI" - -#: main.cpp:52 -msgid "Filename of command profile file" -msgstr "Име фајла са профилом команди" - -#: main.cpp:69 -msgid "Modem is off." -msgstr "Модем је искључен." - -#: main.cpp:74 -msgid "Modem is busy." -msgstr "Модем је заузет." - -#: main.cpp:90 -msgid "Kandy" -msgstr "Kandy" - -#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454 -msgid "Reading mobile phonebook..." -msgstr "Читам телефонски именик мобилног..." - -#: mobilegui.cpp:424 -msgid "Writing mobile phonebook..." -msgstr "Записујем телефонски именик мобилног..." - -#: mobilegui.cpp:433 -msgid "Wrote mobile phonebook." -msgstr "Записан је телефонски именик мобилног." - -#: mobilegui.cpp:493 -msgid "Reading KDE address book..." -msgstr "Читам KDE-ов адресар..." - -#: mobilegui.cpp:643 -msgid "Read KDE address book." -msgstr "Прочитан је KDE-ов адресар." - -#: mobilegui.cpp:951 -msgid "Wrote KDE address book." -msgstr "Записао сам KDE-ов адресар." - -#: mobilegui.cpp:1162 -msgid "Read mobile phonebook." -msgstr "Прочитан је телефонски именик мобилног." - -#: mobilegui.cpp:1313 -msgid "Kab Entry:" -msgstr "Kab ставка:" - -#: mobilegui.cpp:1316 -msgid "Mobile Entry:" -msgstr "Ставка мобилног:" - -#: mobilegui.cpp:1321 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Сукобљене ставке" - -#: mobilegui.cpp:1323 -msgid "Use Kab Entry" -msgstr "Користи Kab ставку" - -#: mobilegui.cpp:1324 -msgid "Use Mobile Entry" -msgstr "Користи ставку мобилног" - -#: mobilegui.cpp:1401 -msgid "Synced phonebooks." -msgstr "Телефонски именици су синхронизовани." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156 -#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "KDE Address Book" -msgstr "KDE-ов адресар" - -#: mobilegui.cpp:1536 -msgid "KDE Address Book (modified)" -msgstr "KDE-ов адресар (измењен)" - -#: mobilegui.cpp:1564 -msgid "The KDE address book contains unsaved changes." -msgstr "KDE-ов адресар садржи неснимљене измене." - -#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Неснимљене измене" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232 -#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624 -#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mobile Phone Book" -msgstr "Телефонски именик мобилног" - -#: mobilegui.cpp:1607 -msgid "Mobile Phone Book (modified)" -msgstr "Телефонски именик мобилног (измењен)" - -#: mobilegui.cpp:1649 -msgid "The mobile phone book contains unsaved changes." -msgstr "Телефонски именик мобилног садржи неснимљене измене." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361 -#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Терминал" - -#: modem.cpp:197 -msgid "" -"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions." -msgstr "" -"Не могу да отворим уређај „%1“. Проверите да ли имате довољне дозволе за то." - -#: modem.cpp:206 -msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)" -msgstr "Подешавање везе није успело (tcgetattr код: %1)" - -#: modem.cpp:223 -msgid "tcsetattr() failed." -msgstr "tcsetattr() није успео." - -#: modem.cpp:282 -msgid "Unable to lock device '%1'." -msgstr "Не могу да закључам уређај „%1“." - -#: modem.cpp:301 -msgid "Unable to open lock file '%1'." -msgstr "Не могу да отворим фајл за закључавање „%1“." - -#: modem.cpp:309 -msgid "Unable to read lock file '%1'." -msgstr "Не могу да прочитам фајл за закључавање „%1“." - -#: modem.cpp:319 -msgid "Unable to get PID from file '%1'." -msgstr "Не могу да добавим PID из фајла „%1“." - -#: modem.cpp:325 -msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running." -msgstr "Процес са PID-ом %1, који је закључао уређај, и даље ради." - -#: modem.cpp:331 -msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file." -msgstr "Не могу да емитујем сигнал PID-у постојећег фајла за закључавање." - -#: modem.cpp:337 -msgid "" -"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient " -"permissions." -msgstr "" -"Не могу да направим фајл за закључавање „%1“. Проверите да ли имате довољне " -"дозволе." - -#. i18n: file kandymobileui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show" -msgstr "&Прикажи" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Command Properties" -msgstr "Својства наредби" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Знаковни низ:" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Hex result" -msgstr "Хекс. резултат" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Позиција" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Параметар" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mobile Device" -msgstr "Мобилни уређај" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Model Information" -msgstr "Информације о моделу" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Model:" -msgstr "Модел:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Serial number:" -msgstr "Серијски број:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Произвођач:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "GSM version:" -msgstr "GSM верзија:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Address Books" -msgstr "Адресари" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Read" -msgstr "Прочитај" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Write" -msgstr "Запиши" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Save to File..." -msgstr "Сними у фајл..." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Синхронизуј" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Battery charge:" -msgstr "Попуњеност батерије:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Signal quality:" -msgstr "Квалитет сигнала:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "xx %" -msgstr "xx %" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Освежи" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Set Clock" -msgstr "Постави часовник" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 10 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Serial device" -msgstr "Серијски уређај" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 14 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Baud rate" -msgstr "Бауда" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 18 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Lock directory" -msgstr "Директоријум за закључавање" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 22 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Open modem on startup" -msgstr "Отвори модем по покретању" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 26 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Auto-set clock of mobile on connection" -msgstr "Аутоматски постави часовник на мобилном при повезивању" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 33 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Exclude home numbers" -msgstr "Искључи кућне бројеве" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 37 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Exclude work numbers" -msgstr "Искључи бројеве на послу" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 41 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Exclude messaging numbers" -msgstr "Искључи бројеве за поруке" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 45 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Exclude fax numbers" -msgstr "Искључи бројеве факсова" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 49 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Exclude cell numbers" -msgstr "Искључи бројеве мобилних" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 53 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Exclude video phone numbers" -msgstr "Искључи бројеве видеофона" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 57 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Exclude mailbox numbers" -msgstr "Искључи бројеве поштанских сандучића" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 61 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Exclude modem numbers" -msgstr "Искључи модемске бројеве" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 65 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Exclude car phone numbers" -msgstr "Искључи бројеве телефона у колима" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 69 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Exclude ISDN numbers" -msgstr "Искључи ISDN бројеве" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 73 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Exclude pager numbers" -msgstr "Искључи бројеве пејџера" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 78 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Use home suffix" -msgstr "Користи кућни суфикс" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 82 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Use work suffix" -msgstr "Користи суфикс на послу" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 86 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Use messaging suffix" -msgstr "Користи суфикс за поруке" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 90 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Use fax suffix" -msgstr "Користи факс суфикс" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 94 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Use mobile suffix" -msgstr "Користи мобилни суфикс" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 98 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Use video suffix" -msgstr "Користи видео суфикс" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 102 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Use mailbox suffix" -msgstr "Користи суфикс поштанских сандучића" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 106 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Use modem suffix" -msgstr "Користи модемски суфикс" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Use car suffix" -msgstr "Користи суфикс у колима" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 114 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use ISDN suffix" -msgstr "Користи ISDN суфикс" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 118 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use pager suffix" -msgstr "Користи суфикс пејџера" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 123 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Home suffix" -msgstr "Кућни суфикс" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 127 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Work suffix" -msgstr "Суфикс на послу" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 131 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Messaging suffix" -msgstr "Суфикс за поруке" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 135 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Fax suffix" -msgstr "Факс суфикс" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 139 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Cell suffix" -msgstr "Мобилни суфикс" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 143 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Video suffix" -msgstr "Видео суфикс" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 147 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Mailbox suffix" -msgstr "Суфикс поштанских сандучића" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 151 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Modem suffix" -msgstr "Модемски суфикс" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 155 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Car suffix" -msgstr "Суфикс у колима" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 159 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "ISDN suffix" -msgstr "ISDN суфикс" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 163 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Pager suffix" -msgstr "Суфикс пејџера" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 171 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Open terminal window on startup" -msgstr "Отвори прозор терминала по покретању" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 175 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Open mobile window on startup" -msgstr "Отвори прозор мобилног по покретању" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/karm.po deleted file mode 100644 index 0b23dc8c7e3..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/karm.po +++ /dev/null @@ -1,922 +0,0 @@ -# translation of karm.po to Serbian -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999. -# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2007. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-19 11:56+0200\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Золтан Чала,Милош Пузовић,Слободан Марковић,Часлав Илић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",m.puzovic@etoncollege.org.uk,twiddle@eunet.yu,chaslav@sezampro.yu" - -#: csvexportdialog.cpp:87 -msgid "radioDecimal" -msgstr "радиоДецимално" - -#: edittaskdialog.cpp:58 -msgid "Task &name:" -msgstr "&Име задатка:" - -#: edittaskdialog.cpp:72 -msgid "Edit &absolute" -msgstr "Уреди &апсолутно" - -#: edittaskdialog.cpp:85 -msgid "&Session time: " -msgstr "Време &сесије: " - -#: edittaskdialog.cpp:88 -msgid "&Time:" -msgstr "&Време:" - -#: edittaskdialog.cpp:124 -msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" -msgstr "Уреди &релативно (примењује се и на време и на време сесије)" - -#: edittaskdialog.cpp:168 -msgid "A&uto tracking" -msgstr "А&утоматско праћење" - -#: edittaskdialog.cpp:177 -msgid "In Desktop" -msgstr "На радној поврешини" - -#: edittaskdialog.cpp:228 -msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." -msgstr "Унесите овде име задатка. Ово име је само за ваше очи." - -#: edittaskdialog.cpp:231 -msgid "" -"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" -"\n" -"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " -"current session, you would set the Session time to 4 hr." -msgstr "" -"Употребите ову опцију да бисте поставили време потрошено на овом задатку на " -"апсолутну вредност.\n" -"На пример, ако сте радили тачно четири часа на овом задатку током текуће " -"сесије, поставили бисте време сесије на 4 часа." - -#: edittaskdialog.cpp:236 -msgid "" -"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " -"value.\n" -"\n" -"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " -"you would add 1 hr." -msgstr "" -"Употребите ову опцију да бисте променили време потрошено на овом задатку " -"релативно његовом тренутном времену.\n" -"На пример, ако сте радили на овом задатку један час док тајмер није радио, " -"додали бисте 1 час." - -#: edittaskdialog.cpp:241 -msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." -msgstr "" -"Ово је време током којег је задатак текао од када су сва времена била " -"ресетована." - -#: edittaskdialog.cpp:244 -msgid "This is the time the task has been running this session." -msgstr "Ово је време током којег је задатак текао у овој сесији." - -#: edittaskdialog.cpp:246 -msgid "" -"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" -msgstr "" -"Наведите колико времена треба да се дода или одузме од укупног времена и " -"времена за сесију." - -#: edittaskdialog.cpp:250 -msgid "" -"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " -"to the specified desktop(s)." -msgstr "" -"Употребите ову опцију да би се аутоматски покренуо тајмер овог задатка када се " -"пребаците на наведену радну површину." - -#: edittaskdialog.cpp:253 -msgid "" -"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." -msgstr "" -"Изаберите радне површине које ће аутоматски покренути тајмер овог задатка." - -#: idletimedetector.cpp:73 -msgid "Idle Detection" -msgstr "Детектција мировања" - -#: idletimedetector.cpp:74 -msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" -msgstr "Радна површина није била активна од %1. Шта би требало да урадимо?" - -#: idletimedetector.cpp:76 -msgid "Revert && Stop" -msgstr "Врати на претходно и заустави" - -#: idletimedetector.cpp:77 -msgid "Revert && Continue" -msgstr "Врати на претходно и настави" - -#: idletimedetector.cpp:78 -msgid "Continue Timing" -msgstr "Настави мерење" - -#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 -msgid "Start &New Session" -msgstr "&Покрени нову сесију" - -#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 -msgid "&Reset All Times" -msgstr "&Ресетуј сва времена" - -#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 -msgid "S&top" -msgstr "&Заустави" - -#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 -msgid "Stop &All Timers" -msgstr "Заустави све &мераче времена" - -#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 -msgid "&New..." -msgstr "&Нови..." - -#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 -msgid "New &Subtask..." -msgstr "Нови &подзадатак..." - -#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." - -#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 -msgid "&Mark as Complete" -msgstr "&Означи као завршено" - -#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 -msgid "&Mark as Incomplete" -msgstr "&Означи као незавршено" - -#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 -msgid "&Copy Totals to Clipboard" -msgstr "&Копирај збирове у клипборд" - -#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 -msgid "Copy &History to Clipboard" -msgstr "&Копирај историјат у клипборд" - -#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 -msgid "Import &Legacy Flat File..." -msgstr "Увези &наслеђени раван фајл..." - -#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 -msgid "&Export to CSV File..." -msgstr "&Извези у CSV фајл..." - -#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 -msgid "Export &History to CSV File..." -msgstr "Извези &историјат у CSV фајл..." - -#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 -msgid "Import Tasks From &Planner..." -msgstr "Увези задатке из &планера..." - -#: karm_part.cpp:221 -msgid "Configure KArm..." -msgstr "Подеси KArm..." - -#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 -msgid "Configure key bindings" -msgstr "Подеси пречице" - -#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 -msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" -msgstr "" -"Ово ће вам омогућити да подесите пречице на тастатури за потребе KArm-а." - -#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 -msgid "Start a new session" -msgstr "Покрени нову сесију" - -#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 -msgid "" -"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " -"without affecting the totals." -msgstr "" -"Ово ће ресетовати време сесије на нулу за све задатке, да би се покренула нова " -"сесија без утицаја на укупне вредности." - -#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 -msgid "Reset all times" -msgstr "Ресетуј сва времена" - -#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 -msgid "" -"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " -"scratch." -msgstr "" -"Ово ће ресетовати укупно и време сесије на нулу за све задатке, да би се почело " -"из почетка." - -#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 -msgid "Start timing for selected task" -msgstr "Покрени мерење времена за изабрани задатак" - -#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 -msgid "" -"This will start timing for the selected task.\n" -"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" -"\n" -"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " -"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." -msgstr "" -"Ово ће покренути мерење времена за изабрани задатак.\n" -"Могуће је мерити време чак и за неколико задатака истовремено.\n" -"\n" -"Мерење се може покренути и левим двокликом на жељени задатак, али ће се тиме " -"зауставити мерење времена за остале задатке." - -#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 -msgid "Stop timing of the selected task" -msgstr "Заустави мерење времена за изабрани задатак" - -#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 -msgid "Stop all of the active timers" -msgstr "Заустави све активне мераче времена" - -#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 -msgid "Create new top level task" -msgstr "Направи нови задатак највишег нивоа" - -#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 -msgid "This will create a new top level task." -msgstr "Ово ће направити нови задатак највишег нивоа." - -#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 -msgid "Delete selected task" -msgstr "Обриши изабрани задатак" - -#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 -msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." -msgstr "Ово ће обрисати изабрани задатак и све његове подзадатке." - -#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 -msgid "Edit name or times for selected task" -msgstr "Уреди име или времена за изабрани задатак" - -#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 -msgid "" -"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " -"selected task." -msgstr "" -"Појавиће се дијалог у коме можете уређивати параметре изабраног задатка." - -#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 -msgid "Copy task totals to clipboard" -msgstr "Копирај збирове задатака у клипборд" - -#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 -msgid "Copy time card history to clipboard." -msgstr "Копира историјат временских картица у клипборд." - -#: karm_part.cpp:408 -msgid "karmPart" -msgstr "karmPart" - -#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 -msgid "task_popup" -msgstr "task_popup" - -#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 -#, c-format -msgid "Invalid error number: %1" -msgstr "Неисправан број грешке: %1" - -#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 -msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" -msgstr "Грешка током учитавања „%1“: није могуће пронаћи родитеља (uid=%2)" - -#: karmstorage.cpp:394 -msgid "File \"%1\" not found." -msgstr "Фајл „%1“ није пронађен." - -#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да отворим „%1“." - -#: karmstorage.cpp:590 -msgid "Export Progress" -msgstr "Извези напредак" - -#: karmstorage.cpp:918 -msgid "" -"Task History\n" -msgstr "" -"Историјат задатака\n" - -#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 -msgid "From %1 to %2" -msgstr "Од %1 до %2" - -#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 -#, c-format -msgid "Printed on: %1" -msgstr "Штампано: %1" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Sum" -msgstr "Збир" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Total Sum" -msgstr "Укупан збир" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Task Hierarchy" -msgstr "Хијерархија задатака" - -#: karmstorage.cpp:970 -msgid " No hours logged." -msgstr " Нема забележених часова." - -#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 -#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 -msgid "Total" -msgstr "Укупно" - -#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 -msgid "KArm" -msgstr "KArm" - -#: ktimewidget.cpp:80 -msgid "" -"_: abbreviation for hours\n" -" hr. " -msgstr " час. " - -#: ktimewidget.cpp:94 -msgid "" -"_: abbreviation for minutes\n" -" min. " -msgstr " мин. " - -#: main.cpp:13 -msgid "KDE Time tracker tool" -msgstr "KDE-ов алат за праћење времена" - -#: main.cpp:17 -msgid "Just caught a software interrupt." -msgstr "Управо сам ухватио софтверски прекид." - -#: main.cpp:24 -msgid "The iCalendar file to open" -msgstr "iCalendar-ски фајл за отварање" - -#: main.cpp:34 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Тренутни одржавалац" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original Author" -msgstr "Првобитни аутор" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." -msgstr "Снимање није успело, вероватно зато што фајл није могао бити закључан." - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Could not modify calendar resource." -msgstr "Не могу да изменим извор календара." - -#: mainwindow.cpp:108 -msgid "Out of memory--could not create object." -msgstr "Недостатак меморије--не могу да направим објекат." - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "UID not found." -msgstr "UID није пронађен." - -#: mainwindow.cpp:112 -msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." -msgstr "Неисправан датум--формат је ГГГГ-ММ-ДД." - -#: mainwindow.cpp:114 -msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." -msgstr "Неисправно време--формат је ГГГГ-ММ-ДДТЧЧ:ММ:СС" - -#: mainwindow.cpp:116 -msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." -msgstr "Неисправно трајање задатка--мора бити веће од нуле." - -#: mainwindow.cpp:146 -msgid "Successfully saved tasks and history" -msgstr "Успешно сам снимио задатке и историјат" - -#: mainwindow.cpp:156 -msgid "Successfully exported History to CSV-file" -msgstr "Успешно сам извезао историјат у CSV фајл" - -#: mainwindow.cpp:205 -#, c-format -msgid "Session: %1" -msgstr "Сесија: %1" - -#: mainwindow.cpp:208 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Укупно: %1" - -#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 -msgid "Session" -msgstr "Сесија" - -#: mainwindow.cpp:242 -msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" -msgstr "Желите ли заиста да поставите времена на нулу за све задакте?" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Потребна је потврда" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Reset All Times" -msgstr "Ресетуј сва времена" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "&Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "&Копирај време сесије у клипборд" - -#: preferences.cpp:23 -msgid "Preferences" -msgstr "Подешавања" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior" -msgstr "Понашање" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior Settings" -msgstr "Подешавање понашања" - -#: preferences.cpp:58 -msgid "Detect desktop as idle after" -msgstr "Пријави радну површину као неупошљену после" - -#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 -msgid " min" -msgstr " мин." - -#: preferences.cpp:63 -msgid "Prompt before deleting tasks" -msgstr "Упитај пре брисања задатака" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display Settings" -msgstr "Подешавања приказа" - -#: preferences.cpp:85 -msgid "Columns displayed:" -msgstr "Приказане колоне:" - -#: preferences.cpp:87 -msgid "Session time" -msgstr "Време сесије" - -#: preferences.cpp:89 -msgid "Cumulative task time" -msgstr "Кумулативно време задатка" - -#: preferences.cpp:91 -msgid "Total session time" -msgstr "Укупно време сесије" - -#: preferences.cpp:93 -msgid "Total task time" -msgstr "Укупно време задатка" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage" -msgstr "Складиште" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage Settings" -msgstr "Подешавања складишта" - -#: preferences.cpp:117 -msgid "Save tasks every" -msgstr "Сними зататке на сваких" - -#: preferences.cpp:122 -msgid "iCalendar file:" -msgstr "iCalendar фајл:" - -#: preferences.cpp:129 -msgid "Log history" -msgstr "Бележи историјат" - -#: print.cpp:25 -msgid "Print Times" -msgstr "Одштампај времена" - -#: print.cpp:57 -msgid "Task Name " -msgstr "Име задатка " - -#: print.cpp:82 -#, c-format -msgid "KArm - %1" -msgstr "KArm — %1" - -#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 -msgid "Task Name" -msgstr "Име задатка" - -#: printdialog.cpp:44 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Прозор за штампање" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 -#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Date Range" -msgstr "Распон датума" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 -#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "Пошиљалац:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 -#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "Прималац:" - -#: printdialog.cpp:79 -msgid "Selected Task" -msgstr "Изабрани задатак" - -#: printdialog.cpp:80 -msgid "All Tasks" -msgstr "Сви задаци" - -#: printdialog.cpp:83 -msgid "Summarize per week" -msgstr "Сумирај по недељи" - -#: printdialog.cpp:85 -msgid "Totals only" -msgstr "Само збирови" - -#. i18n: file karmui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Import/Export" -msgstr "&Увези/извези" - -#. i18n: file karmui.rc line 19 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Clock" -msgstr "Ча&совник" - -#. i18n: file karmui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Задатак" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "CSV Export" -msgstr "CSV извоз" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Извези" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Export to:" -msgstr "Извези у:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The file where Karm will write the data." -msgstr "Фајл у који ће Karm записивати податке." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Наводници:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "All fields are quoted in the output." -msgstr "Сва поља се окружују наводницима у испису." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " -"when reporting on totals.</p>" -msgstr "" -"<p>Инклузивни опсег датума за извештавање о историјату временских картица. Није " -"укључено при извештавању о збиру.</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Time Format" -msgstr "Формат времена" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " -"minutes.</p>\n" -"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " -"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" -"5:45</tt></p>" -msgstr "" -"<p>Можете изабрати да се временске вредности исписују у деловима часа или у " -"минутима.</p>\n" -"<p>На пример, ако је време 5 часова и 45 минута, онда би опција Децимално " -"исписала <tt>5.75</tt>, а опција Часови.минути <tt>5.45</tt>.</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Hours:Minutes" -msgstr "Часови.минути" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Decimal" -msgstr "Децимално" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Раздвајач" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "The character used to seperate one field from another in the output." -msgstr "Знак који се користи за раздвајње поља при испису." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Табулатор" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Друго:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Размак" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Запета" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Тачка-запета" - -#: taskview.cpp:55 -msgid "Session Time" -msgstr "Време сесије" - -#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: taskview.cpp:57 -msgid "Total Session Time" -msgstr "Укупно време сесије" - -#: taskview.cpp:58 -msgid "Total Time" -msgstr "Укупно време" - -#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 -msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" -msgstr "Имате превише логичких радних површи; праћење површи неће радити" - -#: taskview.cpp:405 -msgid "" -"Saving is impossible, so timing is useless. \n" -"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " -"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " -"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock." -msgstr "" -"Снимање није могуће, стога је мерење времена бескорисно.\n" -"Проблеми са снимањем могу настати услед пуног диска, имена фасцикле уместо " -"фајла, или застарелих закључавања. Проверите има ли довољно простора на диску, " -"да ли постоји фајл календара и да ли је заиста фајл, и уклоните стара " -"закључавања (обично у ~/.kde/share/apps/kabc/lock)." - -#: taskview.cpp:495 -msgid "New Task" -msgstr "Нови задатак" - -#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 -msgid "Unnamed Task" -msgstr "Безимени задатак" - -#: taskview.cpp:521 -msgid "" -"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " -"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " -"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " -msgstr "" -"Грешка при смештању новог задатка. Ваше измене нису сачуване. Проверите да ли " -"можете да мењате фајл вашег iCalendar-а. Такође, затворите све програме који " -"користе овај фајл и уклоните сваки фајл закључавања који се односи на њега из " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " - -#: taskview.cpp:560 -msgid "New Sub Task" -msgstr "Нови подзадатак" - -#: taskview.cpp:572 -msgid "Edit Task" -msgstr "Уреди задатак" - -#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 -msgid "No task selected." -msgstr "Нема избараних задатака." - -#: taskview.cpp:652 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?" -msgstr "" -"Желите ли заиста да обришете задатак под именом\n" -"„%1“ и целокупну његову историју?" - -#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 -msgid "Deleting Task" -msgstr "Бришем задатак" - -#: taskview.cpp:659 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?\n" -"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." -msgstr "" -"Желите ли заиста да обришете задатак по имену\n" -"„%1“ и целокупну његову историју?\n" -"Напомена: Сви његови подзадаци ће такође бити обрисани." - -#: taskview.cpp:818 -msgid "" -"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" -msgstr "" -"Да копирам суме само за овај задатак и његове подзадатке, или збирове за све " -"задатке?" - -#: taskview.cpp:819 -msgid "Copy Totals to Clipboard" -msgstr "Копирај збирове у клипборд" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy This Task" -msgstr "Копирај овај задатак" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy All Tasks" -msgstr "Копирај све задатке" - -#: taskview.cpp:842 -msgid "" -"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " -"all tasks?" -msgstr "" -"Да копирам време сесије само за овај задатак и његове подзадатке, или за све " -"задатке?" - -#: taskview.cpp:843 -msgid "Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "Копирај време сесије у клипборд" - -#: taskviewwhatsthis.cpp:34 -msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." -msgstr "Име задатка, приказује име задатка или подзадатка на којем радите." - -#: taskviewwhatsthis.cpp:38 -msgid "" -"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" -"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " -"\"Start New Session\".\n" -"Time: Overall time for this task.\n" -"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." -msgstr "" -"Време сесије: Време за овај задатак од како сте изабрали „Покрени нову " -"сесију“.\n" -"Укупно време сесије: Време за овај задатак и све његове подзадатке од како сте " -"изабрали „Покрени нову сесију“.\n" -"Време: Укупно време за овај задатак.\n" -"Укупно време: Укупно време за овај задатак и све његове подзадатке." - -#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 -msgid "Task Totals" -msgstr "Збир задатка" - -#: timekard.cpp:66 -msgid "Task" -msgstr "Задатак" - -#: timekard.cpp:101 -msgid "No tasks." -msgstr "Нема задатака." - -#: timekard.cpp:259 -msgid "No hours logged." -msgstr "Нема забележених часова." - -#: timekard.cpp:313 -msgid "Task History" -msgstr "Историјат задатака" - -#: timekard.cpp:356 -#, c-format -msgid "Week of %1" -msgstr "Седмица %1" - -#: tray.cpp:134 -msgid "No active tasks" -msgstr "Нема активних задатака" - -#: tray.cpp:139 -msgid ", ..." -msgstr ", ..." - -#: tray.cpp:154 -msgid ", " -msgstr ", " diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kcmkabconfig.po deleted file mode 100644 index ad71333678a..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kcmkabconfig.po +++ /dev/null @@ -1,232 +0,0 @@ -# translation of kcmkabconfig.po to Serbian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-10 21:18+0200\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић,Никола Котур" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "chaslav@sezampro.yu,kotnik@ns-linux.org" - -#: addhostdialog.cpp:37 -msgid "Add Host" -msgstr "Додај домаћин" - -#: addresseewidget.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "Додај..." - -#: addresseewidget.cpp:60 -msgid "Edit..." -msgstr "&Уреди домаћин..." - -#: addresseewidget.cpp:93 -msgid "New" -msgstr "Нови" - -#: addresseewidget.cpp:140 -msgid "Prefixes" -msgstr "Префикси" - -#: addresseewidget.cpp:140 -msgid "Enter prefix:" -msgstr "Унесите префикс:" - -#: addresseewidget.cpp:143 -msgid "Inclusions" -msgstr "Укључци" - -#: addresseewidget.cpp:143 -msgid "Enter inclusion:" -msgstr "Унесите укључак:" - -#: addresseewidget.cpp:146 -msgid "Suffixes" -msgstr "Суфикси" - -#: addresseewidget.cpp:146 -msgid "Enter suffix:" -msgstr "Унесите суфикс:" - -#: addresseewidget.cpp:149 -msgid "Default formatted name:" -msgstr "Подразумевано форматирано име:" - -#: addresseewidget.cpp:153 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" - -#: addresseewidget.cpp:154 -msgid "Simple Name" -msgstr "Једноставно име" - -#: addresseewidget.cpp:155 -msgid "Full Name" -msgstr "Пуно име" - -#: addresseewidget.cpp:156 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "Обрнуто име са зарезом" - -#: addresseewidget.cpp:157 -msgid "Reverse Name" -msgstr "Обрнуто име" - -#: extensionconfigdialog.cpp:34 -msgid "Extension Settings" -msgstr "Поставке проширења" - -#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: kabconfigwidget.cpp:66 -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Поштуј KDE-ов једноструки клик" - -#: kabconfigwidget.cpp:69 -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Аутоматско рашчлањивање имена за нове адресе" - -#: kabconfigwidget.cpp:72 -msgid "Trade single name component as family name" -msgstr "Замени компоненту једног имена као фамилијарно име" - -#: kabconfigwidget.cpp:80 -msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" -msgstr "Ограничи нефилтерован приказ на 100 контаката" - -#: kabconfigwidget.cpp:85 -msgid "Addressee editor type:" -msgstr "Врста едитора адресанта:" - -#: kabconfigwidget.cpp:89 -msgid "Full Editor" -msgstr "Пун уређивач" - -#: kabconfigwidget.cpp:90 -msgid "Simple Editor" -msgstr "Прост уређивач" - -#: kabconfigwidget.cpp:99 -msgid "Script-Hooks" -msgstr "Закачке скрипти" - -#: kabconfigwidget.cpp:102 -msgid "Phone:" -msgstr "Телефон:" - -#: kabconfigwidget.cpp:106 -msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>" -msgstr "<ul><li>%N: Број телефона</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:109 -msgid "Fax:" -msgstr "Факс:" - -#: kabconfigwidget.cpp:113 -msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>" -msgstr "<ul><li>%N: Број факса</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:117 -msgid "SMS Text:" -msgstr "SMS текст:" - -#: kabconfigwidget.cpp:121 -msgid "" -"<ul>" -"<li>%N: Phone Number</li>" -"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>%N: Број телефона</li>" -"<li>%F: Фајл који садржи текстуалне поруке</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:129 -msgid "Location Map" -msgstr "Мапа локација" - -#: kabconfigwidget.cpp:135 -msgid "" -"<ul> " -"<li>%s: Street</li>" -"<li>%r: Region</li>" -"<li>%l: Location</li>" -"<li>%z: Zip Code</li>" -"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%s: улица</li> " -"<li>%r: регија</li> " -"<li>%l: локација</li> " -"<li>%z: поштански код</li> " -"<li>%c: ISO код државе</li> </ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:158 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" - -#: kcmkabconfig.cpp:54 -msgid "kcmkabconfig" -msgstr "kcmkabconfig" - -#: kcmkabconfig.cpp:55 -msgid "KAddressBook Configure Dialog" -msgstr "Дијалог за подешавање KAddressBook-а" - -#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 -msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "© 2003-2004, Тобијас Кених (Tobias König)" - -#: kcmkabldapconfig.cpp:55 -msgid "kcmkabldapconfig" -msgstr "kcmkabldapconfig" - -#: kcmkabldapconfig.cpp:56 -msgid "KAB LDAP Configure Dialog" -msgstr "KAB дијалог за подешавање LDAP-а" - -#: ldapoptionswidget.cpp:138 -msgid "Edit Host" -msgstr "Уреди домаћин" - -#: ldapoptionswidget.cpp:263 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "LDAP сервери" - -#: ldapoptionswidget.cpp:268 -msgid "Check all servers that should be used:" -msgstr "Означите све сервере који треба да се користе:" - -#: ldapoptionswidget.cpp:291 -msgid "&Add Host..." -msgstr "&Додај домаћин..." - -#: ldapoptionswidget.cpp:292 -msgid "&Edit Host..." -msgstr "&Уреди домаћин..." - -#: ldapoptionswidget.cpp:294 -msgid "&Remove Host" -msgstr "У&клони домаћин" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kcmkontactnt.po deleted file mode 100644 index 38151bc6406..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kcmkontactnt.po +++ /dev/null @@ -1,123 +0,0 @@ -# translation of kcmkontactnt.po to Serbian -# translation of kcmkontactnt.po to Српски -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-10 18:27+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Никола Котур,Часлав Илић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kotnik@ns-linux.org,caslav.ilic@gmx.net" - -#: kcmkontactknt.cpp:59 -msgid "New News Feed" -msgstr "Нови довод новости" - -#: kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: kcmkontactknt.cpp:73 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kcmkontactknt.cpp:159 -msgid "Arts" -msgstr "Уметности" - -#: kcmkontactknt.cpp:160 -msgid "Business" -msgstr "Посао" - -#: kcmkontactknt.cpp:161 -msgid "Computers" -msgstr "Рачунари" - -#: kcmkontactknt.cpp:162 -msgid "Misc" -msgstr "Разно" - -#: kcmkontactknt.cpp:163 -msgid "Recreation" -msgstr "Рекреација" - -#: kcmkontactknt.cpp:164 -msgid "Society" -msgstr "Друштво" - -#: kcmkontactknt.cpp:182 -msgid "Custom" -msgstr "Посебно" - -#: kcmkontactknt.cpp:338 -msgid "All" -msgstr "Све" - -#: kcmkontactknt.cpp:355 -msgid "Selected" -msgstr "Изабрано" - -#: kcmkontactknt.cpp:360 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Поставке довода новости" - -#: kcmkontactknt.cpp:365 -msgid "Refresh time:" -msgstr "Време освежавања:" - -#: kcmkontactknt.cpp:373 -msgid "Number of items shown:" -msgstr "Број приказаних ставки:" - -#: kcmkontactknt.cpp:380 -msgid "New Feed..." -msgstr "Нови довод..." - -#: kcmkontactknt.cpp:383 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Обриши довод" - -#: kcmkontactknt.cpp:442 -msgid "kcmkontactknt" -msgstr "kcmkontactknt" - -#: kcmkontactknt.cpp:443 -msgid "Newsticker Configuration Dialog" -msgstr "Newsticker прозор подешавања" - -#: kcmkontactknt.cpp:445 -msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "© 2003-2004, Тобијас Кених (Tobias König)" - -#: summarywidget.cpp:53 -msgid "News Feeds" -msgstr "Доводи новости" - -#: summarywidget.cpp:62 -msgid "" -"No rss dcop service available.\n" -"You need rssservice to use this plugin." -msgstr "" -"Rss dcop сервис није доступан.\n" -"Треба вам rssservice да би користили овај прикључак." - -#: summarywidget.cpp:300 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "Копирај URL у клипборд" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kdepimresources.po deleted file mode 100644 index 60edcd903c8..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kdepimresources.po +++ /dev/null @@ -1,209 +0,0 @@ -# translation of tdepimresources.po to -# translation of tdepimresources.po to Serbian -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. -# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdepimresources\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-16 15:01+0100\n" -"Last-Translator: Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: <sr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: folderconfig.cpp:50 -msgid "Folder Selection" -msgstr "Избор фасцикле" - -#: folderconfig.cpp:54 -msgid "Update Folder List" -msgstr "Ажурирај листу фасцикли" - -#: folderlistview.cpp:58 -msgid "Folder" -msgstr "Фасцикла" - -#: folderlistview.cpp:63 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new events\n" -"Events" -msgstr "Догађаји" - -#: folderlistview.cpp:68 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new to-dos\n" -"Todos" -msgstr "Послови" - -#: folderlistview.cpp:73 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new journals\n" -"Journals" -msgstr "Дневници" - -#: folderlistview.cpp:78 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new contacts\n" -"Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: folderlistview.cpp:83 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for all items\n" -"All" -msgstr "Све" - -#: folderlistview.cpp:88 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for unknown new items\n" -"Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: folderlistview.cpp:102 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Укључено" - -#: folderlistview.cpp:107 -msgid "Default for New &Events" -msgstr "Подразумевано за нове &догађаје" - -#: folderlistview.cpp:111 -msgid "Default for New &Todos" -msgstr "Подразумевано за нове &послове" - -#: folderlistview.cpp:115 -msgid "Default for New &Journals" -msgstr "Подразумевано за нове д&невнике" - -#: folderlistview.cpp:119 -msgid "Default for New &Contacts" -msgstr "Подразумевано за нове &контакте" - -#: folderlistview.cpp:123 -msgid "Default for All New &Items" -msgstr "Подразумевано за све нове &ставке" - -#: folderlistview.cpp:127 -msgid "Default for &Unknown New Items" -msgstr "Подразумевано за непознате нове &ставке" - -#: groupwaredownloadjob.cpp:49 -msgid "Unable to initialize the download job." -msgstr "Не могу да иницијализујем посао преузимања." - -#: groupwareuploadjob.cpp:460 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item could not be uploaded.\n" -"%n items could not be uploaded." -msgstr "" -"%n ставка није могла да се окачи.\n" -"%n ставке нису могле да се окаче.\n" -"%n ставки није могло да се окачи." - -#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Преузимам адресар" - -#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 -msgid "Uploading addressbook" -msgstr "Качим адресар" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 -msgid "User:" -msgstr "Корисник:" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 -msgid "Resource Cache Settings" -msgstr "Подешавања ресурсног кеша" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 -msgid "Added" -msgstr "Додат" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 -msgid "Changed" -msgstr "Измењен" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 -msgid "Deleted" -msgstr "Обрисан" - -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 -msgid "Configure Cache Settings..." -msgstr "Подеси поставке кеша..." - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "URL сервера" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Корисничко име" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "All folder IDs on the server" -msgstr "Сви ид. фасцикли на серверу" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "All folder names on the server" -msgstr "Сва имена фасцикли на серверу" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "All active folders from the server" -msgstr "Све активне фасцикле са сервера" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Number of folders on the server and in the config file" -msgstr "Број фасцикли на серверу и у фајлу са подешавањима" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Default destinations for the various types" -msgstr "Подразумевана одредишта за разне типове" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These are the default destinations for the different data\n" -"types in the following order:\n" -"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" -msgstr "" -"Ово су подразумевана одредишта за различите типове\n" -"података следећим редом:\n" -"догађај, посао, дневник, контакт, сви, непознато" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kdepimwizards.po deleted file mode 100644 index 4e67e5d758e..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kdepimwizards.po +++ /dev/null @@ -1,593 +0,0 @@ -# translation of tdepimwizards.po to -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007. -# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# translation of tdepimwizards.po to Serbian -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:34+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Никола Котур" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kotnik@ns-linux.org" - -#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89 -msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" -msgstr "Направи eGroupware ресурс адресара" - -#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 -#: overviewpage.cpp:64 -msgid "eGroupware" -msgstr "eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153 -msgid "Create eGroupware Calendar Resource" -msgstr "Направи еGroupware ресурс календара" - -#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219 -msgid "Create eGroupware Notes Resource" -msgstr "Направи eGroupware ресурс забелешки" - -#: egroupwarewizard.cpp:304 -msgid "eGroupware Server" -msgstr "eGroupware сервер" - -#: egroupwarewizard.cpp:309 -msgid "&Server name:" -msgstr "Име &сервера:" - -#: egroupwarewizard.cpp:315 -msgid "&Domain name:" -msgstr "Име &домена:" - -#: egroupwarewizard.cpp:321 -msgid "&Username:" -msgstr "&Корисничко име:" - -#: egroupwarewizard.cpp:327 -msgid "&Password:" -msgstr "&Лозинка:" - -#: egroupwarewizard.cpp:334 -msgid "&Location xmlrpc.php on server:" -msgstr "Л&окација xmlrpc.php на серверу:" - -#: egroupwarewizard.cpp:340 -msgid "" -"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " -"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " -"file. For most servers, the default value is OK." -msgstr "" -"На неким серверима фајл xmlrpc.php не налази се у фасцикли egroupware. Овом " -"опцијом могуће је променити путању до тог фајла. За већину сервера, " -"подразумевана вредност је добра." - -#: egroupwarewizard.cpp:342 -msgid "Use SS&L connection" -msgstr "Користи SSL &везу" - -#: egroupwarewizard.cpp:360 -msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered." -msgstr "Унета је неисправна путања до xmlrpc.php." - -#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 -#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271 -msgid "Please fill in all fields." -msgstr "Попуните сва поља." - -#: exchangemain.cpp:40 -msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" -msgstr "Чаробњак за подешавање Microsoft-овог Exchange сервера" - -#: exchangewizard.cpp:40 -msgid "Please select folders for addressbook:" -msgstr "Изаберите фасцикле за адресар:" - -#: exchangewizard.cpp:41 -msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" -msgstr "Изаберите фасцикле за догађаје, обавезе и уносе дневника:" - -#: exchangewizard.cpp:50 -msgid "Create Exchange Calendar Resource" -msgstr "Направи Exchange ресур календара" - -#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129 -msgid "Exchange Server" -msgstr "Exchange сервер" - -#: exchangewizard.cpp:81 -msgid "Update Exchange Calendar Resource" -msgstr "Ажурирај Exchange ресурс календара" - -#: exchangewizard.cpp:114 -msgid "Create Exchange Addressbook Resource" -msgstr "Направи Exchange ресурс адресара" - -#: exchangewizard.cpp:142 -msgid "Update Exchange Addressbook Resource" -msgstr "Ажурирај Exchange ресурс адресара" - -#: exchangewizard.cpp:228 -msgid "Microsoft Exchange Server" -msgstr "Microsoft-ов Exchange сервер" - -#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262 -#: sloxwizard.cpp:229 -msgid "Server name:" -msgstr "Име сервера:" - -#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234 -msgid "User name:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279 -#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285 -#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245 -msgid "Save password" -msgstr "Сними лозинку" - -#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248 -msgid "Encrypt communication with server" -msgstr "Шифруј комуникацију са сервером" - -#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49 -msgid "KDE Groupware Wizard" -msgstr "KDE Groupware чаробњак" - -#: groupwisemain.cpp:41 -msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard" -msgstr "Чаробњак за подешавање Novell-овог GroupWise-а" - -#: groupwisewizard.cpp:57 -msgid "Create GroupWise Calendar Resource" -msgstr "Направи GroupWise ресурс календара" - -#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:87 -msgid "Update GroupWise Calendar Resource" -msgstr "Ажурирај GroupWise ресурс календара" - -#: groupwisewizard.cpp:116 -msgid "Create GroupWise Addressbook Resource" -msgstr "Направи GroupWise ресурс адресара" - -#: groupwisewizard.cpp:145 -msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" -msgstr "Ажурирај groupwise ресурс адресара" - -#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78 -msgid "Novell GroupWise" -msgstr "Novell-ов GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:281 -msgid "Path to SOAP interface:" -msgstr "Путања до SOAP интерфејса:" - -#: groupwisewizard.cpp:312 -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" - -#: groupwisewizard.cpp:318 -msgid "Create Mail Account" -msgstr "Направи поштански налог" - -#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378 -msgid "Email address:" -msgstr "Е-адреса:" - -#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370 -msgid "Full name:" -msgstr "Пуно име:" - -#: groupwisewizard.cpp:368 -msgid "Invalid email address entered." -msgstr "Унешена је неисправна е-адреса." - -#: kmailchanges.cpp:37 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: kmailchanges.cpp:38 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: kmailchanges.cpp:39 -msgid "Notes" -msgstr "Напомене" - -#: kmailchanges.cpp:40 -msgid "Tasks" -msgstr "Задаци" - -#: kmailchanges.cpp:41 -msgid "Journal" -msgstr "Дневник" - -#: kmailchanges.cpp:150 -msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" -msgstr "Направи неповезани IMAP налог за KMail" - -#: kmailchanges.cpp:309 -msgid "Create Online IMAP Account for KMail" -msgstr "Направи IMAP налог на вези за KMail" - -#: kolabkmailchanges.cpp:133 -msgid "Kolab Server Mail" -msgstr "Пошта са Kolab сервера" - -#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129 -#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257 -msgid "Kolab Server" -msgstr "Kolab сервер" - -#: kolabmain.cpp:41 -msgid "Kolab Configuration Wizard" -msgstr "Чаробњак за подешавања Kolab-а" - -#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55 -msgid "Setup LDAP Search Account" -msgstr "Подеси налог претраге LDAP-а" - -#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156 -msgid "Create Calendar IMAP Resource" -msgstr "Направи IMAP ресурс календара" - -#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176 -msgid "Create Contact IMAP Resource" -msgstr "Направи IMAP ресурс контакта" - -#: kolabwizard.cpp:141 -msgid "Create Notes IMAP Resource" -msgstr "Направи IMAP ресуср забелешки" - -#: kolabwizard.cpp:271 -msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" -msgstr "Ваша е-адреса на Kolab серверу. Формат: <i>ime@primer.net</i>" - -#: kolabwizard.cpp:274 -msgid "Real name:" -msgstr "Право име:" - -#: kolabwizard.cpp:290 -msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders" -msgstr "Користи IMAP налог на вези за не-groupware фасцикле" - -#: kolabwizard.cpp:294 -msgid "Server Version" -msgstr "Верзија сервера" - -#: kolabwizard.cpp:295 -msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using." -msgstr "Изаберите верзију Kolab сервера коју користите." - -#: kolabwizard.cpp:296 -msgid "Kolab 1" -msgstr "Kolab 1" - -#: kolabwizard.cpp:297 -msgid "Kolab 2" -msgstr "Kolab 2" - -#: main.cpp:20 -msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard" -msgstr "KDE-PIM Groupware чаробњак подешавања" - -#: overviewpage.cpp:61 -msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:" -msgstr "Изаберите врсту сервера на који желите да се повеже ваш KDE:" - -#: overviewpage.cpp:70 -msgid "Kolab" -msgstr "Kolab" - -#: overviewpage.cpp:74 -msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" -msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" - -#: overviewpage.cpp:82 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft-ов Exchange" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Server name" -msgstr "Име сервера" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 14 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Domain name" -msgstr "Име домена" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "User name" -msgstr "Корисничко име" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User password" -msgstr "Корисничка лозинка" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 26 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "XMLRPC location on server" -msgstr "Локација XMLRPC на серверу" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 30 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use SSL connection" -msgstr "Користи SSL везу" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Log File" -msgstr "Фајл са записом дневника" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 20 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Path to SOAP interface" -msgstr "Путања до SOAP интерфејса" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 28 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "Е-адреса" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 31 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Full Name of User" -msgstr "Пуно име корисника" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 34 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Create email account" -msgstr "Направи е-поштанкси налог" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Save Password" -msgstr "Сними лозинку" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 43 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Use HTTPS" -msgstr "Користи HTTPS" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 53 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Id of KCal resource" -msgstr "Ид. KCal ресурса" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 56 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Id of KABC resource" -msgstr "Ид. KABC ресурса" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 59 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Id of KMail account for receiving mail" -msgstr "Ид. KMail-овог налога за примање поште" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Id of KMail transport for sending mail" -msgstr "Ид. KMail-овог транспорта за слање поште" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 10 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Kolab server name" -msgstr "Име Kolab сервера" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 14 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Kolab user name" -msgstr "Име Kolab корисника" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 18 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Real user name" -msgstr "Право име корисника" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 22 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Kolab user password" -msgstr "Лозинка Kolab корисника" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 31 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" -msgstr "Користи IMAP налог на вези за не-groupware фасцикле" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 36 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" -msgstr "Укључи застареле поставке Kolab-а 1" - -#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 -#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 -msgid "Scalix Server" -msgstr "Scalix сервер" - -#: scalixmain.cpp:41 -msgid "Scalix Configuration Wizard" -msgstr "Чаробњак за подешавања Scalix-а" - -#: scalixwizard.cpp:93 -msgid "Setup ScalixAdmin Account" -msgstr "Подеси налог ScalixAdmin-а" - -#: scalixwizard.cpp:197 -msgid "Synchronize Scalix Account" -msgstr "Синхронизуј Scalix налог" - -#: scalixwizard.cpp:216 -msgid "" -"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" -msgstr "" -"Не могу да покренем KMail да отпочне прва синхронизација са Scalix сервером" - -#: scalixwizard.cpp:375 -msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>" -msgstr "Ваше пуно име. На пример: <i>Pera Peric</i>" - -#: scalixwizard.cpp:383 -msgid "" -"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" -msgstr "Ваша е-адреса на Scalix серверу. На пример: <i>ime@primer.org</i>" - -#: scalixwizard.cpp:386 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" - -#: scalixwizard.cpp:391 -msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>" -msgstr "Име или IP адреса Scalix сервера. На пример: <i>scalix.domen.org</i>" - -#: scalixwizard.cpp:394 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: scalixwizard.cpp:399 -msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>" -msgstr "Име којим се корисник пријављује. На пример: <i>ppera</i>" - -#: scalixwizard.cpp:408 -msgid "The password to your login." -msgstr "Лозинка за пријаву." - -#: scalixwizard.cpp:412 -msgid "Shall the password be saved in KWallet?." -msgstr "Треба ли чувати лозинку у KWallet-у?" - -#: scalixwizard.cpp:414 -msgid "Use Secure Connection:" -msgstr "Користи безбедну везу:" - -#: scalixwizard.cpp:417 -msgid "No encryption" -msgstr "Без шифровања" - -#: scalixwizard.cpp:418 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS шифровање" - -#: scalixwizard.cpp:419 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL шифровање" - -#: scalixwizard.cpp:422 -msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." -msgstr "Изаберите тип шифровања који сервер подржава." - -#: scalixwizard.cpp:424 -msgid "Authentication Type:" -msgstr "Тип аутентификације:" - -#: scalixwizard.cpp:427 -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: scalixwizard.cpp:428 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: scalixwizard.cpp:429 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: scalixwizard.cpp:430 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: scalixwizard.cpp:431 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: scalixwizard.cpp:434 -msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." -msgstr "Изаберите тип аутентификације који сервер подржава." - -#: sloxmain.cpp:40 -msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" -msgstr "Чаробњак за подешавање SUSE LINUX Openexchange сервера" - -#: sloxwizard.cpp:55 -msgid "Create SLOX Calendar Resource" -msgstr "Направи SLOX ресурс календара" - -#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129 -msgid "Openexchange Server" -msgstr "Openexchange сервер" - -#: sloxwizard.cpp:84 -msgid "Update SLOX Calendar Resource" -msgstr "Ажурирај SLOX ресурс календара" - -#: sloxwizard.cpp:115 -msgid "Create SLOX Addressbook Resource" -msgstr "Направи SLOX ресурс адресара" - -#: sloxwizard.cpp:141 -msgid "Update SLOX Addressbook Resource" -msgstr "Ажурирај SLOX ресурс адресара" - -#: sloxwizard.cpp:224 -msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" -msgstr "SUSE LINUX OpenExchange сервер" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kdgantt.po deleted file mode 100644 index 852da3b4a19..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kdgantt.po +++ /dev/null @@ -1,346 +0,0 @@ -# translation of kdgantt.po to -# translation of kdgantt.po to Српски -# translation of kdgantt.po to Serbian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. -# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-13 22:03+0200\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728 -#, c-format -msgid "Zoom to 100%" -msgstr "Увеличај на 100%" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729 -msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Увеличај до уклапања" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730 -msgid "Zoom In (x 2)" -msgstr "Увеличај (x 2)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731 -msgid "Zoom In (x 6)" -msgstr "Увеличај (x 6)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732 -msgid "Zoom In (x 12)" -msgstr "Увеличај (x 12)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733 -msgid "Zoom Out (x 1/2)" -msgstr "Умањи (x 1/2)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734 -msgid "Zoom Out (x 1/6)" -msgstr "Умањи (x 1/6)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735 -msgid "Zoom Out (x 1/12)" -msgstr "Умањи (x 1/12)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737 -msgid "Scale" -msgstr "Размера" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738 -msgid "Minute" -msgstr "Минут" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739 -msgid "Hour" -msgstr "Час" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740 -msgid "Day" -msgstr "Дан" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741 -msgid "Week" -msgstr "Седмица" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742 -msgid "Month" -msgstr "Месец" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743 -msgid "Auto" -msgstr "Аутоматски" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746 -msgid "Time Format" -msgstr "Формат времена" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747 -msgid "24 Hour" -msgstr "24 часа" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748 -msgid "12 PM Hour" -msgstr "12pm часова" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749 -msgid "24:00 Hour" -msgstr "24:00 часова" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751 -msgid "Year Format" -msgstr "Формат године" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752 -msgid "Four Digit" -msgstr "Четири цифре" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753 -msgid "Two Digit" -msgstr "Две цифре" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754 -msgid "Two Digit Apostrophe" -msgstr "Две цифре са апострофом" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755 -msgid "No Date on Minute/Hour Scale" -msgstr "Без датума на минутној/часовној размери" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758 -msgid "Grid" -msgstr "Мрежа" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759 -msgid "Show Minor Grid" -msgstr "Прикажи споредну мрежу" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760 -msgid "Show Major Grid" -msgstr "Прикажи главну мрежу" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761 -msgid "Show No Grid" -msgstr "Не приказуј мрежу" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793 -msgid "Zoom (Fit)" -msgstr "Увеличај (уклопи)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795 -msgid "Zoom (%1)" -msgstr "Увеличај (%1)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550 -msgid " Legend is hidden" -msgstr " Легенда је скривена" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569 -msgid "Legend: " -msgstr "Легенда: " - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650 -msgid "Legend" -msgstr "Легенда" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698 -msgid "Task Name" -msgstr "Име задатка" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719 -msgid "No item Found" -msgstr "Ниједна ставка није пронађена" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196 -msgid "Summary" -msgstr "Сажетак" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198 -msgid "Event" -msgstr "Догађај" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200 -msgid "Task" -msgstr "Задатак" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186 -msgid "New Root" -msgstr "Нови корен" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194 -msgid "New Child" -msgstr "Ново дете" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202 -msgid "New After" -msgstr "Ново после" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204 -msgid "As Root" -msgstr "Као корен" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206 -msgid "As Child" -msgstr "Као дете" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208 -msgid "After" -msgstr "После" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211 -msgid "Cut Item" -msgstr "Исеци ставку" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424 -msgid "New Event" -msgstr "Нови догађај" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430 -msgid "New Summary" -msgstr "Нови сажетак" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436 -msgid "New Task" -msgstr "Нови задатак" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Edit Item Attributes" -msgstr "Уреди атрибуте ставке" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Item name:" -msgstr "Име ставке:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "ShapeType:" -msgstr "Тип облика:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Highlight color:" -msgstr "Боја истицања:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Lead" -msgstr "Водећи" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ShapeColor:" -msgstr "Боја облика:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "TriangleDown" -msgstr "Троугао надоле" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "TriangleUp" -msgstr "Троугао нагоре" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Diamond" -msgstr "Дијамант" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Circle" -msgstr "Круг" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Почетак" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Средина" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "End" -msgstr "Крај" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Actual End" -msgstr "Стварни крај" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Датум:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Време:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Displayed text:" -msgstr "Приказан текст:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Боја текста:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Priority:" -msgstr "Приоритет:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Display subitems as group" -msgstr "Прикажи подставке као групу" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kfile_ics.po deleted file mode 100644 index 43a6692e01f..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kfile_ics.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of kfile_ics.po to Serbian -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_ics\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:52+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kfile_ics.cpp:42 -msgid "Calendar Statistics" -msgstr "Статистика календара" - -#: kfile_ics.cpp:44 -msgid "Product ID" -msgstr "Ид. производа" - -#: kfile_ics.cpp:45 -msgid "Events" -msgstr "Догађаји" - -#: kfile_ics.cpp:46 -msgid "To-dos" -msgstr "Послови" - -#: kfile_ics.cpp:47 -msgid "Completed To-dos" -msgstr "Завршени послови" - -#: kfile_ics.cpp:48 -msgid "Overdue To-dos" -msgstr "Закаснели послови" - -#: kfile_ics.cpp:49 -msgid "Journals" -msgstr "Дневници" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kfile_palm.po deleted file mode 100644 index 6f3add5ba91..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kfile_palm.po +++ /dev/null @@ -1,85 +0,0 @@ -# translation of kfile_palm.po to Српски -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_palm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-29 16:19+0200\n" -"Last-Translator: Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>\n" -"Language-Team: Српски <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: kfile_palm.cpp:46 -msgid "General Information" -msgstr "Опште информације" - -#: kfile_palm.cpp:47 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: kfile_palm.cpp:48 -msgid "DB Type" -msgstr "DB врста" - -#: kfile_palm.cpp:49 -msgid "Type ID" -msgstr "Ид. типа" - -#: kfile_palm.cpp:50 -msgid "Creator ID" -msgstr "Ид. ствараоца" - -#: kfile_palm.cpp:51 -msgid "# of Records" -msgstr "бр. слогова" - -#: kfile_palm.cpp:53 -msgid "Time Stamps" -msgstr "Временски печати" - -#: kfile_palm.cpp:54 -msgid "Creation Date" -msgstr "Датум стварања" - -#: kfile_palm.cpp:55 -msgid "Modification Date" -msgstr "Датум промене" - -#: kfile_palm.cpp:56 -msgid "Backup Date" -msgstr "Датум прављења резервне копије" - -#: kfile_palm.cpp:58 -msgid "Flags" -msgstr "Заставице" - -#: kfile_palm.cpp:59 -msgid "Read-Only" -msgstr "Само за читање" - -#: kfile_palm.cpp:60 -msgid "Make Backup" -msgstr "Направи резервну копију" - -#: kfile_palm.cpp:61 -msgid "Copy Protected" -msgstr "Заштита од копирања" - -#: kfile_palm.cpp:62 -msgid "Reset Handheld After Installing" -msgstr "Ресетуј ручни рачунар после инсталирања" - -#: kfile_palm.cpp:63 -msgid "Exclude From Sync" -msgstr "Икључи из синхронизовања" - -#: kfile_palm.cpp:82 -msgid "PalmOS Application" -msgstr "PalmOS апликација" - -#: kfile_palm.cpp:82 -msgid "PalmOS Record Database" -msgstr "PalmOS база података слогова" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kfile_rfc822.po deleted file mode 100644 index 358ac80dd68..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kfile_rfc822.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# translation of kfile_rfc822.po to Srpski -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-14 01:35+0200\n" -"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" -"Language-Team: Srpski <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" - -#: kfile_rfc822.cpp:54 -msgid "Technical Details" -msgstr "Технички детаљи" - -#: kfile_rfc822.cpp:58 -msgid "From" -msgstr "Од" - -#: kfile_rfc822.cpp:59 -msgid "To" -msgstr "За" - -#: kfile_rfc822.cpp:60 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: kfile_rfc822.cpp:61 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: kfile_rfc822.cpp:62 -msgid "Content-Type" -msgstr "Врста садржаја" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kfile_vcf.po deleted file mode 100644 index 89b89c07afe..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kfile_vcf.po +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ -# translation of kfile_vcf.po to Srpski -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_vcf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-14 01:36+0200\n" -"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" -"Language-Team: Srpski <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" - -#: kfile_vcf.cpp:45 -msgid "Technical Details" -msgstr "Технички детаљи" - -#: kfile_vcf.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: kfile_vcf.cpp:50 -msgid "Email" -msgstr "Е-адреса" - -#: kfile_vcf.cpp:51 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kgantt.po deleted file mode 100644 index 88ecc3dfb13..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kgantt.po +++ /dev/null @@ -1,192 +0,0 @@ -# translation of kgantt.po to Serbian -# translation of kgantt.po to Srpski -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-16 11:03CEST\n" -"Last-Translator: Marko Rosic <roske@kde.org.yu>\n" -"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2\n" - -#. i18n: file itemedit.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Item text:" -msgstr "Текст ставке:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 61 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Minimum Start" -msgstr "Најмањи почетак" - -#. i18n: file itemedit.ui line 130 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Датум:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 144 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid ":" -msgstr ":" - -#. i18n: file itemedit.ui line 160 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Време:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 170 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum Start" -msgstr "Највећи почетак" - -#. i18n: file itemedit.ui line 279 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Почетак" - -#. i18n: file itemedit.ui line 388 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "End" -msgstr "Крај" - -#. i18n: file itemedit.ui line 497 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#. i18n: file itemedit.ui line 506 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "mode1" -msgstr "режим1" - -#. i18n: file itemedit.ui line 511 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "mode2" -msgstr "режим2" - -#. i18n: file itemedit.ui line 516 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "mode3" -msgstr "режим3" - -#. i18n: file itemedit.ui line 534 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "style1" -msgstr "стил1" - -#. i18n: file itemedit.ui line 539 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "style2" -msgstr "стил2" - -#. i18n: file itemedit.ui line 544 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "style3" -msgstr "стил3" - -#. i18n: file itemedit.ui line 564 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Style:" -msgstr "Стил:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 580 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 596 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Висина:" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 148 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Date/Time" -msgstr "Датум и време" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 167 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Min Start" -msgstr "Мин. почетак" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 172 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Max Start" -msgstr "Макс. почетак" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 288 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Edit:" -msgstr "Уређивање:" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206 -msgid "Select" -msgstr "Одабери" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204 -msgid "Unselect All" -msgstr "Очисти избор" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221 -msgid "Zoom All" -msgstr "Увеличај све" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226 -msgid "Zoom In +" -msgstr "Увеличај +" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230 -msgid "Zoom Out -" -msgstr "Умањи -" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:194 -msgid "Select Mode" -msgstr "Изаберите режим" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:217 -msgid "Zoom Mode" -msgstr "Режим увеличавања" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:236 -msgid "Move Mode" -msgstr "Режим померања" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:242 -msgid "Configure Gantt..." -msgstr "Подеси Gantt..." - -#: xQGanttListView.cpp:54 -msgid "Items" -msgstr "Ставке" - -#~ msgid "Form1" -#~ msgstr "Облик1" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kio_groupwise.po deleted file mode 100644 index 74f833066e0..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kio_groupwise.po +++ /dev/null @@ -1,65 +0,0 @@ -# translation of kio_groupwise.po to -# translation of kio_groupwise.po to Serbian -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. -# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-13 22:07+0200\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: groupwise.cpp:119 -msgid "" -"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'." -msgstr "" -"Непозната путања. Познате путање су „/freebusy/“, „/calendar/“ и " -"„/addressbook/“." - -#: groupwise.cpp:164 -msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix." -msgstr "Недозвољено име фајла. Фајл мора имати наставак „.ifb“." - -#: groupwise.cpp:188 -msgid "Need username and password to read Free/Busy information." -msgstr "" -"Потребно је корисничко име и лозинка за читање података слободно/заузето." - -#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379 -msgid "Unable to login: " -msgstr "Не могу да се пријавим: " - -#: groupwise.cpp:206 -msgid "Unable to read free/busy data: " -msgstr "Не могу да прочитам податке слободно/заузето: " - -#: groupwise.cpp:252 -msgid "Unable to read calendar data: " -msgstr "Не могу да прочитам податке календара: " - -#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350 -msgid "No addressbook IDs given." -msgstr "Није дат ниједан ид. адресара." - -#: groupwise.cpp:313 -msgid "Unable to read addressbook data: " -msgstr "Не могу да прочитам податке адресара: " - -#: groupwise.cpp:422 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n" -"%1" -msgstr "" -"Десила се грешка при комуникацији са GroupWise сервером:\n" -"%1" - -#~ msgid "Unable to update addressbook data: " -#~ msgstr "Не могу да ажурирам податке адреесара: " diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kio_imap4.po deleted file mode 100644 index 3a6d32ec525..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kio_imap4.po +++ /dev/null @@ -1,165 +0,0 @@ -# translation of kio_imap4.po to Serbian -# -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2006, 2007. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_imap4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:35+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: imap4.cc:613 -msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" -msgstr "Порука од %1 током обраде „%2“: %3" - -#: imap4.cc:615 -msgid "Message from %1: %2" -msgstr "Порука од %1: %2" - -#: imap4.cc:936 -msgid "" -"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " -"store in this folder?" -msgstr "" -"Следећа фасцикла ће бити направљена на серверу: %1 Шта желите да смештате у ову " -"фасциклу?" - -#: imap4.cc:938 -msgid "Create Folder" -msgstr "Направи фасциклу" - -#: imap4.cc:939 -msgid "&Messages" -msgstr "&Поруке" - -#: imap4.cc:939 -msgid "&Subfolders" -msgstr "Под&фасцикле" - -#: imap4.cc:1273 -msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "Одјава претплате за фасциклу %1 није успела. Сервер је вратио: %2" - -#: imap4.cc:1294 -msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "Претплата за фасциклу %1 није успела. Сервер је вратио: %2" - -#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 -msgid "Changing the flags of message %1 failed." -msgstr "Промена заставица поруке %1 није успела." - -#: imap4.cc:1452 -msgid "" -"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " -"returned: %3" -msgstr "" -"Постављање листе контроле приступа за фасциклу %1 за корисника %2 није успело. " -"Сервер је вратио: %3" - -#: imap4.cc:1471 -msgid "" -"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " -"returned: %3" -msgstr "" -"Брисање листе контроле приступа за фасциклу %1 за корисника %2 није успело. " -"Сервер је вратио: %3" - -#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 -msgid "" -"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "" -"Добављање листе контроле приступа за фасциклу %1 није успело. Сервер је вратио: " -"%2" - -#: imap4.cc:1549 -msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "Претрага фасцикле %1 није успела. Сервер је вратио: %2" - -#: imap4.cc:1583 -msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" -msgstr "Посебна наредба %1:%2 није успела. Сервер је вратио: %3" - -#: imap4.cc:1666 -msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" -msgstr "Постављање белешке %1 на фасциклу %2 није успело. Сервер је вратио: %3" - -#: imap4.cc:1690 -msgid "" -"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" -msgstr "Добављање белешке %1 за фасциклу %2 није успело. Сервер је вратио: %3" - -#: imap4.cc:1727 -msgid "" -"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: " -"%2" -msgstr "Добављање квоте за фасциклу %1 није успело. Сервер је вратио: %2" - -#: imap4.cc:1783 -msgid "Unable to close mailbox." -msgstr "Не могу да затворим поштанско сандуче." - -#: imap4.cc:2051 -msgid "" -"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" -"It identified itself with: %2" -msgstr "" -"Сервер %1 не подржава ни IMAP4 ни IMAP4rev1.\n" -"Идентификовао се са: %2" - -#: imap4.cc:2062 -msgid "" -"The server does not support TLS.\n" -"Disable this security feature to connect unencrypted." -msgstr "" -"Сервер не подржава TLS.\n" -"Искључите ову безбедносну могућност да бисте се повезали нешифровано." - -#: imap4.cc:2087 -msgid "Starting TLS failed." -msgstr "Покретање TLS-а није успело." - -#: imap4.cc:2096 -msgid "LOGIN is disabled by the server." -msgstr "LOGIN искључено на серверу." - -#: imap4.cc:2103 -msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." -msgstr "Сервер не подржава метод аутентификације %1." - -#: imap4.cc:2119 -msgid "Username and password for your IMAP account:" -msgstr "Корисничко име и лозинка за ваш IMAP налог:" - -#: imap4.cc:2133 -msgid "" -"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" -"The server %1 replied:\n" -"%2" -msgstr "" -"Не могу да се пријавим. Вероватно је лозинка погрешна.\n" -"Сервер %1 је одговорио:\n" -"%2" - -#: imap4.cc:2140 -msgid "" -"Unable to authenticate via %1.\n" -"The server %2 replied:\n" -"%3" -msgstr "" -"Не могу да се аутентификујем преко %1.\n" -"Сервер %2 је одговорио:\n" -"%3" - -#: imap4.cc:2147 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4." -msgstr "SASL аутентификације није убачена при превођењу у kio_imap4." - -#: imap4.cc:2691 -msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" -msgstr "Не могу да отворим фасциклу %1. Сервер је одговорио: %2" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kio_mobile.po deleted file mode 100644 index dd267561195..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kio_mobile.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# translation of kio_mobile.po to Srpski -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mobile\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-14 01:36+0200\n" -"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" -"Language-Team: Srpski <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" - -#: kio_mobile.cpp:436 -msgid "calendar" -msgstr "календар" - -#: kio_mobile.cpp:477 -msgid "note" -msgstr "забелешка" - -#: kio_mobile.cpp:605 -msgid "KDE Mobile Device Manager" -msgstr "KDE менаџер преносних уређаја" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kio_scalix.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kio_scalix.po deleted file mode 100644 index 0d98ba41dbe..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kio_scalix.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# translation of kio_scalix.po to Serbian -# -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_scalix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-18 14:40+0100\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: scalix.cpp:43 -msgid "Protocol name" -msgstr "Име протокола" - -#: scalix.cpp:44 scalix.cpp:45 -msgid "Socket name" -msgstr "Име сокета" - -#: scalix.cpp:79 scalix.cpp:90 -msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'" -msgstr "Непозната путања. Знана путања је „/freebusy/“" - -#: scalix.cpp:147 -msgid "No user or calendar given!" -msgstr "Није дат ни корисник ни календар!" - -#: scalix.cpp:160 -msgid "KIO data supply error." -msgstr "Грешка при достави KIO података." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kio_sieve.po deleted file mode 100644 index 26d681dc2fa..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kio_sieve.po +++ /dev/null @@ -1,165 +0,0 @@ -# translation of kio_sieve.po to Srpski -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sieve\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-15 11:02+0200\n" -"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" -"Language-Team: Srpski <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" - -#: sieve.cpp:332 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Повезујем се на %1..." - -#: sieve.cpp:335 -msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "Веза са сервером је прекинута." - -#: sieve.cpp:347 -msgid "Server identification failed." -msgstr "Идентификација сервера није успела." - -#: sieve.cpp:374 -msgid "Authenticating user..." -msgstr "Пријављујем корисника..." - -#: sieve.cpp:377 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Пријављивање није успело." - -#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777 -msgid "Done." -msgstr "Завршено." - -#: sieve.cpp:453 -msgid "Activating script..." -msgstr "Активирам скрипту..." - -#: sieve.cpp:469 -msgid "There was an error activating the script." -msgstr "Дошло је до грешке приликом активирања скрипте." - -#: sieve.cpp:487 -msgid "There was an error deactivating the script." -msgstr "Дошло је до грешке приликом деактивирања скрипте." - -#: sieve.cpp:515 -msgid "Sending data..." -msgstr "Шаљем податке..." - -#: sieve.cpp:532 -msgid "KIO data supply error." -msgstr "Грешка KIO обезбеђивања података." - -#: sieve.cpp:559 -msgid "Quota exceeded" -msgstr "Лимит је прекорачен" - -#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156 -msgid "Network error." -msgstr "Мрежна грешка." - -#: sieve.cpp:603 -msgid "Verifying upload completion..." -msgstr "Проверавам целовитост слања..." - -#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637 -#, c-format -msgid "" -"The script did not upload successfully.\n" -"This is probably due to errors in the script.\n" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Скрипта није успешно пренета.\n" -"Ово је вероватно због грешака у скрипти.\n" -"Сервер је одговорио:\n" -"%1" - -#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646 -msgid "" -"The script did not upload successfully.\n" -"The script may contain errors." -msgstr "" -"Скрипта није успешно пренета.\n" -"Скрипта можда садржи грешке." - -#: sieve.cpp:681 -msgid "Retrieving data..." -msgstr "Добављам податаке..." - -#: sieve.cpp:730 -msgid "Finishing up..." -msgstr "Завршавам..." - -#: sieve.cpp:738 -msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." -msgstr "" -"Појавила се грешка протокола приликом покушаја преговора за преузимање скрипте." - -#: sieve.cpp:750 -msgid "Folders are not supported." -msgstr "Фасцикле нису подржане." - -#: sieve.cpp:758 -msgid "Deleting file..." -msgstr "Бришем фајл..." - -#: sieve.cpp:773 -msgid "The server would not delete the file." -msgstr "Сервер није хтео да обрише фајл." - -#: sieve.cpp:792 -msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." -msgstr "" -"Није могуће променити права приступа у било шта сем 0700 (активна) или 0600 " -"(неактивна скрипта)." - -#: sieve.cpp:941 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Нису обезбеђени никакви подаци за пријављивање." - -#: sieve.cpp:999 -msgid "Sieve Authentication Details" -msgstr "Детаљи Sieve пријављивања" - -#: sieve.cpp:1000 -msgid "" -"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " -"same as your email password):" -msgstr "" -"Унесите детаље за пријављивање на ваш sieve налог (обично је исто као и ваша " -"е-поштанска лозинка):" - -#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079 -#, c-format -msgid "" -"A protocol error occurred during authentication.\n" -"Choose a different authentication method to %1." -msgstr "" -"Приликом пријављивања дошло је до грешке протокола.\n" -"Одаберите другачији начин пријављивања од %1." - -#: sieve.cpp:1127 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Пријављивање није успело.\n" -"Највероватније је лозинка погрешна.\n" -"Сервер је рекао:\n" -"%1" - -#: sieve.cpp:1205 -msgid "A protocol error occurred." -msgstr "Дошло је до грешке протокола." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kitchensync.po deleted file mode 100644 index 74aeb3e40e6..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kitchensync.po +++ /dev/null @@ -1,927 +0,0 @@ -# translation of kitchensync.po to Serbian -# -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kitchensync\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-09 08:58+0200\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net" - -#: aboutpage.cpp:69 -msgid "KDE KitchenSync" -msgstr "KDE KitchenSync" - -#: aboutpage.cpp:70 -msgid "Get Synchronized!" -msgstr "Синхронизујте се!" - -#: aboutpage.cpp:71 -msgid "The KDE Synchronization Tool" -msgstr "KDE-ов алат за синхронизацију" - -#: aboutpage.cpp:104 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Добродошли у KitchenSync %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>" - -#: aboutpage.cpp:115 -msgid "" -"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and " -"more." -msgstr "" -"KitchenSync синхронизује вашу е-пошту, адресар, календар, листу обавеза и још " -"тога." - -#: aboutpage.cpp:121 -msgid "Read Manual" -msgstr "Прочитајте приручник" - -#: aboutpage.cpp:122 -msgid "Learn more about KitchenSync and its components" -msgstr "Сазнајте више од KitchenSync-у и његови компонентама" - -#: aboutpage.cpp:128 -msgid "Visit KitchenSync Website" -msgstr "Посетите веб сајт KitchenSync-а" - -#: aboutpage.cpp:129 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "Приступ ресурсима и туторијалима на вези" - -#: aboutpage.cpp:135 -msgid "Add Synchronization Group" -msgstr "Додај групу за синхронизацију" - -#: aboutpage.cpp:136 -msgid "Create group of devices for synchronization" -msgstr "Направи групу уређаја за синхронизацију" - -#: calendardiffalgo.cpp:113 -msgid "Attendees" -msgstr "Присутни" - -#: calendardiffalgo.cpp:116 -msgid "Start time" -msgstr "Време почетка" - -#: calendardiffalgo.cpp:119 -msgid "Organizer" -msgstr "Организатор" - -#: calendardiffalgo.cpp:122 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:125 -msgid "Is floating" -msgstr "Је клизно" - -#: calendardiffalgo.cpp:128 -msgid "Has duration" -msgstr "Има трајање" - -#: calendardiffalgo.cpp:131 -msgid "Duration" -msgstr "Трајање" - -#: calendardiffalgo.cpp:137 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: calendardiffalgo.cpp:140 -msgid "Summary" -msgstr "Сажетак" - -#: calendardiffalgo.cpp:143 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: calendardiffalgo.cpp:146 -msgid "Secrecy" -msgstr "Тајност" - -#: calendardiffalgo.cpp:149 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#: calendardiffalgo.cpp:152 -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#: calendardiffalgo.cpp:154 -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" - -#: calendardiffalgo.cpp:155 -msgid "Alarms" -msgstr "Аларми" - -#: calendardiffalgo.cpp:156 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурси" - -#: calendardiffalgo.cpp:157 -msgid "Relations" -msgstr "Односи" - -#: calendardiffalgo.cpp:158 -msgid "Attachments" -msgstr "Прилози" - -#: calendardiffalgo.cpp:160 -msgid "Exception Dates" -msgstr "Датуми изузетака" - -#: calendardiffalgo.cpp:161 -msgid "Exception Times" -msgstr "Времена изузетака" - -#: calendardiffalgo.cpp:166 -msgid "Created" -msgstr "Направљено" - -#: calendardiffalgo.cpp:169 -msgid "Related Uid" -msgstr "Повезани UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:175 -msgid "Has End Date" -msgstr "Има датум краја" - -#: calendardiffalgo.cpp:178 -msgid "End Date" -msgstr "Датум краја" - -#: calendardiffalgo.cpp:186 -msgid "Has Start Date" -msgstr "Има датум почетка" - -#: calendardiffalgo.cpp:189 -msgid "Has Due Date" -msgstr "Има крајњи рок" - -#: calendardiffalgo.cpp:192 -msgid "Due Date" -msgstr "Крајњи рок" - -#: calendardiffalgo.cpp:195 -msgid "Has Complete Date" -msgstr "Има датум довршености" - -#: calendardiffalgo.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Довршено" - -#: calendardiffalgo.cpp:201 -msgid "Completed" -msgstr "Завршено" - -#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: configguiblank.cpp:32 -msgid "This member/plugin needs no configuration." -msgstr "Овом члану/прикључку не треба подешавање." - -#: configguievo2.cpp:77 -msgid "Address Book location:" -msgstr "Локација адресара:" - -#: configguievo2.cpp:82 -msgid "Calendar location:" -msgstr "Локација календара:" - -#: configguievo2.cpp:87 -msgid "Task list location:" -msgstr "Локација листе послова:" - -#: configguifile.cpp:38 -msgid "Directory name:" -msgstr "Име директоријума:" - -#: configguifile.cpp:47 -msgid "Sync all subdirectories" -msgstr "Синхронизуј све поддиректоријуме" - -#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53 -#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60 -#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98 -#: configguisyncmlobex.cpp:109 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: configguigcalendar.cpp:53 -msgid "" -"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin " -"configuration file" -msgstr "" -"Имајте на уму да се тренутно лозинка чува као обичан текст у фајлу подешавања " -"прикључка." - -#: configguigcalendar.cpp:56 -msgid "Calendar URL:" -msgstr "URL календара:" - -#: configguignokii.cpp:43 -msgid "Model:" -msgstr "Модел:" - -#: configguignokii.cpp:69 -msgid "Connection:" -msgstr "Веза:" - -#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: configguignokii.cpp:80 -msgid "IrDA" -msgstr "IrDA" - -#: configguignokii.cpp:81 -msgid "Serial" -msgstr "Серијска" - -#: configguignokii.cpp:82 -msgid "Infrared" -msgstr "Инфрацрвена" - -#: configguignokii.cpp:83 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: configguignokii.cpp:84 -msgid "USB (nokia_dku2)" -msgstr "USB (nokia_dku2)" - -#: configguignokii.cpp:85 -msgid "USB (libusb)" -msgstr "USB (libusb)" - -#: configguignokii.cpp:86 -msgid "Serial (DAU9P cable)" -msgstr "Серијска (DAU9P кабл)" - -#: configguignokii.cpp:87 -msgid "Serial (DLR3P cable)" -msgstr "Серијска (DLR3P кабл)" - -#: configguignokii.cpp:88 -msgid "Tekram Ir-Dongle" -msgstr "Tekram Ir-Dongle" - -#: configguignokii.cpp:89 -msgid "Serial (M2BUS protocol)" -msgstr "Серијска (протокол M2BUS)" - -#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75 -#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: configguigpe.cpp:40 -msgid "Local" -msgstr "Локално" - -#: configguigpe.cpp:41 -msgid "Ssh" -msgstr "Ssh" - -#: configguigpe.cpp:87 -msgid "Connection Mode:" -msgstr "Режим повезивања:" - -#: configguigpe.cpp:91 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP адреса:" - -#: configguigpe.cpp:100 -msgid "User:" -msgstr "Корисник:" - -#: configguiirmc.cpp:51 -msgid "InfraRed (IR)" -msgstr "Инфрацрвено (IR)" - -#: configguiirmc.cpp:52 -msgid "Cable" -msgstr "Кабл" - -#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180 -#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51 -msgid "Connection" -msgstr "Веза" - -#: configguiirmc.cpp:161 -msgid "Select your connection type." -msgstr "Изаберите тип везе." - -#: configguiirmc.cpp:185 -msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)" -msgstr "Не шаљи OBEX UUID (IRMC-SYNC)" - -#: configguiirmc.cpp:187 -msgid "" -"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile " -"phones." -msgstr "" -"Не шаљи OBEX UUID у току повезивања. Ово је потребно за старије мобилне " -"телефоне на бази IrMC." - -#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: configguildap.cpp:40 -msgid "Base" -msgstr "База" - -#: configguildap.cpp:41 -msgid "One" -msgstr "Један" - -#: configguildap.cpp:42 -msgid "Sub" -msgstr "Под" - -#: configguildap.cpp:138 -msgid "Use encryption" -msgstr "Користи шифровање" - -#: configguildap.cpp:139 -msgid "Load data from LDAP" -msgstr "Учитај податке из LDAP-а" - -#: configguildap.cpp:140 -msgid "Save data to LDAP" -msgstr "Сними податке у LDAP" - -#: configguildap.cpp:143 -msgid "Key Attribute:" -msgstr "Атрибут кључа:" - -#: configguildap.cpp:145 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Опсег претраге:" - -#: configguimoto.cpp:68 -msgid "Device String:" -msgstr "Знаковни низ уређаја:" - -#: configguiopie.cpp:38 -msgid "Device IP:" -msgstr "IP уређаја:" - -#: configguiopie.cpp:46 -msgid "Device Type:" -msgstr "Тип уређаја:" - -#: configguiopie.cpp:68 -msgid "Protocol:" -msgstr "Протокол:" - -#: configguiopie.cpp:83 -msgid "Opie/OpenZaurus" -msgstr "Opie/OpenZaurus" - -#: configguiopie.cpp:84 -msgid "Qtopia2" -msgstr "Qtopia2" - -#: configguiopie.cpp:86 -msgid "SCP" -msgstr "SCP" - -#: configguiopie.cpp:87 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: configguipalm.cpp:138 -msgid "Speed:" -msgstr "Брзина:" - -#: configguipalm.cpp:139 -msgid "Timeout:" -msgstr "Истицање:" - -#: configguipalm.cpp:144 -msgid " sec" -msgstr " сек." - -#: configguipalm.cpp:151 -msgid "User" -msgstr "Корисник" - -#: configguipalm.cpp:163 -msgid "What to do if Username does not match" -msgstr "Шта чинити ако се корисничко име не поклапа" - -#: configguipalm.cpp:173 -msgid "Sync Anyway" -msgstr "Ипак синхронизуј" - -#: configguipalm.cpp:174 -msgid "Ask What To Do" -msgstr "Питај шта да се ради" - -#: configguipalm.cpp:175 -msgid "Abort Sync" -msgstr "Обустави синхронизацију" - -#: configguipalm.cpp:186 -msgid "Hotsync Notification" -msgstr "Обавештење о врућој синхронизацији" - -#: configguipalm.cpp:193 -msgid "Popup when interaction is required" -msgstr "Искочи прозор када је потребна интеракција" - -#: configguisunbird.cpp:55 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Локални календари" - -#: configguisunbird.cpp:56 -msgid "WebDAV Calendars" -msgstr "WebDAV календари" - -#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66 -msgid "Add new calendar" -msgstr "Додај нови календар" - -#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307 -msgid "Sync only events newer than" -msgstr "Усклади догађаје новије од" - -#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318 -msgid "day(s)" -msgstr "дана" - -#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333 -msgid "Set as Default" -msgstr "Постави као подразумевано" - -#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335 -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" - -#: configguisynce.cpp:90 -msgid "File:" -msgstr "Фајл:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79 -msgid "Databases" -msgstr "Базе података" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82 -msgid "Contact Database:" -msgstr "База контаката:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83 -msgid "Calendar Database:" -msgstr "База календара:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84 -msgid "Note Database:" -msgstr "База забелешки:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103 -msgid "User name:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116 -msgid "Use String Table" -msgstr "Користи табелу знаковних низова" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119 -msgid "Only Replace Entries" -msgstr "Само мењај уносе" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152 -msgid "Receive Limit:" -msgstr "Ограничење примања:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161 -msgid "Maximum Object Size" -msgstr "Највећа величина објекта" - -#: configguisyncmlobex.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: configguisyncmlobex.cpp:123 -msgid "SyncML Version:" -msgstr "Верзија SyncML-а:" - -#: configguisyncmlobex.cpp:129 -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: configguisyncmlobex.cpp:130 -msgid "1.1" -msgstr "1.1" - -#: configguisyncmlobex.cpp:131 -msgid "1.2" -msgstr "1.2" - -#: configguisyncmlobex.cpp:138 -msgid "WAP Binary XML" -msgstr "WAP бинарни XML" - -#: configguisyncmlobex.cpp:142 -msgid "Software Identifier:" -msgstr "Идентификатор софтвера:" - -#: connectionwidgets.cpp:52 -msgid "Bluetooth address:" -msgstr "Адреса bluetooth-а:" - -#: connectionwidgets.cpp:59 -msgid "Channel:" -msgstr "Канал:" - -#: connectionwidgets.cpp:114 -msgid "Device Name:" -msgstr "Име уређаја:" - -#: connectionwidgets.cpp:118 -msgid "Serial Number:" -msgstr "Серијски број:" - -#: connectionwidgets.cpp:160 -msgid "Device Manufacturer:" -msgstr "Произвођач уређаја:" - -#: connectionwidgets.cpp:164 -msgid "Device:" -msgstr "Уређај:" - -#: connectionwidgets.cpp:170 -msgid "SonyEricsson/Ericsson" -msgstr "SonyEricsson/Ericsson" - -#: connectionwidgets.cpp:171 -msgid "Siemens" -msgstr "Siemens" - -#: connectionwidgets.cpp:210 -msgid "USB Interface:" -msgstr "USB интерфејс:" - -#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64 -#, c-format -msgid "Line %1" -msgstr "Линија %1" - -#: groupconfig.cpp:68 -msgid "Group:" -msgstr "Група:" - -#: groupconfig.cpp:89 -msgid "Add Member..." -msgstr "Додај члана..." - -#: groupconfig.cpp:96 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: groupconfig.cpp:97 -msgid "General Group Settings" -msgstr "Опште поставке група" - -#: groupconfig.cpp:167 -msgid "" -"Error adding member %1\n" -"%2\n" -"Type: %3" -msgstr "" -"Грешка при додавању члана %1\n" -"%2\n" -"Тип: %3" - -#: groupconfigcommon.cpp:50 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: groupconfigcommon.cpp:51 -msgid "Events" -msgstr "Догађаји" - -#: groupconfigcommon.cpp:52 -msgid "To-dos" -msgstr "Обавезе" - -#: groupconfigcommon.cpp:53 -msgid "Notes" -msgstr "Забелешке" - -#: groupconfigcommon.cpp:138 -msgid "Object Types to be Synchronized:" -msgstr "Типови објеката за синхронизацију:" - -#: groupconfigdialog.cpp:30 -msgid "Configure Synchronization Group" -msgstr "Подеси групу синхронизације" - -#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267 -msgid "Synchronize Now" -msgstr "Синхронизуј сада" - -#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58 -msgid "Ready" -msgstr "Спреман" - -#: groupitem.cpp:142 -#, c-format -msgid "Group: %1" -msgstr "Група: %1" - -#: groupitem.cpp:146 -#, c-format -msgid "Last synchronized on: %1" -msgstr "Последње синхронизовано: %1" - -#: groupitem.cpp:148 -msgid "Not synchronized yet" -msgstr "Још увек није синхронизовано" - -#: groupitem.cpp:192 -msgid "%1 entries read" -msgstr "Прочитано %1 уноса" - -#: groupitem.cpp:195 -msgid "Receive information" -msgstr "Прими податке" - -#: groupitem.cpp:199 -msgid "%1 entries written" -msgstr "записано %1 уноса" - -#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289 -msgid "Connected" -msgstr "Повезан" - -#: groupitem.cpp:242 -msgid "Data read" -msgstr "Подаци прочитани" - -#: groupitem.cpp:245 -msgid "Data written" -msgstr "Подаци записани" - -#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298 -msgid "Disconnected" -msgstr "Откачен" - -#: groupitem.cpp:253 -msgid "Synchronization failed" -msgstr "Синхронизација није успела" - -#: groupitem.cpp:261 -msgid "Successfully synchronized" -msgstr "Синхронизација успешна" - -#: groupitem.cpp:270 -msgid "Previous synchronization failed" -msgstr "Претходна синхронизација није успела" - -#: groupitem.cpp:273 -msgid "Conflicts solved" -msgstr "Сукоби разрешени" - -#: groupitem.cpp:292 -msgid "Changes read" -msgstr "Измене прочитане" - -#: groupitem.cpp:295 -msgid "Changes written" -msgstr "Измене записане" - -#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310 -#: groupitem.cpp:313 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Грешка: %1" - -#: mainwidget.cpp:77 -msgid "KitchenSync" -msgstr "KitchenSync" - -#: mainwidget.cpp:78 -msgid "The KDE Syncing Application" -msgstr "KDE-ов програм за синхронизовање" - -#: mainwidget.cpp:80 -msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team" -msgstr "© 2005, KDE-ов PIM тим" - -#: mainwidget.cpp:81 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Тренутни одржавалац" - -#: mainwidget.cpp:105 -msgid "Synchronize" -msgstr "Синхронизуј" - -#: mainwidget.cpp:107 -msgid "Add Group..." -msgstr "Додај групу..." - -#: mainwidget.cpp:109 -msgid "Delete Group..." -msgstr "Обриши групу..." - -#: mainwidget.cpp:111 -msgid "Edit Group..." -msgstr "Уреди групу..." - -#: mainwidget.cpp:127 -msgid "Create Synchronization Group" -msgstr "Направи групу синхронизације" - -#: mainwidget.cpp:128 -msgid "Name for new synchronization group." -msgstr "Име нове групе за синхронизацију." - -#: mainwidget.cpp:144 -msgid "Delete synchronization group '%1'?" -msgstr "Обрисати групу синхронизације „%1“?" - -#: mainwindow.cpp:35 -msgid "PIM Synchronization" -msgstr "PIM синхронизација" - -#: memberconfig.cpp:53 -msgid "" -"Unable to read config from plugin '%1':\n" -"%2" -msgstr "" -"Не могу да прочитам подешавања за прикључак „%1“:\n" -"%2" - -#: memberconfig.cpp:68 -msgid "Configuration of %1 is empty." -msgstr "Подешавања за %1 су празна." - -#: memberinfo.cpp:53 -msgid "Palm" -msgstr "Palm" - -#: memberinfo.cpp:54 -msgid "KDE PIM" -msgstr "KDE PIM" - -#: memberinfo.cpp:55 -msgid "Remote File" -msgstr "Удаљени фајл" - -#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62 -#: memberinfo.cpp:63 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобилни телефон" - -#: memberinfo.cpp:57 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65 -msgid "Handheld" -msgstr "Ручни рачунар" - -#: memberinfo.cpp:59 -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" - -#: memberinfo.cpp:64 -msgid "Google Calendar" -msgstr "Google-ов календар" - -#: memberinfo.cpp:66 -msgid "Sunbird Calendar" -msgstr "Sunbird-ов календар" - -#: memberinfo.cpp:67 -msgid "Java Enterprise System Calendar" -msgstr "Java Enterprise системски календар" - -#: memberinfo.cpp:68 -msgid "WinCE Devices" -msgstr "WinCE уређаји" - -#: multiconflictdialog.cpp:48 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: multiconflictdialog.cpp:51 -msgid "Added" -msgstr "Додато" - -#: multiconflictdialog.cpp:54 -msgid "Deleted" -msgstr "Обрисано" - -#: multiconflictdialog.cpp:57 -msgid "Modified" -msgstr "Измењено" - -#: multiconflictdialog.cpp:61 -msgid "Unmodified" -msgstr "Неизмењено" - -#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101 -msgid "A conflict has appeared, please solve it manually." -msgstr "Дошло је до сукоба, морате га ручно разрешити." - -#: multiconflictdialog.cpp:128 -msgid "Use Selected Item" -msgstr "Употреби изабрану ставку" - -#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110 -msgid "Duplicate Items" -msgstr "Удвостручи ставке" - -#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114 -msgid "Ignore Conflict" -msgstr "Игнориши сукоб" - -#: pluginpicker.cpp:98 -msgid "Select Member Type" -msgstr "Изаберите тип чланова" - -#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Groups" -msgstr "&Групе" - -#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Главно" - -#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118 -msgid "Use Item" -msgstr "Употреби ставку" - -#: syncprocessmanager.cpp:49 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing OpenSync.\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при успостављању OpenSync-а.\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kleopatra.po deleted file mode 100644 index 168ddce2719..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,1130 +0,0 @@ -# translation of kleopatra.po to -# translation of kleopatra.po to Serbian -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. -# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-13 22:11+0200\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 -msgid "<unnamed>" -msgstr "<неименовано>" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 -msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" -msgstr "&Време истицања за LDAP (минута:секунди)" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 -msgid "&Maximum number of items returned by query" -msgstr "&Максималан број ставки које враћа упит" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 -msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" -msgstr "" -"Аутоматски додај &нове сервере откривене на дистрибуционим тачкама CRL-ова" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 -msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" -msgstr "Грешка позадине: gpgconf изгледа не познаје унос за %1/%2/%3" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 -msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" -msgstr "Грешка позадине: gpgconf има погрешан тип за %1/%2/%3: %4 %5" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "KDE Key Manager" -msgstr "KDE-ов менаџер кључева" - -#: aboutdata.cpp:52 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Текући одржавалац" - -#: aboutdata.cpp:53 -msgid "Former Maintainer" -msgstr "Бивши одржавалац" - -#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 -msgid "Original Author" -msgstr "Првобитни аутор" - -#: aboutdata.cpp:61 -msgid "Backend configuration framework, KIO integration" -msgstr "Радни оквир за подешавање позадинских система, KIO интеграција" - -#: aboutdata.cpp:64 -msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" -msgstr "Боје у зависности од стања кључа и фонтови у листи кључева" - -#: aboutdata.cpp:67 -msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" -msgstr "KIOSK интеграција за чаробњак сертификата, инфраструктура" - -#: aboutdata.cpp:70 -msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" -msgstr "Подршка за застарели EMAIL RDN у чаробњаку сертификата" - -#: aboutdata.cpp:73 -msgid "DN display ordering support, infrastructure" -msgstr "Подршка за уређивање DN приказа, инфраструктура" - -#: aboutdata.cpp:79 -msgid "Kleopatra" -msgstr "Kleopatra" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 -msgid "Valid" -msgstr "Исправан" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 -msgid "Can be used for signing" -msgstr "Може се користити за потписивање" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 -msgid "Can be used for encryption" -msgstr "Може се користити за шифровање" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 -msgid "Can be used for certification" -msgstr "Може се користити за сертификацију" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 -msgid "Can be used for authentication" -msgstr "Може се користити за аутентификацију" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Отисак" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 -msgid "Issuer" -msgstr "Издавач" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 -msgid "Serial Number" -msgstr "Серијски број" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 -msgid "Country" -msgstr "Држава" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Организациона јединица" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 -msgid "Organization" -msgstr "Организација" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 -msgid "Common Name" -msgstr "Уобичајено име" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "Е-адреса" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 -msgid "A.k.a." -msgstr "Познат и као" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " -"from the backend:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Дошло је до грешке приликом добављања сертификата <b>%1</b> " -"од позадинског система:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 -msgid "Certificate Listing Failed" -msgstr "Листање сертификата није успело" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 -msgid "Fetching Certificate Chain" -msgstr "Добављам ланац сертификата" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 -#, c-format -msgid "" -"Failed to execute gpgsm:\n" -"%1" -msgstr "" -"Нисам успео да извршим gpgsm:\n" -"%1" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 -msgid "program not found" -msgstr "програм није пронађен" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "програм не може да се изврши" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 -msgid "Issuer certificate not found ( %1)" -msgstr "Сертификат издавача није пронађен (%1)" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 -msgid "Additional Information for Key" -msgstr "Додатне информације за кључ" - -#: certificatewizardimpl.cpp:91 -msgid "" -"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " -"field\n" -"*%1 (%2):" -msgstr "*%1 (%2):" - -#: certificatewizardimpl.cpp:94 -msgid "" -"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" -"%1 (%2):" -msgstr "%1 (%2):" - -#: certificatewizardimpl.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n bit\n" -"%n bits" -msgstr "" -"%n бит\n" -"%n бита\n" -"%n битова" - -#: certificatewizardimpl.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not start certificate generation: %1" -msgstr "Нисам могао да покренем прављење сертификата: %1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 -#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 -#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "Грешка менаџера сертификата" - -#: certificatewizardimpl.cpp:263 -msgid "Generating key" -msgstr "Правим кључ" - -#: certificatewizardimpl.cpp:280 -#, c-format -msgid "Could not generate certificate: %1" -msgstr "Нисам могао да направим сертификат: %1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка у DCOP комуникацији, не могу да пошаљем сертификат користећи KMail.\n" -"%1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:461 -msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." -msgstr "" -"Грешка у DCOP комуникацији, не могу да пошаљем сертификат користећи KMail." - -#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Фајл по имену „%1“ већ постоји. Желите ли заиста да га пребришете?" - -#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Да ли да пребришем фајл?" - -#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Пребриши" - -#: certmanager.cpp:138 -msgid "Serial" -msgstr "Серијски" - -#: certmanager.cpp:265 -msgid "Stop Operation" -msgstr "Заустави операцију" - -#: certmanager.cpp:270 -msgid "New Key Pair..." -msgstr "Нови пар кључева..." - -#: certmanager.cpp:274 -msgid "Hierarchical Key List" -msgstr "Хијерархијска листа кључева" - -#: certmanager.cpp:278 -msgid "Expand All" -msgstr "Рашири све" - -#: certmanager.cpp:281 -msgid "Collapse All" -msgstr "Сажми све" - -#: certmanager.cpp:285 -msgid "Refresh CRLs" -msgstr "Освежи CRL-ове" - -#: certmanager.cpp:290 -msgid "Revoke" -msgstr "Опозови" - -#: certmanager.cpp:295 -msgid "Extend" -msgstr "Продужи" - -#: certmanager.cpp:306 -msgid "Validate" -msgstr "Овери" - -#: certmanager.cpp:311 -msgid "Import Certificates..." -msgstr "Увези сертификате..." - -#: certmanager.cpp:316 -msgid "Import CRLs..." -msgstr "Увези CRL-ове..." - -#: certmanager.cpp:321 -msgid "Export Certificates..." -msgstr "Извези сертификате..." - -#: certmanager.cpp:325 -msgid "Export Secret Key..." -msgstr "Извези тајни кључ..." - -#: certmanager.cpp:330 -msgid "Certificate Details..." -msgstr "Детаљи сертификата..." - -#: certmanager.cpp:333 -msgid "Download" -msgstr "Преузми" - -#: certmanager.cpp:340 -msgid "Dump CRL Cache..." -msgstr "Избаци CRL кеш..." - -#: certmanager.cpp:345 -msgid "Clear CRL Cache..." -msgstr "Очисти CRL кеш..." - -#: certmanager.cpp:350 -msgid "GnuPG Log Viewer..." -msgstr "Приказивач дневника GnuPG-а..." - -#: certmanager.cpp:355 -msgid "Search:" -msgstr "Тражи:" - -#: certmanager.cpp:362 -msgid "In Local Certificates" -msgstr "У локалним сертификатима" - -#: certmanager.cpp:362 -msgid "In External Certificates" -msgstr "У спољашњим сертификатима" - -#: certmanager.cpp:366 -msgid "Find" -msgstr "Нађи" - -#: certmanager.cpp:372 -msgid "Configure &GpgME Backend" -msgstr "Подеси &позадински систем GpgME" - -#: certmanager.cpp:465 -msgid "Canceled." -msgstr "Отказано." - -#: certmanager.cpp:466 -msgid "Failed." -msgstr "Неуспело." - -#: certmanager.cpp:467 -msgid "Done." -msgstr "Готово." - -#: certmanager.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n Key.\n" -"%n Keys." -msgstr "" -"%n кључ.\n" -"%n кључа.\n" -"%n кључева." - -#: certmanager.cpp:515 -msgid "Refreshing keys..." -msgstr "Освежавам кључеве..." - -#: certmanager.cpp:525 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to refresh keys:\n" -"%1" -msgstr "" -"Дошло је до грешке приликом покушаја да се освеже кључеви:\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:527 -msgid "Refreshing Keys Failed" -msgstr "Освежавање кључева није успело" - -#: certmanager.cpp:532 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Дошло је до грешке приликом добављања сертификата од позадинског система:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:579 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "Добављам кључеве..." - -#: certmanager.cpp:604 -msgid "" -"The query result has been truncated.\n" -"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " -"been exceeded.\n" -"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " -"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " -"search." -msgstr "" -"Резултат упита је одсечен.\n" -"Или локално или удаљено ограничење максималног броја враћених погодака је " -"прекорачено.\n" -"Можете покушати да повећате локално ограничење у дијалогу за подешавање, али " -"ако је један од подешених сервера ограничавајући фактор, мораћете да " -"редефинишете своју претрагу." - -#: certmanager.cpp:672 -msgid "Select Certificate File" -msgstr "Изаберите фајл сертификата" - -#: certmanager.cpp:705 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Дошло је до грешке приликом покушаја преузимања сертификата %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:711 -msgid "Certificate Download Failed" -msgstr "Преузимање сертификата није успело" - -#: certmanager.cpp:735 -msgid "Fetching certificate from server..." -msgstr "Добављам сертификат са сервера..." - -#: certmanager.cpp:773 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Дошло је до грешке приликом покушаја увожења сертификата %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:778 -msgid "Certificate Import Failed" -msgstr "Увожење сертификата није успело" - -#: certmanager.cpp:788 -msgid "Importing certificates..." -msgstr "Увозим сертификате..." - -#: certmanager.cpp:809 -msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" - -#: certmanager.cpp:810 -msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" - -#: certmanager.cpp:813 -msgid "Total number processed:" -msgstr "Укупан број обрађених:" - -#: certmanager.cpp:815 -msgid "Imported:" -msgstr "Увезених:" - -#: certmanager.cpp:818 -msgid "New signatures:" -msgstr "Нови потписи:" - -#: certmanager.cpp:821 -msgid "New user IDs:" -msgstr "Нови кориснички ид.ови:" - -#: certmanager.cpp:824 -msgid "Keys without user IDs:" -msgstr "Кључеви без корисничког ид.:" - -#: certmanager.cpp:827 -msgid "New subkeys:" -msgstr "Нови подкључеви:" - -#: certmanager.cpp:830 -msgid "Newly revoked:" -msgstr "Новоопозваних:" - -#: certmanager.cpp:833 -msgid "Not imported:" -msgstr "Неувежених:" - -#: certmanager.cpp:836 -msgid "Unchanged:" -msgstr "Неизмењених:" - -#: certmanager.cpp:839 -msgid "Secret keys processed:" -msgstr "Обрађених тајних кључева:" - -#: certmanager.cpp:842 -msgid "Secret keys imported:" -msgstr "Увезених тајних кључева:" - -#: certmanager.cpp:845 -msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" -msgstr "<em>Неувежених</em> тајних кључева:" - -#: certmanager.cpp:850 -msgid "Secret keys unchanged:" -msgstr "Неизмењених тајних кључева:" - -#: certmanager.cpp:854 -msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" -msgstr "<qt><p>Детаљни резултати увоза %1:</p><table>%2</table></qt>" - -#: certmanager.cpp:857 -msgid "Certificate Import Result" -msgstr "Резултат увоза сертификата" - -#: certmanager.cpp:876 -msgid "" -"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " -"of an unexpected error." -msgstr "" -"GpgSM процес који је покушао да увезе CRL фајл окончан је прерано због " -"неочекиване грешке." - -#: certmanager.cpp:878 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " -"was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при покушају увоза CRL фајла. Излаз из GpgSM је:\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:880 -msgid "CRL file imported successfully." -msgstr "CRL фајл је успешно увезен." - -#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 -msgid "Certificate Manager Information" -msgstr "Информација менаџера сертификата" - -#: certmanager.cpp:892 -msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -msgstr "Листа опозивања сертификата (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" - -#: certmanager.cpp:896 -msgid "Select CRL File" -msgstr "Изаберите CRL фајл" - -#: certmanager.cpp:937 -msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." -msgstr "Не могу да покренем %1 процес. Проверите своју инсталацију." - -#: certmanager.cpp:992 -msgid "" -"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " -"of an unexpected error." -msgstr "" -"DirMngr процес који је покушао да очисти CRL кеш окончан је прерано због " -"неочекиване грешке." - -#: certmanager.cpp:994 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " -"was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при покушају чишћења CRL кеша. Излаз из DirMngr је:\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:996 -msgid "CRL cache cleared successfully." -msgstr "CRL кеш је успешно очишћен." - -#: certmanager.cpp:1002 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Дошло је до грешке приликом покушаја брисања сертификата:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 -msgid "Certificate Deletion Failed" -msgstr "Брисање сертификата није успело" - -#: certmanager.cpp:1040 -msgid "Checking key dependencies..." -msgstr "Проверавам међузависности кључева..." - -#: certmanager.cpp:1066 -msgid "" -"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " -"other, non-selected certificates.\n" -"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." -msgstr "" -"Неки од или сви изабрани сертификати су издавачи (CA сертификати) за друге, " -"неизабране сертификате.\n" -"Брисањем CA сертификата такође ће бити обрисани и сви сертификати које је он " -"издао." - -#: certmanager.cpp:1071 -msgid "Deleting CA Certificates" -msgstr "Бришем CA сертификате" - -#: certmanager.cpp:1077 -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " -"certified?\n" -"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " -"certified?" -msgstr "" -"Желите ли заиста да обришете овај %n сертификат и %1 сертификата које су њима " -"сертификовани?\n" -"Желите ли заиста да обришете ова %n сертификата и %1 сертификата које су њима " -"сертификовани?\n" -"Желите ли заиста да обришете ових %n сертификата и %1 сертификата које су њима " -"сертификовани?" - -#: certmanager.cpp:1080 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" -"Do you really want to delete these %n certificates?" -msgstr "" -"Желите ли заиста да обришете овај %n сертификат?\n" -"Желите ли заиста да обришете ова %n сертификата?\n" -"Желите ли заиста да обришете ових %n сертификата?" - -#: certmanager.cpp:1083 -msgid "Delete Certificates" -msgstr "Обриши сертификате" - -#: certmanager.cpp:1093 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Дошло је до грешке при покушају брисања сертификата:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1096 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Дошло је до грешке при покушају брисања сертификатâ:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1100 -msgid "Operation not supported by the backend." -msgstr "Позадински систем не подржава ову операцију." - -#: certmanager.cpp:1115 -msgid "Deleting keys..." -msgstr "Бришем кључеве..." - -#: certmanager.cpp:1205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Дошло је до грешке приликом покушаја извожења сертификата:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1209 -msgid "Certificate Export Failed" -msgstr "Извожење сертификата није успело" - -#: certmanager.cpp:1224 -msgid "Exporting certificate..." -msgstr "Извозим сертификат..." - -#: certmanager.cpp:1259 -msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" -msgstr "ASCII оклопљени свежњеви сертификата (*.pem)" - -#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 -msgid "Save Certificate" -msgstr "Сними сертификат" - -#: certmanager.cpp:1279 -msgid "Secret Key Export" -msgstr "Извоз тајног кључа" - -#: certmanager.cpp:1280 -msgid "" -"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " -"exporting secret keys is discouraged</b>):" -msgstr "" -"Изаберите тајни кључ за извоз (<b>Упозорење: Формат PKCS#12 није безбедан; " -"извожење тајних кључева није препоручљиво.</b>):" - -#: certmanager.cpp:1298 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Дошло је до грешке при покушају извожења тајног кључа:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1302 -msgid "Secret-Key Export Failed" -msgstr "Извожење тајног кључа није успело" - -#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 -msgid "Exporting secret key..." -msgstr "Извозим тајни кључ..." - -#: certmanager.cpp:1345 -msgid "" -"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" -msgstr "" -"Изаберите скуп знакова за кодирање pkcs#12 лозинка (препоручљиво UTF-8)" - -#: certmanager.cpp:1376 -msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" -msgstr "PKCS#12 свежањ кључева (*.p12)" - -#: certmanager.cpp:1427 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" -msgstr "" -"Нисам могао да покренем приказивач дневника GnuPG-а (kwatchgnupg). Проверите " -"своју инсталацију!" - -#: certmanager.cpp:1429 -msgid "Kleopatra Error" -msgstr "Грешка Kleopatra-е" - -#: crlview.cpp:57 -msgid "CRL cache dump:" -msgstr "Избачај CRL кеша:" - -#: crlview.cpp:111 -msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." -msgstr "Не могу да покренем gpgsm процес. Проверите своју инсталацију." - -#: crlview.cpp:134 -msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." -msgstr "GpgSM процес је прерано окончан због неочекиване грешке." - -#: main.cpp:55 -msgid "Search for external certificates initially" -msgstr "Прво потражи спољашње сертификате" - -#: main.cpp:56 -msgid "Initial query string" -msgstr "Почетни знаковни низ упита" - -#: main.cpp:57 -msgid "Name of certificate file to import" -msgstr "Име фајла сертификата за увожење" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"<qt>The crypto plugin could not be initialized." -"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Криптоприкључак није могао да се иницијализује." -"<br>Менаџер сертификата ће сада обуставити рад.</qt>" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Certificates" -msgstr "&Сертификати" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "C&RLs" -msgstr "CRL-&ови" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Трака за претрагу" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Детаљи" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Chain" -msgstr "&Ланац" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Путања" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Du&mp" -msgstr "&Избаци" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Import to Local" -msgstr "&Увези у локалне" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Certificate Information" -msgstr "Информације о сертификату" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Key Generation Wizard" -msgstr "Чаробњак за прављење кључева" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" -"<br>\n" -"<br>\n" -"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " -"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " -"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " -"send to you in encrypted form.\n" -"<p>\n" -"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " -"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " -"in your organization." -msgstr "" -"<b>Добродошли у чаробњак за прављење кључева.</b>\n" -"<br>\n" -"<br>\n" -"У неколико лаких корака, овај чаробњак ће вам помоћи да направите нови пар " -"кључева и затражите сертификат за њега. Свој сертификат можете користити за " -"потписивање и шифровање порука и за дешифровање порука које вам други шаљу у " -"шифрованом облику.\n" -"<p>\n" -"Пар кључева ће бити направљен на децентрализовани начин. Контактирајте ваш " -"локални биро за помоћ ако нисте сигурни како да у вашој организацији набавите " -"сертификат за ваш нови пар кључева." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Key Parameters" -msgstr "Параметри кључа" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "" -"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " -"certificate to create." -msgstr "" -"На овој страни подесићете дужину шифрарског кључа и тип сертификата који треба " -"направити." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Cryptographic Key Length" -msgstr "Дужина шифрарског кључа" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Choose &key length:" -msgstr "Изаберите &дужину кључа:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Certificate Usage" -msgstr "Употреба сертификата" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "For &signing only" -msgstr "Само за &потписивање" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "For &encrypting only" -msgstr "Само за ш&ифровање" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "For signing &and encrypting" -msgstr "&За потписивање и шифровање" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Your Personal Data" -msgstr "Ваши лични подаци" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " -"certificate and that will help other people to determine that it is actually " -"you who is sending a message." -msgstr "" -"На овој страни уносите неке личне податке који ће бити складиштени у вашем " -"сертификату и који ће помоћи другим људима да одреде да ли им заиста ви шаљете " -"поруку." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Insert My Address" -msgstr "Убаци моју &адресу" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " -"the address book" -msgstr "" -"Ово ће унети вашу адресу ако сте поставили информације „Ко сам ја“ у адресару" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Decentralized Key Generation" -msgstr "Децентрализовано прављење кључева" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" -"</p>" -"<p>You can either store the certificate request in a file for later " -"transmission or \n" -"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" -"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" -"<p>\n" -"Once you are done with your settings, click \n" -"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " -"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" -"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" -"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" -"there.</p><qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>На овој страни направићете пар кључева на децентрализовани начин.</p> " -"<p>Можете или складиштити захтев за сертификат у фајл за каснији пренос, или га " -"послати директно ауторитету за сертификовање (CA). Проверите са вашим локалним " -"бироом за помоћ ако нисте сигурни шта да изаберете овде.</p> " -"<p>Када завршите са подешавањем, кликните на <em>Направи пар кључева и захтев " -"за сертификат</em> да бисте направили свој пар кључева и одговарајући захтев за " -"сертификат.</p>" -"<p><b>Напомена:</b> Ако изаберете директно слање е-поштом, отвориће се " -"састављач KMail-а; ту можете унети детаљне информације за CA.</p><qt>" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Certificate Request Options" -msgstr "Опције захтева за сертификат" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "&Store in a file:" -msgstr "&Складишти у фајл:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Send to CA as an &email message:" -msgstr "Пошаљи CA-у као &е-поруку:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Add email to DN in request for broken CAs" -msgstr "Додај е-пошту DN-у у захтеву за поквареним CA-овима" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" -msgstr "&Направи пар кључева и захтев за сертификат" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" -msgstr "Ваш захтев за сертификат је спреман за слање" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " -"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " -"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " -"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " -"shown below.\n" -"<p>\n" -"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " -"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Ваш пар кључева је сада направљен и складиштен локално. Одговарајући захтев за " -"сертификат спреман је за слање CA-у (ауторитету за сертификовање), који ће " -"направити сертификат за вас и послати вам га назад е-поштом (осим ако сте " -"изабрали складиштење у фајл). Прегледајте још једном детаље сертификата који су " -"приказани доле.\n" -"<p>\n" -"Ако желите нешто да промените, притисните „Назад“ и направите измене; у " -"супротном, притисните „Заврши“ да бисте послали захтев за сертификат CA-у.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Color & Font Configuration" -msgstr "Подешавање боје и фонта" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Key Categories" -msgstr "Категорије кључева" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Set &Text Color..." -msgstr "Постави боју &текста..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Set &Background Color..." -msgstr "Постави боју &позадине..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Set F&ont..." -msgstr "Постави &фонт..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Bold" -msgstr "Масно" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Strikeout" -msgstr "Прецртано" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Default Appearance" -msgstr "Подразумевани изглед" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kmail.po deleted file mode 100644 index e37e00cc19a..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kmail.po +++ /dev/null @@ -1,14220 +0,0 @@ -# translation of kmail.po to Serbian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. -# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008. -# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Топлица Танасковић,Слободан Симић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "toptan@kde.org.yu,simicsl@verat.net" - -#: aboutdata.cpp:53 -msgid "Maintainer" -msgstr "Одржавалац" - -#: aboutdata.cpp:55 -msgid "Adopter and co-maintainer" -msgstr "Усвајач и коодржавалац" - -#: aboutdata.cpp:57 -msgid "Original author" -msgstr "Првобитни аутор" - -#: aboutdata.cpp:59 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Ранији одржавалац" - -#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70 -msgid "Core developer" -msgstr "Програмер језгра" - -#: aboutdata.cpp:68 -msgid "Documentation" -msgstr "Документација" - -#: aboutdata.cpp:77 -msgid "system tray notification" -msgstr "обавештење у системској касети" - -#: aboutdata.cpp:93 -msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" -msgstr "PGP 6 подршка и даља побољшања подршке за шифровање" - -#: aboutdata.cpp:103 -msgid "" -"Original encryption support\n" -"PGP 2 and PGP 5 support" -msgstr "" -"Првобитна подршка за шифровање\n" -"PGP 2 и PGP 5 подршка" - -#: aboutdata.cpp:106 -msgid "GnuPG support" -msgstr "GnuPG подршка" - -#: aboutdata.cpp:167 -msgid "Anti-virus support" -msgstr "Против вирусна подршка" - -#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206 -msgid "POP filters" -msgstr "POP филтери" - -#: aboutdata.cpp:188 -msgid "Usability tests and improvements" -msgstr "Тестирање употребљивости и побољшања" - -#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202 -msgid "Ägypten and Kroupware project management" -msgstr "Управљање пројектима Ägypten и Kroupware" - -#: aboutdata.cpp:195 -msgid "beta testing of PGP 6 support" -msgstr "бета тестирање PGP 6 подршке" - -#: aboutdata.cpp:200 -msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" -msgstr "временски печат за „Пренос је завршен“ статусне поруке" - -#: aboutdata.cpp:204 -msgid "multiple encryption keys per address" -msgstr "вишеструки кључеви за шифровање по адреси" - -#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: aboutdata.cpp:213 -msgid "KDE Email Client" -msgstr "KDE-ов е-поштански клијент" - -#: aboutdata.cpp:214 -msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers" -msgstr "© 1997-2008, развојни тим KMail-а" - -#: accountdialog.cpp:308 -msgid "Account type is not supported." -msgstr "Ова врста налога није подржана." - -#: accountdialog.cpp:309 -msgid "Configure Account" -msgstr "Подеси налог" - -#: accountdialog.cpp:333 -msgid "Account Type: Local Account" -msgstr "Врста налога: локални налог" - -#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589 -#: accountdialog.cpp:858 -msgid "Account &name:" -msgstr "&Име налога:" - -#: accountdialog.cpp:347 -msgid "File &location:" -msgstr "&Локација фајла:" - -#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493 -msgid "Choo&se..." -msgstr "Иза&бери..." - -#: accountdialog.cpp:359 -msgid "Locking Method" -msgstr "Начин закључавања" - -#: accountdialog.cpp:368 -msgid "Procmail loc&kfile:" -msgstr "Procmail-ов фајл за&кључавања:" - -#: accountdialog.cpp:380 -msgid "&Mutt dotlock" -msgstr "&Mutt-ов „dotlock“" - -#: accountdialog.cpp:384 -msgid "M&utt dotlock privileged" -msgstr "&Mutt-ов привилеговани „dotlock“" - -#: accountdialog.cpp:388 -msgid "&FCNTL" -msgstr "&FCNTL" - -#: accountdialog.cpp:392 -msgid "Non&e (use with care)" -msgstr "Ниј&едан (користити са опрезом)" - -#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684 -#: accountdialog.cpp:1020 -msgid "Account for semiautomatic resource handling" -msgstr "Налог за полуатоматско руковање ресурсима" - -#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 -#: accountdialog.cpp:1027 -msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." -msgstr "Брише сва заузећа за ресурс који је представљен овим налогом." - -#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695 -#: accountdialog.cpp:1031 -msgid "Clear Past" -msgstr "Обриши прошле" - -#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700 -#: accountdialog.cpp:1036 -msgid "" -"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." -msgstr "" -"Брише сва застарела заузећа за ресурс који је представљен овим налогом." - -#: accountdialog.cpp:424 -msgid "Include in m&anual mail check" -msgstr "Укључи у &ручну проверу поште" - -#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733 -#: accountdialog.cpp:1049 -msgid "Enable &interval mail checking" -msgstr "Укључи &периодичну проверу поште" - -#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "Пе&риод провере:" - -#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 -#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 -msgid " min" -msgstr " мин." - -#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545 -msgid "&Destination folder:" -msgstr "О&дредишна фасцикла:" - -#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550 -msgid "&Pre-command:" -msgstr "&Преднаредба:" - -#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758 -#: accountdialog.cpp:1073 -msgid "Identity:" -msgstr "Идентитет:" - -#: accountdialog.cpp:473 -msgid "Account Type: Maildir Account" -msgstr "Врста налога: Maildir налог" - -#: accountdialog.cpp:490 -msgid "Folder &location:" -msgstr "&Локација фасцикле:" - -#: accountdialog.cpp:525 -msgid "Include in &manual mail check" -msgstr "Укључи у р&учну проверу поште" - -#: accountdialog.cpp:570 -msgid "Account Type: POP Account" -msgstr "Врста налога: POP налог" - -#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 -#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 -msgid "&General" -msgstr "&Опште" - -#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437 -msgid "&Login:" -msgstr "&Корисник:" - -#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 -msgid "" -"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> " -"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first " -"part of your email address (the part before <em>@</em>)." -msgstr "" -"Ваш интернет провајдер вам је дао <em>корисничко име</em> " -"које се користи за ваше пријављивање на њихове сервере. То је обично део " -"е-адресе (део пре <em>@</em>)." - -#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 -msgid "P&assword:" -msgstr "&Лозинка:" - -#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881 -msgid "Ho&st:" -msgstr "&Домаћин:" - -#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401 -msgid "&Port:" -msgstr "&Порт:" - -#: accountdialog.cpp:626 -msgid "Sto&re POP password" -msgstr "Пох&рани POP лозинку" - -#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 -msgid "" -"Check this option to have KMail store the password.\n" -"If KWallet is available the password will be stored there which is considered " -"safe.\n" -"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's " -"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should " -"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration " -"file is obtained." -msgstr "" -"Укључите ову опцију ако желите да KMail похрани лозинку.\n" -"Ако је KWallet доступан лозинка ће бити похрањена у њему, што се сматра " -"безбедним.\n" -"Међутим, ако KWallet није доступан, лозинка ће бити похрањена у фајл са " -"подешавањима KMail-а. Лозинка се похрањује у замућеном облику, али се не треба " -"сматрати безбедном против дешифровања ако неко успе да се домогне фајла са " -"подешавањима." - -#: accountdialog.cpp:640 -msgid "Lea&ve fetched messages on the server" -msgstr "Ост&ави преузете поруке на серверу" - -#: accountdialog.cpp:647 -msgid "Leave messages on the server for" -msgstr "Остави поруке на серверу" - -#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672 -msgid "Keep only the last" -msgstr "Задржи само последњих" - -#: accountdialog.cpp:677 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: accountdialog.cpp:707 -msgid "Include in man&ual mail check" -msgstr "Укључи у руч&ну проверу поште" - -#: accountdialog.cpp:713 -msgid "&Filter messages if they are greater than" -msgstr "&Филтрирај поруке ако су веће од" - -#: accountdialog.cpp:726 -msgid "" -"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with " -"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server." -msgstr "" -"Ако изаберете ову опцију, POP филтери ће бити коришћени за одлучивање шта да се " -"ради са порукама. Можете их тада означити за преузимање, брисање или држање на " -"серверу." - -#: accountdialog.cpp:737 -msgid "Chec&k interval:" -msgstr "Пе&риод провере:" - -#: accountdialog.cpp:746 -msgid "Des&tination folder:" -msgstr "Од&редишна фасцикла:" - -#: accountdialog.cpp:752 -msgid "Pre-com&mand:" -msgstr "Пред&наредба:" - -#: accountdialog.cpp:765 -msgid "&Extras" -msgstr "&Прикључци" - -#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535 -msgid "Check &What the Server Supports" -msgstr "Провери шта &сервер подржава" - -#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 -#: kmtransport.cpp:502 -msgid "Encryption" -msgstr "Шифровање" - -#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504 -msgid "&None" -msgstr "&Ниједно" - -#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101 -msgid "Use &SSL for secure mail download" -msgstr "Користи &SSL за безбедно преузимање поште" - -#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104 -msgid "Use &TLS for secure mail download" -msgstr "Користи &TLS за безбедно преузимање поште" - -#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514 -msgid "Authentication Method" -msgstr "Начин пријављивања" - -#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112 -msgid "Clear te&xt" -msgstr "Обичан те&кст" - -#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 -msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" -"&LOGIN" -msgstr "&LOGIN" - -#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 -msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" -"&PLAIN" -msgstr "&PLAIN" - -#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521 -msgid "CRAM-MD&5" -msgstr "CRAM-MD&5" - -#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522 -msgid "&DIGEST-MD5" -msgstr "&DIGEST-MD5" - -#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523 -msgid "&NTLM" -msgstr "&NTLM" - -#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524 -msgid "&GSSAPI" -msgstr "&GSSAPI" - -#: accountdialog.cpp:814 -msgid "&APOP" -msgstr "&APOP" - -#: accountdialog.cpp:819 -msgid "&Use pipelining for faster mail download" -msgstr "&Користи проточну обраду за брже преузимање поште" - -#: accountdialog.cpp:837 -msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" -msgstr "Врста налога: Неповезани IMAP налог" - -#: accountdialog.cpp:839 -msgid "Account Type: IMAP Account" -msgstr "Врста налога: IMAP налог" - -#: accountdialog.cpp:901 -msgid "Namespaces:" -msgstr "Именски простори:" - -#: accountdialog.cpp:902 -msgid "" -"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " -"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " -"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " -"account." -msgstr "" -"Овде можете видети различите именске просторе које ваш IMAP сервер подржава. " -"Сваки именски простор представља префикс који издваја групе фасцикли. Именски " -"простор омогућава KMail-у да прикаже вашу личну фасциклу и дељене фасцикле у " -"једном налогу." - -#: accountdialog.cpp:914 -msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." -msgstr "" -"Поново учитавам именске просторе са сервера. Ово ће пребрисати све измене." - -#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 -msgid "Personal" -msgstr "Лични" - -#: accountdialog.cpp:920 -msgid "Personal namespaces include your personal folders." -msgstr "Лични именски простори укључују ваше личне фасцикле." - -#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292 -msgid "Other Users" -msgstr "Остали корисници" - -#: accountdialog.cpp:932 -msgid "These namespaces include the folders of other users." -msgstr "Ови именски простори укључују фасцикле других корисника." - -#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294 -msgid "Shared" -msgstr "Дељен" - -#: accountdialog.cpp:944 -msgid "These namespaces include the shared folders." -msgstr "Ови именски простори укључују дељене фасцикле." - -#: accountdialog.cpp:960 -msgid "Sto&re IMAP password" -msgstr "Сач&увај IMAP лозинку" - -#: accountdialog.cpp:976 -msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" -msgstr "Аут&оматски сложи фасцикле (избацује обрисане поруке)" - -#: accountdialog.cpp:981 -msgid "Sho&w hidden folders" -msgstr "Прикажи &скривене фасцикле" - -#: accountdialog.cpp:987 -msgid "Show only s&ubscribed folders" -msgstr "Прикажи само пре&тплаћене фасцикле" - -#: accountdialog.cpp:992 -msgid "Show only &locally subscribed folders" -msgstr "Прикажи само &локално претплаћене фасцикле" - -#: accountdialog.cpp:999 -msgid "Load attach&ments on demand" -msgstr "Учитај при&логе на захтев" - -#: accountdialog.cpp:1001 -msgid "" -"Activate this to load attachments not automatically when you select the email " -"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown " -"instantly." -msgstr "" -"Активирајте ово да се прилози не би аутоматски учитавали када изаберете " -"е-поруку, већ тек када кликнете на прилог. Овако се и велике е-поруке могу " -"тренутно приказати." - -#: accountdialog.cpp:1009 -msgid "List only open folders" -msgstr "Листај само отворене фасцикле" - -#: accountdialog.cpp:1011 -msgid "" -"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " -"subfolders. Use this if there are many folders on the server." -msgstr "" -"Само у фасциклама које су отворене (раширене) у стаблу фасцикли проверавају се " -"подфасцикле. Користите ово ако има много фасцикли на серверу." - -#: accountdialog.cpp:1044 -msgid "Include in manual mail chec&k" -msgstr "Укључи у ручну проверу п&оште" - -#: accountdialog.cpp:1064 -msgid "&Trash folder:" -msgstr "&Фасцикла за смеће:" - -#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499 -msgid "S&ecurity" -msgstr "&Безбедност" - -#: accountdialog.cpp:1123 -msgid "&Anonymous" -msgstr "&Анонимно" - -#: accountdialog.cpp:1131 -msgid "&Filtering" -msgstr "&Филтрирање" - -#: accountdialog.cpp:1401 -msgid "<none>" -msgstr "<нема>" - -#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 -#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 -#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 -msgid "inbox" -msgstr "пристигле" - -#: accountdialog.cpp:1455 -msgid "" -"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -msgstr "" -"Сервер изгледа не подржава јединствене бројеве порука, а то је неопходно за " -"остављање порука на серверу.\n" -"Пошто неки сервери не објављују исправно своје способности, и даље можете " -"укључити остављање преузетих порука на серверу." - -#: accountdialog.cpp:1470 -msgid "" -"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " -"requirement for filtering messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." -msgstr "" -"Сервер изгледа не подржава преузимање заглавља порука, а то је неопходно за " -"филтрирање порука на серверу.\n" -"Пошто неки сервери не објављују исправно своје способности, и даље можете " -"укључити филтрирање порука на серверу." - -#: accountdialog.cpp:1485 -msgid "" -"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support " -"pipelining to send corrupted mail;\n" -"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " -"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " -"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " -"bottom of the dialog;\n" -"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should " -"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it." -msgstr "" -"Имајте на уму да ова могућност може проузроковати да неки POP3 сервери који не " -"подржавају проточну обраду могу слати неисправне поруке.\n" -"Ово је подесиво зато што неки сервери подржавају проточну обраду али не " -"објављују своје способности. Да бисте проверили да ли ваш POP3 сервер објављује " -"да подржава проточну обраду, употребите дугме „Провери шта сервер подржава“ у " -"дну дијалога.\n" -"Ако ваш сервер не објављује подршку, а ви ипак желите већу брзину, онда би " -"требало да пробате слањем пар порука сами себи и њиховим преузимањем." - -#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557 -msgid "Please specify a server and port on the General tab first." -msgstr "Назначите прво сервер и порт у језичку Опште." - -#: accountdialog.cpp:1640 -msgid "" -"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can " -"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. " -"So before using this feature with important mail you should first test it by " -"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one " -"go from the POP server." -msgstr "" -"Сервер изгледа не подржава проточну обраду, стога је ова опција искључена.\n" -"Пошто неки сервери не објављују исправно своје способности, и даље можете " -"укључити проточну обраду. Само пазите, ова могућност може проузроковати да неки " -"POP сервери који не подржавају проточну обраду шаљу искварене поруке. Зато пре " -"коришћења ове могућности за важну пошту, требало би да је испробате слањем " -"већег броја пробних порука сами себи и њиховим преузимањем са POP сервера у " -"једном потезу." - -#: accountdialog.cpp:1659 -msgid "" -"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -msgstr "" -"Сервер изгледа не подржава јединствене бројеве порука, а то је неопходно за " -"остављање порука на серверу; стога је ова опција искључена.\n" -"Пошто неки сервери не објављују исправно своје способности, и даље можете " -"укључити остављање преузетих порука на серверу." - -#: accountdialog.cpp:1672 -msgid "" -"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " -"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " -"been disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." -msgstr "" -"Сервер изгледа не подржава преузимање заглавља порука, а то је неопходно за " -"филтрирање порука на серверу; стога је ова опција искључена.\n" -"Пошто неки сервери не објављују исправно своје способности, и даље можете " -"укључити филтрирање порука на серверу." - -#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" дан\n" -" дана\n" -" дана" - -#: accountdialog.cpp:1740 -msgid "" -"_n: message\n" -" messages" -msgstr "" -" порука\n" -" поруке\n" -" порука" - -#: accountdialog.cpp:1746 -msgid "" -"_n: byte\n" -" bytes" -msgstr "" -" бајт\n" -" бајта\n" -" бајтова" - -#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025 -msgid "Choose Location" -msgstr "Одаберите локацију" - -#: accountdialog.cpp:2013 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Тренутно су подржани само локални фајлови." - -#: accountdialog.cpp:2119 -msgid "Fetching Namespaces..." -msgstr "Преузимам именске просторе..." - -#: accountdialog.cpp:2180 -msgid "Empty" -msgstr "Испразни" - -#: accountdialog.cpp:2296 -msgid "Edit Namespace '%1'" -msgstr "Уреди именски простор „%1“" - -#: accountmanager.cpp:101 -#, c-format -msgid "Account %1" -msgstr "Налог %1" - -#: accountmanager.cpp:181 -msgid "" -"Account %1 has no mailbox defined:\n" -"mail checking aborted;\n" -"check your account settings." -msgstr "" -"Налог %1 нема дефинисано сандуче.\n" -"Провера поште је отказана.\n" -"Проверите ваше поставке за налог." - -#: accountmanager.cpp:196 -msgid "Checking account %1 for new mail" -msgstr "Проверавам да ли има нове поште за налог %1" - -#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 -#: accountwizard.cpp:477 -msgid "Local Account" -msgstr "Локални налог" - -#: accountmanager.cpp:220 -msgid "POP Account" -msgstr "POP налог" - -#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 -msgid "IMAP Account" -msgstr "IMAP налог" - -#: accountmanager.cpp:308 -msgid "" -"You need to add an account in the network section of the settings in order to " -"receive mail." -msgstr "Морате додати налог у мрежном одељку поставки да бисте примали пошту." - -#: accountwizard.cpp:87 -msgid "Local mailbox" -msgstr "Локално сандуче" - -#: accountwizard.cpp:88 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" - -#: accountwizard.cpp:89 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: accountwizard.cpp:90 -msgid "Disconnected IMAP" -msgstr "Неповезани IMAP" - -#: accountwizard.cpp:91 -msgid "Maildir mailbox" -msgstr "Maildir сандуче" - -#: accountwizard.cpp:167 -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" - -#: accountwizard.cpp:176 -msgid "Incoming server:" -msgstr "Долазни сервер:" - -#: accountwizard.cpp:190 -msgid "Welcome to KMail" -msgstr "Добродошли у KMail" - -#: accountwizard.cpp:195 -msgid "" -"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " -"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " -"from your email provider into the following pages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изгледа да сте KMail покренули по први пут. Можете користити овог чаробњака " -"да подесите ваше поштанске налоге. Само унесите податке о вези које сте добили " -"од вашег провајдера е-поште у наредним страницама.</qt>" - -#: accountwizard.cpp:200 -msgid "Welcome" -msgstr "Добродошли" - -#: accountwizard.cpp:208 -msgid "Select what kind of account you would like to create" -msgstr "Изаберите коју врсту налога желите да направите" - -#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41 -msgid "Account Type" -msgstr "Врста налога" - -#: accountwizard.cpp:221 -msgid "Real name:" -msgstr "Право име:" - -#: accountwizard.cpp:228 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Е-адреса:" - -#: accountwizard.cpp:235 -msgid "Organization:" -msgstr "Организација:" - -#: accountwizard.cpp:242 -msgid "Account Information" -msgstr "Подаци о налогу" - -#: accountwizard.cpp:251 -msgid "Login name:" -msgstr "Име за пријаву:" - -#: accountwizard.cpp:258 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: accountwizard.cpp:266 -msgid "Login Information" -msgstr "Подаци о пријави" - -#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299 -msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "Користи сигурну везу (SSL)" - -#: accountwizard.cpp:283 -msgid "Choose..." -msgstr "Изабери..." - -#: accountwizard.cpp:292 -msgid "Outgoing server:" -msgstr "Одлазни сервер:" - -#: accountwizard.cpp:302 -msgid "Use local delivery" -msgstr "Користи локално испоручивање" - -#: accountwizard.cpp:309 -msgid "Server Information" -msgstr "Подаци о серверу" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ниједан" - -#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543 -msgid "Check for supported security capabilities of %1..." -msgstr "Провери подржане сигурносне могућности за %1..." - -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 -#: kmfiltermgr.cpp:293 -msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " -msgstr "<b>Оцењујем правила филтера:</b> " - -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 -#: kmfiltermgr.cpp:299 -msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" -msgstr "<b>Правила филтера су се поклопила.</b>" - -#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115 -#, c-format -msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" -msgstr "<b>Примењујем радњу филтера:</b> %1" - -#: antispamwizard.cpp:101 -msgid "Anti-Spam Wizard" -msgstr "Чаробњак против спама" - -#: antispamwizard.cpp:102 -msgid "Anti-Virus Wizard" -msgstr "Чаробњак против вируса" - -#: antispamwizard.cpp:106 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" -msgstr "Добродошли у KMail-ов чаробњак против спама" - -#: antispamwizard.cpp:107 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" -msgstr "Добродошли у KMail-ов чаробњак против вируса" - -#: antispamwizard.cpp:113 -msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" -msgstr "Опције за фино подешавање руковања спам порукама" - -#: antispamwizard.cpp:119 -msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" -msgstr "Опције за фино подешавање руковања порукама са вирусима" - -#: antispamwizard.cpp:131 -msgid "Summary of changes to be made by this wizard" -msgstr "Сажетак измена које ће овај чаробњак направити" - -#: antispamwizard.cpp:200 -msgid "Virus handling" -msgstr "Руковање вирусима" - -#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 -msgid "Spam handling" -msgstr "Руковање спамом" - -#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 -msgid "Semi spam (unsure) handling" -msgstr "Руковање полуспамом (могућим)" - -#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 -msgid "Classify as spam" -msgstr "Сврстај у спам" - -#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 -msgid "Classify as NOT spam" -msgstr "Сврстај у НЕ-спам" - -#: antispamwizard.cpp:493 -msgid "Scanning for %1..." -msgstr "Скенирам за %1..." - -#: antispamwizard.cpp:524 -msgid "Scanning for anti-spam tools finished." -msgstr "Скенирање за алатима против спама је завршено." - -#: antispamwizard.cpp:525 -msgid "Scanning for anti-virus tools finished." -msgstr "Скенирање за против вирусним алатима је завршено." - -#: antispamwizard.cpp:528 -msgid "" -"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " -"software and re-run this wizard.</p>" -msgstr "" -"<p>Није нађен алат за откривање спама. Инсталирајте програме за откривање спама " -"и поново покрените овај чаробњак.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:531 -msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." -msgstr "Претраживање завршено. Нису нађени против вирусни алати." - -#: antispamwizard.cpp:555 -msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." -msgstr "<p>Поруке заведене као спам се означавају као прочитане." - -#: antispamwizard.cpp:557 -msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." -msgstr "<p>Поруке заведене као спам се не означавају као прочитане." - -#: antispamwizard.cpp:560 -msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" -msgstr "<br>Спам поруке се премештају у фасциклу са именом <i>" - -#: antispamwizard.cpp:563 -msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" -msgstr "<br>Спам поруке се не премештају у неку фасциклу.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:587 -msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" -msgstr "<p>Фасцикла за поруке заведене као могући спам је <i>" - -#: antispamwizard.cpp:600 -msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" -msgstr "<p>Чаробњак ће направити следеће филтере:<ul>" - -#: antispamwizard.cpp:603 -msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" -msgstr "<p>Чаробњак ће заменити следеће филтере:<ul>" - -#: antispamwizard.cpp:860 -msgid "" -"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" -"and setup KMail to work with them." -msgstr "" -"Чаробњак ће потражити неке алате за откривање спама\n" -"и подесити KMail да ради са њима." - -#: antispamwizard.cpp:864 -msgid "" -"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " -"some commonly-known anti-virus tools.</p>" -"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " -"rules to classify messages using these tools and to separate messages " -"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " -"consideration: it will always append the new rules.</p>" -"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the " -"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " -"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " -"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " -"former behavior." -msgstr "" -"<p>Овде можете добити помоћ у постављању филтерских правила KMail-а ради " -"коришћења неких познатијих против вирусних алата.</p>" -"<p>Чаробњак може да детектује те алате на вашем рачунару, као и да направи " -"филтерска правила за разврставање порука употребом тих алата и одвајање порука " -"означених да садрже вирус. Чаробњак неће узети у обзир постојећа филтерска " -"правила, само ће евентуално додати нова.</p>" -"<p><b>Упозорење:</b> Пошто KMail делује блокирано током скенирања порука у " -"потрази за вирусима, можете сусрести проблеме са одзивом KMail-а зато што " -"операције противвирусних алата обично дуго трају. Ако желите да вратите " -"претходно понашање, можете обрисати филтерска правила која је чаробњак " -"направио." - -#: antispamwizard.cpp:915 -msgid "" -"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " -"page.</p>" -msgstr "" -"<p>Изаберите алат који ће се користити за откривање и идите на следећу " -"страну.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:941 -msgid "&Mark detected spam messages as read" -msgstr "&Означи препознате спам поруке као прочитане" - -#: antispamwizard.cpp:943 -msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." -msgstr "Означава као прочитане поруке заведене као спам." - -#: antispamwizard.cpp:946 -msgid "Move &known spam to:" -msgstr "Премести &знан спам у:" - -#: antispamwizard.cpp:948 -msgid "" -"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " -"that in the folder view below." -msgstr "" -"Подразумевана фасцикла за спам поруке је Смеће али ви то можете изменити у " -"приказу фасцикли испод." - -#: antispamwizard.cpp:962 -msgid "Move &probable spam to:" -msgstr "Премести &могући спам у:" - -#: antispamwizard.cpp:964 -msgid "" -"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " -"view below." -"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " -"capable tool, you can't select a folder as well." -msgstr "" -"Подразумевана фасцикла је Пристигле али ви можете то изменити у приказу " -"фасцикли испод. " -"<p>Не посржавају сви алати разврставање као могући спам. Ако нисте изабрали " -"алат који то може нећете моћи ни да изаберете фасциклу." - -#: antispamwizard.cpp:1064 -msgid "Check messages using the anti-virus tools" -msgstr "Провери поруке помоћу против вирусних алата" - -#: antispamwizard.cpp:1066 -msgid "" -"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " -"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " -"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a " -"special folder." -msgstr "" -"Пустите против вирусне алате да разврстају ваше поруке. Чаробњак ће направити " -"одговарајуће филтере. Алати обично прво означе поруке тако да филтери могу да " -"реагују на основу тога, и, на пример, преместе поруке означене као да садрже " -"вирус у посебну фасциклу." - -#: antispamwizard.cpp:1072 -msgid "Move detected viral messages to the selected folder" -msgstr "Премести поруке детектоване као заражене у изабрану фасциклу" - -#: antispamwizard.cpp:1074 -msgid "" -"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " -"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " -"folder, but you may change that in the folder view." -msgstr "" -"Напревљен је филтер за детектовање порука сврстаних у заражене и њихово " -"премештање у предефинисану фасциклу. Подразумевана фасцикла је Смеће, али " -"можете то променити у приказу фасцикли." - -#: antispamwizard.cpp:1080 -msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" -msgstr "Додатно, означи прочитаним поруке детектоване као заражене" - -#: antispamwizard.cpp:1083 -msgid "" -"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " -"moving them to the selected folder." -msgstr "" -"Означава поруке детектоване као заражене прочитаним и премешта их у изабрану " -"фасциклу." - -#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 -msgid "Error while deleting messages on the server: " -msgstr "Грешка приликом брисања порука на серверу: " - -#: cachedimapjob.cpp:290 -msgid "Error while retrieving message on the server: " -msgstr "Грешка приликом добављања поруке са сервера: " - -#: cachedimapjob.cpp:538 -msgid "Error while uploading folder" -msgstr "Грешка приликом слања фасцикле" - -#: cachedimapjob.cpp:539 -msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." -msgstr "Нисам могао да направим фасциклу <b>%1</b> на серверу." - -#: cachedimapjob.cpp:540 -msgid "" -"This could be because you do not have permission to do this, or because the " -"folder is already present on the server; the error message from the server " -"communication is here:" -msgstr "" -"Ово може бити зато што немата дозволе да то урадите, или зато што је фасцикла " -"већ присутна на серверу. Порука о грешци из комуникације са сервером је овде:" - -#: cachedimapjob.cpp:626 -msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " -msgstr "Грешка приликом брисања фасцикле %1 са сервера: " - -#: cachedimapjob.cpp:679 -msgid "Error while reading folder %1 on the server: " -msgstr "Грешка приликом читања фасцикле %1 на серверу: " - -#: cachedimapjob.cpp:794 -#, c-format -msgid "Error while trying to rename folder %1" -msgstr "Грешка приликом покушаја преименовања фасцикле %1" - -#: callback.cpp:170 -msgid "" -"<qt>None of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" -msgstr "" -"<qt>Ниједан од ваших идентитета не одговара примаоцу ове поруке, " -"<br>изаберите која је од следећих адреса ваша (ако иједна):" - -#: callback.cpp:176 -msgid "" -"<qt>Several of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours:" -msgstr "" -"<qt>Неколико ваших идентитета одговара примаоцу ове поруке, " -"<br>изаберите која је од следећих адреса ваша:" - -#: callback.cpp:183 -msgid "Select Address" -msgstr "Одаберите адресу" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:19 -msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" -msgstr "Изаберите фајл Chiasmus кључа који се користи:" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:29 -msgid "Additional arguments for chiasmus:" -msgstr "Додатни аргументи за chiasmus:" - -#: compactionjob.cpp:99 -#, c-format -msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1" -msgstr "Ради сигурности, слагање је искључено за %1" - -#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259 -msgid "Folder \"%1\" successfully compacted" -msgstr "Фасцикла „%1“ је успешно сложена" - -#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261 -msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." -msgstr "Дошло је до грешке у току слагања фасцикле „%1“. Слагање је прекинуто." - -#: configuredialog.cpp:155 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" -"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ову поставку је наместио ваш администратор.</p>" -"<p>Ако мислите да је ово грешка, контактирајте га.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:217 -msgid "&Load Profile..." -msgstr "&Учитај профил..." - -#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додај..." - -#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 -#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 -msgid "&Modify..." -msgstr "Из&мени..." - -#: configuredialog.cpp:307 -msgid "&Rename" -msgstr "&Преименуј" - -#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Уклони" - -#: configuredialog.cpp:309 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Постави као по&дразумеван" - -#: configuredialog.cpp:450 -msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Желите ли заиста да уклоните идентитет са именом <b>%1</b>?</qt>" - -#: configuredialog.cpp:452 -msgid "Remove Identity" -msgstr "Уклони идентитет" - -#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 -msgid "Add..." -msgstr "Додај..." - -#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 -msgid "Modify..." -msgstr "Измени..." - -#: configuredialog.cpp:499 -msgid "Set as Default" -msgstr "Постави као подразумеван" - -#: configuredialog.cpp:562 -msgid "&Receiving" -msgstr "П&римање" - -#: configuredialog.cpp:570 -msgid "&Sending" -msgstr "&Слање" - -#: configuredialog.cpp:595 -msgid "Outgoing accounts (add at least one):" -msgstr "Одлазећи налози (додајте барем један):" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 -#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 -#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 -#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 -#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 -#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 -#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 -msgid "A&dd..." -msgstr "&Додај..." - -#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 -msgid "R&emove" -msgstr "&Уклони" - -#: configuredialog.cpp:640 -msgid "Set Default" -msgstr "Постави подразумевано" - -#: configuredialog.cpp:650 -msgid "Common Options" -msgstr "Уобичајене опције" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 382 -#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Confirm &before send" -msgstr "Потврди &пре слања" - -#: configuredialog.cpp:666 -msgid "Never Automatically" -msgstr "Никада аутоматски" - -#: configuredialog.cpp:667 -msgid "On Manual Mail Checks" -msgstr "При ручним проверама поште" - -#: configuredialog.cpp:668 -msgid "On All Mail Checks" -msgstr "При свим проверама поште" - -#: configuredialog.cpp:676 -msgid "Send Now" -msgstr "Пошаљи одмах" - -#: configuredialog.cpp:677 -msgid "Send Later" -msgstr "Пошаљи касније" - -#: configuredialog.cpp:687 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "Дозволи 8-битно" - -#: configuredialog.cpp:688 -msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" -msgstr "MIME сагласно (Quoted Printable)" - -#: configuredialog.cpp:701 -msgid "Send &messages in outbox folder:" -msgstr "Пошаљи &поруке из одлазеће фасцикле:" - -#: configuredialog.cpp:709 -msgid "Defa&ult send method:" -msgstr "Подраз&умевани начин слања:" - -#: configuredialog.cpp:711 -msgid "Message &property:" -msgstr "Својство &поруке:" - -#: configuredialog.cpp:713 -msgid "Defaul&t domain:" -msgstr "Подра&зумевани домен:" - -#: configuredialog.cpp:717 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " -"the user's name.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Подразумевани домен се користи за довршавање е-адреса које се састоје само " -"од корисничког имена.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:741 -msgid "" -"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 -msgid "smtp (Default)" -msgstr "smtp (подразумевано)" - -#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 -msgid "sendmail (Default)" -msgstr "sendmail (подразумевано)" - -#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 -msgid "Add Transport" -msgstr "Додај транспорт" - -#: configuredialog.cpp:830 -msgid "" -"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" -"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " -"default transport\n" -"%1 (Default)" -msgstr "%1 (подразумевани)" - -#: configuredialog.cpp:854 -msgid "Modify Transport" -msgstr "Измени транспорт" - -#: configuredialog.cpp:890 -#, c-format -msgid "" -"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" -"These %n identities have been changed to use the modified transport:" -msgstr "" -"Овај %n идентитет је измењен да користи измењени транспорт:\n" -"Ова %n идентитета су измењена да користе измењени транспорт:\n" -"Ових %n идентитета је измењено да користе измењени транспорт:" - -#: configuredialog.cpp:921 -#, c-format -msgid "" -"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" -"These %n identities have been changed to use the default transport:" -msgstr "" -"Овај %n идентитет је измењен да користи подразумевани транспорт:\n" -"Ова %n идентитета су измењена да користе подразумевани транспорт:\n" -"Ових %n идентитета је измењено да користе подразумевани транспорт:" - -#: configuredialog.cpp:1066 -msgid "Incoming accounts (add at least one):" -msgstr "Долазећи налози (додајте барем један):" - -#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 -#: searchwindow.cpp:230 -msgid "Folder" -msgstr "Фасцикла" - -#: configuredialog.cpp:1112 -msgid "Chec&k mail on startup" -msgstr "Провери пошту по по&кретању" - -#: configuredialog.cpp:1118 -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Обавештење о новој пошти" - -#: configuredialog.cpp:1123 -msgid "&Beep" -msgstr "&Бип" - -#: configuredialog.cpp:1131 -msgid "Deta&iled new mail notification" -msgstr "Дет&аљно обавештење о новој пошти" - -#: configuredialog.cpp:1135 -msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" -msgstr "Прикажи за сваку фасциклу број новопристиглих порука" - -#: configuredialog.cpp:1143 -msgid "Other Actio&ns" -msgstr "Остале &акције" - -#: configuredialog.cpp:1221 -msgid "Unknown account type selected" -msgstr "Одабрана је непозната врста налога" - -#: configuredialog.cpp:1230 -msgid "Unable to create account" -msgstr "Не могу да направим налог" - -#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 -msgid "Add Account" -msgstr "Додај налог" - -#: configuredialog.cpp:1288 -msgid "Unable to locate account" -msgstr "Не могу да нађем налог" - -#: configuredialog.cpp:1315 -msgid "Modify Account" -msgstr "Измени налог" - -#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 -msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да нађем налог <b>%1</b>.</qt>" - -#: configuredialog.cpp:1491 -msgid "Color&s" -msgstr "&Боје" - -#: configuredialog.cpp:1497 -msgid "La&yout" -msgstr "&Распоред" - -#: configuredialog.cpp:1503 -msgid "M&essage List" -msgstr "Л&иста порука" - -#: configuredialog.cpp:1509 -msgid "Message W&indow" -msgstr "Про&зор порука" - -#: configuredialog.cpp:1515 -msgid "System &Tray" -msgstr "Системска &касета" - -#: configuredialog.cpp:1531 -msgid "Message Body" -msgstr "Тело поруке" - -#: configuredialog.cpp:1532 -msgid "Message List" -msgstr "Листа порука" - -#: configuredialog.cpp:1533 -msgid "Message List - New Messages" -msgstr "Листа порука — нове поруке" - -#: configuredialog.cpp:1534 -msgid "Message List - Unread Messages" -msgstr "Листа порука — непрочитане поруке" - -#: configuredialog.cpp:1535 -msgid "Message List - Important Messages" -msgstr "Листа порука — важне поруке" - -#: configuredialog.cpp:1536 -msgid "Message List - Todo Messages" -msgstr "Листа порука — поруке обавеза" - -#: configuredialog.cpp:1537 -msgid "Message List - Date Field" -msgstr "Листа порука — поље за датум" - -#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 -msgid "Folder List" -msgstr "Листа фасцикли" - -#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 -msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "Цитирани текст — први ниво" - -#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 -msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "Цитирани текст — други ниво" - -#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 -msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "Цитирани текст — трећи ниво" - -#: configuredialog.cpp:1542 -msgid "Fixed Width Font" -msgstr "Фонт фиксне ширине" - -#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 -msgid "Composer" -msgstr "Састављач" - -#: configuredialog.cpp:1544 -msgid "Printing Output" -msgstr "Штампани излаз" - -#: configuredialog.cpp:1559 -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "К&ористи посебне фонтове" - -#: configuredialog.cpp:1575 -msgid "Apply &to:" -msgstr "Примени &на:" - -#: configuredialog.cpp:1699 -msgid "Composer Background" -msgstr "Позадина састављача" - -#: configuredialog.cpp:1700 -msgid "Alternative Background Color" -msgstr "Алтернативна боја позадине" - -#: configuredialog.cpp:1701 -msgid "Normal Text" -msgstr "Обичан текст" - -#: configuredialog.cpp:1705 -msgid "Link" -msgstr "Веза" - -#: configuredialog.cpp:1706 -msgid "Followed Link" -msgstr "Испраћена веза" - -#: configuredialog.cpp:1707 -msgid "Misspelled Words" -msgstr "Погрешно написане речи" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "New Message" -msgstr "Нова порука" - -#: configuredialog.cpp:1709 -msgid "Unread Message" -msgstr "Непрочитана порука" - -#: configuredialog.cpp:1710 -msgid "Important Message" -msgstr "Важна порука" - -#: configuredialog.cpp:1711 -msgid "Todo Message" -msgstr "Порука обавезе" - -#: configuredialog.cpp:1712 -msgid "OpenPGP Message - Encrypted" -msgstr "OpenPGP порука — шифрована" - -#: configuredialog.cpp:1713 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "OpenPGP порука — важећи потпис кључем од поверења" - -#: configuredialog.cpp:1714 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "OpenPGP порука — важећи потпис кључем без поверења" - -#: configuredialog.cpp:1715 -msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" -msgstr "OpenPGP порука — непроверен потпис" - -#: configuredialog.cpp:1716 -msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" -msgstr "OpenPGP порука — лош потпис" - -#: configuredialog.cpp:1717 -msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" -msgstr "Оквир око упозорења испред HTML порука" - -#: configuredialog.cpp:1718 -msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" -msgstr "Име фасцикле и величина када је близу квоти" - -#: configuredialog.cpp:1719 -msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" -msgstr "Боја позадине HTML статусне траке — није HTML порука" - -#: configuredialog.cpp:1720 -msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" -msgstr "Боја исписа HTML статусне линије — није HTML порука" - -#: configuredialog.cpp:1721 -msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" -msgstr "Боја позадине HTML статусне линије — HTML порука" - -#: configuredialog.cpp:1722 -msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" -msgstr "Боја исписа HTML статусне линије — HTML порука" - -#: configuredialog.cpp:1734 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "Користи &посебне боје" - -#: configuredialog.cpp:1749 -msgid "Recycle colors on deep "ing" -msgstr "Врти боје у круг код дубоког &цитирања" - -#: configuredialog.cpp:1757 -msgid "Close to quota threshold" -msgstr "Праг близине квоти" - -#: configuredialog.cpp:1763 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: configuredialog.cpp:1855 -msgid "Lon&g folder list" -msgstr "&Дуга листа фасцикли" - -#: configuredialog.cpp:1856 -msgid "Shor&t folder list" -msgstr "&Кратка листа фасцикли" - -#: configuredialog.cpp:1865 -msgid "Abo&ve the message pane" -msgstr "&Изнад паноа поруке" - -#: configuredialog.cpp:1866 -msgid "&Below the message pane" -msgstr "Ис&под паноа поруке" - -#: configuredialog.cpp:1869 -msgid "Message Structure Viewer Placement" -msgstr "Положај приказивача структуре поруке" - -#: configuredialog.cpp:1874 -msgid "Show &never" -msgstr "&Никад не приказуј" - -#: configuredialog.cpp:1875 -msgid "Show only for non-plaintext &messages" -msgstr "Приказуј са&мо за поруке које нису обичан текст" - -#: configuredialog.cpp:1876 -msgid "Show alway&s" -msgstr "Приказуј &увек" - -#: configuredialog.cpp:1879 -msgid "Message Structure Viewer" -msgstr "Приказивач структуре порука" - -#: configuredialog.cpp:1885 -msgid "&Do not show a message preview pane" -msgstr "&Не приказуј пано за преглед поруке" - -#: configuredialog.cpp:1886 -msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" -msgstr "Прикажи пано за преглед поруке &испод листе порука" - -#: configuredialog.cpp:1887 -msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" -msgstr "Прикажи пано за преглед поруке &поред листе порука" - -#: configuredialog.cpp:1890 -msgid "Message Preview Pane" -msgstr "Пано за преглед поруке" - -#: configuredialog.cpp:1908 -msgid "Show favorite folder view" -msgstr "Прикажи омиљене фасцикле" - -#: configuredialog.cpp:1912 -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "Прикажи линију за брзу претрагу фасцикли" - -#: configuredialog.cpp:1983 -msgid "Sta&ndard format (%1)" -msgstr "Ста&ндардни формат (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1984 -msgid "Locali&zed format (%1)" -msgstr "Локали&зовани формат (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1985 -msgid "Fancy for&mat (%1)" -msgstr "&Модеран формат (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1986 -msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" -msgstr "П&осебан формат (Shift+F1 за помоћ):" - -#: configuredialog.cpp:2003 -msgid "General Options" -msgstr "Опште опције" - -#: configuredialog.cpp:2006 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Прикажи Брзу претрагу" - -#: configuredialog.cpp:2008 -msgid "Display messa&ge sizes" -msgstr "&Приказуј величине порука" - -#: configuredialog.cpp:2010 -msgid "Show crypto &icons" -msgstr "Прикажи шифро &иконе" - -#: configuredialog.cpp:2012 -msgid "Show attachment icon" -msgstr "Прикажи икону прилога" - -#: configuredialog.cpp:2015 -msgid "&Threaded message list" -msgstr "&Листа порука у ланцима" - -#: configuredialog.cpp:2033 -msgid "Threaded Message List Options" -msgstr "Опције листе порука у ланцима" - -#: configuredialog.cpp:2037 -msgid "Always &keep threads open" -msgstr "Увек &држи ланце отвореним" - -#: configuredialog.cpp:2040 -msgid "Threads default to o&pen" -msgstr "Ланци су подразум&евано отворени" - -#: configuredialog.cpp:2043 -msgid "Threads default to closed" -msgstr "Ланци су подразумевано затворени" - -#: configuredialog.cpp:2046 -msgid "" -"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " -"threads." -msgstr "" -"Отвори ланце који садрже нове, непрочитане или важне &поруке и отвори ланце " -"који се прате." - -#: configuredialog.cpp:2056 -msgid "Date Display" -msgstr "Приказ датума" - -#: configuredialog.cpp:2073 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>" -"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>" -"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>" -"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>" -"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>" -"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>" -"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>" -"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>" -"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>" -"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>" -"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>" -"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " -"\"PM\".</li>" -"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " -"\"pm\".</li>" -"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>За датум могу бити коришћени ови изрази:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d — дан као број без водеће нуле (1-31)</li>" -"<li>dd — дан као број са водећом нулом (01-31)</li>" -"<li>ddd — скраћено име дана (пон - нед)</li>" -"<li>dddd — пуно име дана (понедељак - недеља)</li>" -"<li>M — месец као број без водеће нуле (1-12)</li>" -"<li>MM — датум као број са водећом нулом (01-12)</li>" -"<li>MMM — скраћено име месеца (јан - дец)</li>" -"<li>MMMM — пуно име месеца (јануар - децембар)</li>" -"<li>yy — година као двоцифрени број (00-99)</li>" -"<li>yyyy — година као четвороцифрени број (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>За време могу бити коришћени ови изрази:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h — час без водеће нуле (0-23 или 1-12 ако је AM/PM приказ)</li>" -"<li>hh — час са водећим нулом (00-23 или 01-12 ако је AM/PM приказ)</li>" -"<li>m — минути без водеће нуле (0-59)</li>" -"<li>mm — минути са водећом нулом (00-59)</li>" -"<li>s — секунде без водеће нуле (0-59)</li>" -"<li>ss — секунде са водећом нулом (00-59)</li>" -"<li>z — милисекунде без водећих нула (0-999)</li>" -"<li>zzz — милисекунде са водећим нулама (000-999)</li>" -"<li>AP — пребаци на AM/PM приказ. AP ће бити замењено са „AM“ или „PM“.</li>" -"<li>ap — пребаци на AM/PM приказ. ap ће бити замењено са „am“ или „pm“.</li>" -"<li>Z — временска зона у бројевној форми (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>Сви остали знаци ће бити игнорисани.</strong></p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:2187 -msgid "" -"Changing the global threading setting will override all folder specific values." -msgstr "" -"Мењање глобалних поставки повезивања у ланце ће прегазити све вредности " -"специфичне за фасцикле." - -#: configuredialog.cpp:2224 -msgid "Show HTML stat&us bar" -msgstr "Прикажи HTML статусну трак&у" - -#: configuredialog.cpp:2228 -msgid "Show s&pam status in fancy headers" -msgstr "Прикажи &статус спама у помодним заглављима" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 541 -#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Replace smileys by emoticons" -msgstr "Замени смешкове емотиконима" - -#: configuredialog.cpp:2236 -msgid "Use smaller font for quoted text" -msgstr "Користи мањи фонт за цитирани текст" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 546 -#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Show expand/collapse quote marks" -msgstr "Прикажи отворене/затворене наводнике" - -#: configuredialog.cpp:2315 -msgid "Fallback ch&aracter encoding:" -msgstr "О&дступно кодирање знакова:" - -#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 -msgid "Auto" -msgstr "Аутоматски" - -#: configuredialog.cpp:2336 -msgid "&Override character encoding:" -msgstr "Пре&гази кодирањем знакова:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 103 -#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Enable system tray icon" -msgstr "Укључи икону у системској касети" - -#: configuredialog.cpp:2468 -msgid "System Tray Mode" -msgstr "Режим системске касете" - -#: configuredialog.cpp:2476 -msgid "Always show KMail in system tray" -msgstr "Увек приказуј KMail у системској касети" - -#: configuredialog.cpp:2479 -msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" -msgstr "Приказуј KMail у системској касети ако има непрочитаних порука" - -#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 -msgid "&Templates" -msgstr "&Шаблони" - -#: configuredialog.cpp:2545 -msgid "&Custom Templates" -msgstr "&Посебни шаблони" - -#: configuredialog.cpp:2551 -msgid "&Subject" -msgstr "&Тема" - -#: configuredialog.cpp:2558 -msgid "Cha&rset" -msgstr "Скуп &знакова" - -#: configuredialog.cpp:2564 -msgid "H&eaders" -msgstr "&Заглавља" - -#: configuredialog.cpp:2570 -msgid "" -"_: Config->Composer->Attachments\n" -"A&ttachments" -msgstr "При&лози" - -#: configuredialog.cpp:2654 -msgid "No autosave" -msgstr "Без аутоматског снимања" - -#: configuredialog.cpp:2661 -msgid "Configure Completion Order" -msgstr "Подеси редослед довршавања" - -#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Уреди скорашње адресе..." - -#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 -msgid "External Editor" -msgstr "Спољни уређивач" - -#: configuredialog.cpp:2707 -#, c-format -msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." -msgstr "<b>%f</b> ће бити замењено именом фајла за уређивање." - -#: configuredialog.cpp:2817 -msgid "" -"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" -"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," -"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>" -": sender's initials," -"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address," -"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses," -"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" -msgstr "" -"<qt>У фразама за одговор подржани су следећи симболи:\n" -"<br><b>%D</b>: датум, <b>%S</b>: тема, " -"<br><b>%e</b>: адреса пошиљаоца, <b>%F</b>: име пошиљаоца, <b>%f</b>" -": иницијали пошиљаоца," -"<br><b>%T</b>: име примаоца, <b>%t</b>: име и адреса примаоца" -"<br><b>%C</b>: имена за копије, <b>%c</b>: имена и адресе за копије" -"<br><b>%%</b>: знак за проценат, <b>%_</b>: размак, <b>%L</b>: крај линије</qt>" - -#: configuredialog.cpp:2830 -msgid "Lang&uage:" -msgstr "&Језик:" - -#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 -#: configuredialog.cpp:3498 -msgid "Re&move" -msgstr "Ук&лони" - -#: configuredialog.cpp:2853 -msgid "Reply to se&nder:" -msgstr "&Одговори пошиљаоцу:" - -#: configuredialog.cpp:2861 -msgid "Repl&y to all:" -msgstr "Одговори &свима:" - -#: configuredialog.cpp:2869 -msgid "&Forward:" -msgstr "&Проследи:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "&Quote indicator:" -msgstr "Знак &цитата:" - -#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 -msgid "On %D, you wrote:" -msgstr "Дана %D, написали сте:" - -#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 -msgid "On %D, %F wrote:" -msgstr "Дана %D, %F је написао(ла):" - -#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 -msgid "Forwarded Message" -msgstr "Прослеђена порука" - -#: configuredialog.cpp:2925 -msgid ">%_" -msgstr ">%_" - -#: configuredialog.cpp:3074 -msgid "Repl&y Subject Prefixes" -msgstr "Преф&икс за одговор на тему" - -#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 -msgid "" -"Recognize any sequence of the following prefixes\n" -"(entries are case-insensitive regular expressions):" -msgstr "" -"Препознаје било коју секвенцу следећих префикса\n" -"(ставке су регуларни изрази неосетљиви на мала и велика слова):" - -#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 -msgid "Mod&ify..." -msgstr "&Измени..." - -#: configuredialog.cpp:3089 -msgid "Enter new reply prefix:" -msgstr "Унесите нови префикс за одговор:" - -#: configuredialog.cpp:3103 -msgid "For&ward Subject Prefixes" -msgstr "Пре&фикс за прослећене теме" - -#: configuredialog.cpp:3117 -msgid "Enter new forward prefix:" -msgstr "Унесите нови префикс за прослеђивање:" - -#: configuredialog.cpp:3156 -msgid "" -"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " -"a charset that contains all required characters." -msgstr "" -"Ова листа се проверава одозго на доле за сваку одлазећу поруку, ради " -"проналажења скупа знакова који садржи све захтеване знаке." - -#: configuredialog.cpp:3165 -msgid "Enter charset:" -msgstr "Унесите скуп знакова:" - -#: configuredialog.cpp:3171 -msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" -msgstr "" -"&Задржи оригинални скуп знакова приликом одговарања или прослеђивања (ако је " -"могуће)" - -#: configuredialog.cpp:3205 -msgid "This charset is not supported." -msgstr "Овај скуп знакова није подржан." - -#: configuredialog.cpp:3256 -msgid "&Use custom message-id suffix" -msgstr "Користи посебан с&уфикс за ид. поруке" - -#: configuredialog.cpp:3269 -msgid "Custom message-&id suffix:" -msgstr "Посебан суф&икс за ид. поруке:" - -#: configuredialog.cpp:3283 -msgid "Define custom mime header fields:" -msgstr "Дефинишите посебна поља mime заглавља:" - -#: configuredialog.cpp:3291 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: configuredialog.cpp:3299 -msgid "Ne&w" -msgstr "&Нов" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#: configuredialog.cpp:3321 -msgid "&Value:" -msgstr "&Вредност:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 359 -#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "Outlook-compatible attachment naming" -msgstr "Именовање прилога компатибилно са Outlook-ом" - -#: configuredialog.cpp:3471 -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " -"non-English characters" -msgstr "" -"Укључите ову опцију ако желите да Outlook(tm) разуме имена прилога која садрже " -"неенглеска слова" - -#: configuredialog.cpp:3482 -msgid "E&nable detection of missing attachments" -msgstr "Укључи детекцију &недостајућих прилога" - -#: configuredialog.cpp:3489 -msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" -msgstr "" -"Препознај било коју од следећих кључних речи као намеру да се приложи фајл:" - -#: configuredialog.cpp:3500 -msgid "Enter new key word:" -msgstr "Унесите нову кључну реч:" - -#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 -#: kmcomposewin.cpp:2233 -msgid "attachment" -msgstr "прилог" - -#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 -#: kmcomposewin.cpp:2235 -msgid "attached" -msgstr "приложен" - -#: configuredialog.cpp:3542 -msgid "" -"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " -"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " -"support standard-compliant encoded attachment names.\n" -"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it " -"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant " -"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this " -"option." -msgstr "" -"Изабрали сте да кодирате имена прилога која садрже неенглеска слова на начин " -"који ће разумети Outlook(tm) и други поштански клијенти који не подржавају " -"имена прилога у складу са стандардом.\n" -"KMail може направити поруке које нису по стандарду, због чега је могуће да ваше " -"поруке неће разумети поштански клијенти у складу са стандардом. Зато, осим " -"уколико немате другог избора, не би требало да укључите ову опцију." - -#: configuredialog.cpp:3569 -msgid "&Reading" -msgstr "Ч&итање" - -#: configuredialog.cpp:3575 -msgid "Composing" -msgstr "Састављање" - -#: configuredialog.cpp:3581 -msgid "Warnings" -msgstr "Упозорења" - -#: configuredialog.cpp:3587 -msgid "S/MIME &Validation" -msgstr "S/MIME &овера" - -#: configuredialog.cpp:3593 -msgid "Crypto Backe&nds" -msgstr "&Позадински шифранти" - -#: configuredialog.cpp:3624 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " -"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>" -"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " -"increases the risk of security holes being exploited.</p>" -"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " -"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML " -"renderer (Konqueror).</p>" -"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " -"cannot guard against security issues that were not known at the time this " -"version of KMail was written.</p>" -"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>" -"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>" -"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Понекад поруке стижу у оба формата. Ова опција контролише да ли желите да се " -"прикаже HTML део или обичан текст.</p>" -"<p>Приказивање HTML делова чини да порука изгледа лепше, али то понекад " -"повећава ризик да се безбедносне рупе искористе.</p>" -"<p>Приказивањем обичног текста губи се много од форматирања поруке, али то чини " -"коришћење безбедносних рупа у HTML исцртавачу (Konqueror) готово <em>" -"немогућим</em>.</p>" -"<p>Опција испод штити од једне уобичајене злоупотребе HTML порука, али вас не " -"може заштити од безбедоносних пропуста који нису били познати у време писања " -"ове верзије KMail-а.</p>" -"<p>Због свега наведеног саветује се да <em>не</em> дајете предност HTML-у у " -"односу на обичан текст.</p>" -"<p><b>Напомена:</b>Ову опцију можете поставити за сваку фасциклу посебно из " -"менија <i>Фасцикла</i> KMail-овог главног прозора.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3641 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " -"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " -"("web bugs").</p>" -"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " -"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>" -"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " -"option is <em>disabled</em> by default.</p>" -"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " -"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " -"possible problem.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Неке рекламе су у HTML формату и садрже референце ка, на пример, сликама " -"које оглашавачи користе да би сазнали да ли сте прочитали њихове поруке („web " -"bugs“).</p>" -"<p>Нема ваљаног разлога за учитавање оваквих слике са Интернета, пошто " -"пошиљалац увек може приложити захтеване слике директно у поруци.</p>" -"<p>Ради заштите од такве злоупотребе KMail-ове особине да може да приказује " -"HTML, ова опција је подразумевано <em>искључена</em>.</p>" -"<p>Ако ипак желите, на пример, да видите слике у HTML порукама које нису " -"прикачене уз њу, можете укључити ову опцију, али будите свесни могућих " -"проблема.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3654 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" -"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>" -". The message author requests a disposition notification to be sent and the " -"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " -"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> " -"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>" -"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>" -"<ul>" -"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN " -"will ever be sent automatically (recommended).</li>" -"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. " -"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring " -"them for others.</li>" -"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>" -"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that " -"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or " -"read etc.</li>" -"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. " -"That means that the author of the message gets to know when the message was " -"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). " -"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for " -"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Политика обавештавања о распоређивању порука</h3>" -"<p>MDN-ови су уопштење онога што се обично зове <b>потврда о читању</b>" -". Писац поруке захтева да се пошаље обавештење о распоређивању поруке и " -"примаочев програм за пошту прави одговор из кога писац може да сазна шта се " -"десило са његовом поруком. Уобичајене врсте распоређивања укључују <b>" -"приказана</b> (нпр. прочитана), <b>обрисана</b> и <b>послата</b> " -"(нпр. прослеђена).</p>" -"<p>За контролу KMail-овог слања MDN-ова служе следеће опције:</p>" -"<ul>" -"<li><em>Игнориши</em>: Игнорише било какве захтеве за обавештавање. Ниједан MDN " -"никада аутоматски неће бити послат (препоручљиво).</li>" -"<li><em>Питај</em>: Одговара на захтев тек пошто упита корисника за дозволу. На " -"овај начин можете слати MDN-ове за одабране поруке, док ћете их игнорисати или " -"одбијати за остале.</li>" -"<li><em>Одбиј</em>: Увек шаље <b>одбијено</b> обавештење. Ово је само <em>" -"мало</em> боље од слања MDN-ова увек. Писац ће још увек знати да је нешто " -"рађено са поруком, али не може рећи да ли је обрисана, прочитана итд.</li>" -"<li><em>Шаљи увек</em>: Увек шаље обавештење о распоређивању. Ово значи да " -"писац поруке сазнаје када је нешто рађено са поруком и још шта јој се догодило " -"(приказана, обрисана, итд.) Ова опција се никако не препоручује, али пошто има " -"смисла за рецимо управљање односа према муштеријама, учињена је доступном.</li>" -"</ul></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3687 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML поруке" - -#: configuredialog.cpp:3690 -msgid "Prefer H&TML to plain text" -msgstr "Предност H&TML-а у односу на обичан текст" - -#: configuredialog.cpp:3694 -msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" -msgstr "Дозволи порукама да учитају &спољне референце са Интернета" - -#: configuredialog.cpp:3699 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " -"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " -"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" -"More about external references...</a>" -msgstr "" -"<b>УПОЗОРЕЊЕ:</b> Дозвољавање HTML-а у е-порукама повећава ризик да ће ваш " -"систем бити компримитован садашњим или очекиваним безбедоносним искоришћавањима " -"(exploits). <a href=\"whatsthis:%1\">Више о HTML пошти...</a> " -"<a href=\"whatsthis:%2\">Више о спољним референцама...</a>" - -#: configuredialog.cpp:3711 -msgid "Encrypted Messages" -msgstr "Шифроване поруке" - -#: configuredialog.cpp:3713 -msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" -msgstr "Покушај да дешифрујеш шифроване поруке при прегледу" - -#: configuredialog.cpp:3718 -msgid "Message Disposition Notifications" -msgstr "Обавештења о распоређивању порука" - -#: configuredialog.cpp:3730 -msgid "Send policy:" -msgstr "Политика слања:" - -#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Игнориши" - -#: configuredialog.cpp:3735 -msgid "As&k" -msgstr "&Питај" - -#: configuredialog.cpp:3738 -msgid "&Deny" -msgstr "О&дбиј" - -#: configuredialog.cpp:3741 -msgid "Al&ways send" -msgstr "Шаљи &увек" - -#: configuredialog.cpp:3759 -msgid "Quote original message:" -msgstr "Цитирање оригиналне поруке:" - -#: configuredialog.cpp:3761 -msgid "Nothin&g" -msgstr "Ниш&та" - -#: configuredialog.cpp:3764 -msgid "&Full message" -msgstr "&Цела порука" - -#: configuredialog.cpp:3767 -msgid "Onl&y headers" -msgstr "Само &заглавња" - -#: configuredialog.cpp:3773 -msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" -msgstr "Не шаљи MDN-ове у одговор на шифроване поруке" - -#: configuredialog.cpp:3777 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " -"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" -msgstr "" -"<b>УПОЗОРЕЊЕ:</b> Безусловно слање потврда подрива вашу приватност <a " -"href=\"whatsthis:%1\">Више о овоме...</a>" - -#: configuredialog.cpp:3786 -msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" -msgstr "Прилози са сертификатима и свежњевима кључева" - -#: configuredialog.cpp:3789 -msgid "Automatically import keys and certificates" -msgstr "Аутоматски увози кључеве и сертификате" - -#: configuredialog.cpp:3850 -msgid "" -"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." -msgstr "" -"Промена глобалне HTML поставке ће прегазити све вредности поставки специфичне " -"за фасцикле." - -#: configuredialog.cpp:4138 -msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" -msgstr "Ова опција захтева dirmngr >= 0.9.0" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "no proxy" -msgstr "без проксија" - -#: configuredialog.cpp:4248 -msgid "(Current system setting: %1)" -msgstr "(Тренутно подешавање: %1)" - -#: configuredialog.cpp:4425 -msgid "&Folders" -msgstr "&Фасцикле" - -#: configuredialog.cpp:4428 -msgid "&Groupware" -msgstr "&Groupware" - -#: configuredialog.cpp:4449 -msgid "" -"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" -"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" -msgstr "Тражи &потврду пре премештања свих порука у смеће" - -#: configuredialog.cpp:4456 -msgid "E&xclude important messages from expiry" -msgstr "&Искључи важне поруке из застаревања" - -#: configuredialog.cpp:4467 -msgid "" -"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " -"in all folders\".\n" -"When trying to find unread messages:" -msgstr "Приликом покушаја проналажења непрочитаних порука:" - -#: configuredialog.cpp:4470 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Do not Loop" -msgstr "Немој да кружиш" - -#: configuredialog.cpp:4472 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Loop in Current Folder" -msgstr "Кружи у текућој фасцикли" - -#: configuredialog.cpp:4474 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Loop in All Folders" -msgstr "Кружи у свим фасциклама" - -#: configuredialog.cpp:4487 -msgid "" -"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " -"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" -"When entering a folder:" -msgstr "Приликом уласка у фасциклу:" - -#: configuredialog.cpp:4490 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to First New Message" -msgstr "скочи на прву нову поруку" - -#: configuredialog.cpp:4492 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to First Unread or New Message" -msgstr "скочи на прву непрочитану или нову поруку" - -#: configuredialog.cpp:4494 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to Last Selected Message" -msgstr "скочи на последње изабрану поруку" - -#: configuredialog.cpp:4501 -msgid "Mar&k selected message as read after" -msgstr "Означи одабране пору&ке као прочитане после" - -#: configuredialog.cpp:4505 -msgid " sec" -msgstr " сек." - -#: configuredialog.cpp:4518 -msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" -msgstr "Питај за &акцију приликом превлачења порука у другу фасциклу" - -#: configuredialog.cpp:4529 -msgid "" -"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" -"By default, &message folders on disk are:" -msgstr "Подразумевано, фасцикле за поруке на &диску су:" - -#: configuredialog.cpp:4532 -msgid "" -"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" -"Flat Files (\"mbox\" format)" -msgstr "Равни фајлови (формат „mbox“)" - -#: configuredialog.cpp:4534 -msgid "" -"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" -"Directories (\"maildir\" format)" -msgstr "Директоријуми (формат „maildir“)" - -#: configuredialog.cpp:4537 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>" -"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. " -"Individual messages are separated from each other by a line starting with " -"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " -"messages between folders.</p>" -"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on " -"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " -"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ово одређује који ће се формат поштанског сандучета подразумевано користит " -"за локалне фасцикле:</p>" -"<p><b>mbox:</b> KMail-ове поштанске фасцикле се представљају свака једним " -"фајлом. Поруке су одвојене једна од друге линијом која почиње са „From “. Ово " -"штеди простор на диску, али може бити мање робусно, на пример када премештате " -"поруке из фасцикле у фасциклу.</p>" -"<p><b>maildir:</b> KMail-ове поштанске фасцикле се представљају стварним " -"директоријумима на диску. Свака порука је у засебном фајлу. Ово можда траћи " -"мало простора, али би требало да буде робусније, на пример када премештате " -"поруке из фасцикле у фасциклу.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4562 -msgid "Open this folder on startup:" -msgstr "Отвори ову фасциклу приликом покретања:" - -#: configuredialog.cpp:4570 -msgid "Empty local &trash folder on program exit" -msgstr "Испразни локалну фасциклу за &смеће при изласку из програма" - -#: configuredialog.cpp:4578 -msgid "Enable full text &indexing" -msgstr "Укључи пуно &индексирање текста" - -#: configuredialog.cpp:4588 -msgid "Quota units: " -msgstr "Јединице квоте: " - -#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: configuredialog.cpp:4601 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " -"messages are below the current message.</p>" -"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current " -"folder.</p>" -"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the " -"message list, but not go to another folder.</p>" -"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " -"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " -"folder.</p>" -"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " -"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " -"depending on which option is selected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Када скачете на следећу непрочитану поруку, може се десити да нема више " -"непрочитаних порука испод текуће.</p>" -"<p><b>Немој да кружиш:</b> Претрага ће стати код последње поруке у текућој " -"фасцикли.</p>" -"<p><b>Кружи у текућој фасцикли:</b> Претрага ће бити настављена од врха листе " -"порука, али неће ићи у другу фасциклу.</p>" -"<p><b>Кружи у свим фасциклама:</b> Претрага ће бири настављена од врха листе " -"порука. Ако нема више непрочитаних порука онда ће се наставити у следећој " -"фасцикли.</p>" -"<p>Слично овоме, када тражите претходну непрочитану поруку, претрага ће почети " -"од дна листе порука и наставиће се у претходној фасцикли, у зависности од тога " -"која је опција одабрана.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4618 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " -"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " -"tool bar will select messages based on content.</p>" -"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " -"the messages).</p>" -"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " -"KMail while this operation is running.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Пуно индексирање текста омогућава веома брзу претрагу садржаја ваших порука. " -"Када је укључено, дијалог претраге ће радити веома брзо. Такође, трака алата " -"претраге ће означавати поруке на основу садржаја.</p>" -"<p>Индексирање захтева извесну количину простора на диску (отприлике половину " -"колико заузимају поруке).</p>" -"<p>Након укључења, индекс ће почети да се прави али ви можете наставити да " -"користите KMail док се ова операција обавља.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4694 -msgid "&IMAP Resource Folder Options" -msgstr "&Опције фасцикле IMAP ресурса" - -#: configuredialog.cpp:4698 -msgid "&Enable IMAP resource functionality" -msgstr "&Укључи функционалност IMAP ресурса" - -#: configuredialog.cpp:4699 -msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" -msgstr "Ово укључује IMAP складиштење за програме Kontact-а" - -#: configuredialog.cpp:4712 -msgid "&Format used for the groupware folders:" -msgstr "&Формат за groupware фасцикле:" - -#: configuredialog.cpp:4714 -msgid "" -"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." -msgstr "Изаберите формат за складиштење садржаја groupware фасцикли." - -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Standard (Ical / Vcard)" -msgstr "Стандардни (Ical/Vcard)" - -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Kolab (XML)" -msgstr "Kolab (XML)" - -#: configuredialog.cpp:4731 -msgid "&Language of the groupware folders:" -msgstr "&Језик за groupware фасцикле:" - -#: configuredialog.cpp:4734 -msgid "Set the language of the folder names" -msgstr "Постави језик имена фасцикли" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "English" -msgstr "Енглески" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "German" -msgstr "Немачки" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "French" -msgstr "Француски" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "Dutch" -msgstr "Холандски" - -#: configuredialog.cpp:4752 -msgid "Set the parent of the resource folders" -msgstr "Постави родитеља ресурсних фасцикли" - -#: configuredialog.cpp:4781 -msgid "&Hide groupware folders" -msgstr "&Сакриј groupware фасцикле" - -#: configuredialog.cpp:4785 -msgid "" -"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " -"tree." -msgstr "" -"Када је ово попуњено, нећете видети IMAP ресурсне фасцикле у стаблу фасцикли." - -#: configuredialog.cpp:4792 -msgid "&Only show groupware folders for this account" -msgstr "Прикажи &само groupware фасцикле за овај налог" - -#: configuredialog.cpp:4796 -msgid "" -"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " -"for the account configured for groupware." -msgstr "" -"Ако је ово попуњено, нећете видети нормалне поштанске фасцикле у стаблу " -"фасцикли код налога подешених за groupware." - -#: configuredialog.cpp:4804 -msgid "Synchronize groupware changes immediately" -msgstr "Одмах синхронизуј groupware измене" - -#: configuredialog.cpp:4806 -msgid "" -"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " -"being online." -msgstr "" -"Синхронизуј groupware измене учињене ван везе у IMAP фасциклама одмах по " -"повезивању." - -#: configuredialog.cpp:4818 -msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" -msgstr "Застареле и опције компатибилност за Groupware" - -#: configuredialog.cpp:4823 -msgid "&Enable groupware functionality" -msgstr "&Укључи groupware функционалност" - -#: configuredialog.cpp:4831 -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" -msgstr "Запетљај „Од:/За:“ заглавља у одговорима на позивнице" - -#: configuredialog.cpp:4832 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitation replies" -msgstr "" -"Укључите ову опцију ако желите да Outlook(tm) разуме ваше одговоре на одговоре " -"на позивнице" - -#: configuredialog.cpp:4837 -msgid "Send invitations in the mail body" -msgstr "Шаљи позивнице у телу поруке" - -#: configuredialog.cpp:4838 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitations" -msgstr "" -"Укључите ову опцију ако желите да Outlook(tm) разуме ваше одговоре на позивнице" - -#: configuredialog.cpp:4846 -msgid "Exchange compatible invitation naming" -msgstr "Именовање позивница компатибилно са Exchange-ом" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 183 -#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." -msgstr "" -"Microsoft-ов Outlook, када се користе заједно са Microsoft-овим Exchange " -"сервером, има проблема са разумевањем стандарду-сагласним groupware е-порукама. " -"Укључите ову опцију да би се groupware позивнице слале на начин који Exchange " -"сигурно разуме." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 188 -#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Automatic invitation sending" -msgstr "Аутоматско слање позивница" - -#: configuredialog.cpp:4854 -msgid "" -"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " -"mails are sent automatically" -msgstr "" -"Када је ово укључено, корисник неће видети прозор састављача. Е-поруке " -"позивница шаљу се аутоматски." - -#: configuredialog.cpp:4867 -msgid "" -"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " -"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " -"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." -"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " -"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand " -"the invitations, the resulting messages look very odd." -"<br>People that have email programs that do understand invitations will still " -"be able to work with this.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Позивнице се нормално шаљу као прилози у порукама. Овај прекидач поставља " -"да се уместо тога позивнице шаљу у тексту поруке, што је неопходно за слање " -"позивница за и примање одговора од Microsoft-овог Outlook-а." -"<br>Али, када урадите ово, више нећете добијати описни текст који поштански " -"програми могу да читају. Људима који имају е-поштанске програме који не " -"разумеју позивнице резултујуће поруке изгледаће врло чудно." -"<br>Људи који имају е-поштанске програме који разумеју позивнице и даље ће моћи " -"да раде са овим.</qt>" - -#: configuredialog.cpp:4922 -msgid "<Choose a Folder>" -msgstr "<Изаберите фасциклу>" - -#: configuredialog.cpp:5026 -msgid "&Resource folders are subfolders of:" -msgstr "Фасцикле ре&сурса су подфасцикле:" - -#: configuredialog.cpp:5029 -msgid "&Resource folders are in account:" -msgstr "Фасцикле ре&сурса су у налогу:" - -#: configuredialog_p.cpp:43 -msgid "New Identity" -msgstr "Нови идентитет" - -#: configuredialog_p.cpp:54 -msgid "&New identity:" -msgstr "&Нови идентитет:" - -#: configuredialog_p.cpp:63 -msgid "&With empty fields" -msgstr "Са &празним пољима" - -#: configuredialog_p.cpp:69 -msgid "&Use Control Center settings" -msgstr "&Користи поставке из контролног центра" - -#: configuredialog_p.cpp:74 -msgid "&Duplicate existing identity" -msgstr "&Дуплирај постојећи идентитет" - -#: configuredialog_p.cpp:83 -msgid "&Existing identities:" -msgstr "&Постојећи идентитети:" - -#: configuredialog_p.cpp:196 -msgid "New Language" -msgstr "Нови језик" - -#: configuredialog_p.cpp:202 -msgid "Choose &language:" -msgstr "Изабери &језик:" - -#: configuredialog_p.cpp:234 -msgid "No More Languages Available" -msgstr "Нема више језика на располагању" - -#: configuredialog_p.cpp:288 -msgid "Load Profile" -msgstr "Учитај профил" - -#: configuredialog_p.cpp:295 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Доступни профили" - -#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: configuredialog_p.cpp:302 -msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:" -msgstr "" -"&Изаберите профил и кликните на „У реду“ за учитавање његових поставки:" - -#: configuredialog_p.cpp:342 -msgid "" -"_: Missing profile name placeholder\n" -"Unnamed" -msgstr "Без имена" - -#: configuredialog_p.cpp:348 -msgid "" -"_: Missing profile description placeholder\n" -"Not available" -msgstr "Није доступан" - -#: customtemplates.cpp:87 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Universal" -msgstr "Универзална" - -#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Reply" -msgstr "Одговор" - -#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Reply to All" -msgstr "Одговор свима" - -#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Forward" -msgstr "Прослеђена" - -#: customtemplates.cpp:93 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " -"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " -"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " -"keyboard combination to the template for faster operations.</p>" -"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>" -"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> " -"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " -"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Овде можете додавати, уређивати и брисати посебне шаблоне за поруке, које " -"користите при састављању одговора или прослеђивању поруке. Посебан шаблон " -"правите бирајући га у контекстном или главном менију. Такође можете повезати " -"шаблон са комбинацијом тастера, како бисте убрзали позивање.</p>" -"<p>Шаблони порука подржавају наредбе за смену тако што их једноставно укуцате " -"или изаберете их из менија <i>Уметни наредбу</i>.</p>" -"<p>Постоје четири врсте посебних шаблона: за поруке типа <i>Одговор</i>, <i>" -"Одговор свима</i>, <i>Прослеђена</i>, и <i>Универзална</i>" -", које можете користити за све врсте радњи. Не можете задати комбинацију " -"тастера за универзалне шаблоне.</p></qt>" - -#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Како ово ради?</a>" - -#: customtemplates.cpp:137 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Unknown" -msgstr "Непозната" - -#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Сукоб тастера" - -#: customtemplates.cpp:348 -msgid "" -"The selected shortcut is already used for another custom template, would you " -"still like to continue with the assignment?" -msgstr "" -"Изабрана пречица се већ користи за други посебан шаблон, желите ли ипак да је " -"доделите овом?" - -#: customtemplates.cpp:365 -msgid "" -"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " -"the assignment?" -msgstr "Изабрана пречица се већ користи, желите ли ипак да је доделите?" - -#: distributionlistdialog.cpp:96 -msgid "Save Distribution List" -msgstr "Сними дистрибуциону листу" - -#: distributionlistdialog.cpp:97 -msgid "Save List" -msgstr "Сними листу" - -#: distributionlistdialog.cpp:106 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 -msgid "Email" -msgstr "Е-пошта" - -#: distributionlistdialog.cpp:170 -msgid "" -"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " -"again." -msgstr "" -"Нема прималаца у вашој листи. Прво изаберите неколико прималаца, па покушајте " -"поново." - -#: distributionlistdialog.cpp:185 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Нова дистрибуциона листа" - -#: distributionlistdialog.cpp:186 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Унесите име:" - -#: distributionlistdialog.cpp:197 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Дистрибуциона листа по имену <b>%1</b> већ постији. Изаберите другачије " -"име.</qt>" - -#: editorwatcher.cpp:86 -msgid "Edit with:" -msgstr "Уреди помоћу:" - -#: editorwatcher.cpp:169 -msgid "" -"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." -msgstr "" -"KMail не може да открије када се изабрани уређивач затвори. Да би се избегао " -"губитак података, уређивање прилога се обуставља." - -#: editorwatcher.cpp:170 -msgid "Unable to edit attachment" -msgstr "Не могу да уредим прилог" - -#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Unicode" -msgstr "Уникод" - -#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Cyrillic" -msgstr "Ћирилица" - -#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Western European" -msgstr "Западно-европски" - -#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Central European" -msgstr "Централно-европски" - -#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Greek" -msgstr "Грчки" - -#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Hebrew" -msgstr "Хебрејски" - -#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Turkish" -msgstr "Турски" - -#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Japanese" -msgstr "Јапански" - -#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Baltic" -msgstr "Балтички" - -#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Arabic" -msgstr "Арапски" - -#: encodingdetector.cpp:1340 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Chinese Traditional" -msgstr "Кинески традиционални" - -#: encodingdetector.cpp:1343 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Chinese Simplified" -msgstr "Кинески поједностављен" - -#: encodingdetector.cpp:1346 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Korean" -msgstr "Корејски" - -#: encodingdetector.cpp:1349 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Thai" -msgstr "Тај" - -#: expirejob.cpp:164 -msgid "" -"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" -"Removing %n old messages from folder %1..." -msgstr "" -"Уклањам %n стару поруку из фасцикле %1...\n" -"Уклањам %n старе поруке из фасцикле %1...\n" -"Уклањам %n старих порука из фасцикле %1..." - -#: expirejob.cpp:171 -msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" -msgstr "" -"Не могу да избацим старе поруке из фасцикле %1: одредишни директоријум %2 није " -"пронађен" - -#: expirejob.cpp:186 -msgid "" -"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" -"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." -msgstr "" -"Премештам %n стару поруку из фасцикле %1 у фасциклу %2...\n" -"Премештам %n старе поруке из фасцикле %1 у фасциклу %2...\n" -"Премештам %n старих порука из фасцикле %1 у фасциклу %2..." - -#: expirejob.cpp:214 -msgid "" -"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" -"Removed %n old messages from folder %1." -msgstr "" -"Уклонио сам %n стару поруку из фасцикле %1.\n" -"Уклонио сам %n старе поруке из фасцикле %1.\n" -"Уклонио сам %n старих порука из фасцикле %1." - -#: expirejob.cpp:220 -msgid "" -"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" -"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." -msgstr "" -"Преместио сам %n стару поруку из фасцикле %1 у фасциклу %2.\n" -"Преместио сам %n старе поруке из фасцикле %1 у фасциклу %2.\n" -"Преместио сам %n старих порука из фасцикле %1 у фасциклу %2." - -#: expirejob.cpp:227 -msgid "Removing old messages from folder %1 failed." -msgstr "Уклањање старих порука из фасцикле %1 није успело." - -#: expirejob.cpp:231 -msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." -msgstr "Премештање старих порука из фасцикле %1 у фасциклу %2 није успело." - -#: expirejob.cpp:237 -msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." -msgstr "Уклањање старих порука из фасцикле %1 је отказано." - -#: expirejob.cpp:241 -msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." -msgstr "Премештање старих порука из фасцикле %1 у фасциклу %2 је отказано." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:31 -msgid "Mail Expiry Properties" -msgstr "Својства избацивања старих порука" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:46 -msgid "Expire read mails after" -msgstr "Избаци прочитане поруке после" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75 -msgid "days" -msgstr "дана" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:64 -msgid "Expire unread mails after" -msgstr "Избаци непрочитане поруке после" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Expiry action:" -msgstr "Акција избацивања:" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:97 -msgid "Move to:" -msgstr "Премести у:" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:107 -msgid "Delete permanently" -msgstr "Трајно обриши" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:113 -msgid "" -"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." -msgstr "Напомена: Акција избацивања биће примењена чим се подешавања потврде." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:163 -msgid "Please select a folder to expire messages into." -msgstr "Изаберите фасциклу у коју треба избацити поруке." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:164 -msgid "No Folder Selected" -msgstr "Фасцикла није изабрана" - -#: favoritefolderview.cpp:90 -msgid "Favorite Folders" -msgstr "Омиљене фасцикле" - -#: favoritefolderview.cpp:326 -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Уклони из омиљених" - -#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 -msgid "Rename Favorite" -msgstr "Преименуј омиљену" - -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 -msgid "&Assign Shortcut..." -msgstr "&Додели пречицу..." - -#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 -msgid "Expire..." -msgstr "Избаци..." - -#: favoritefolderview.cpp:341 -msgid "Add Favorite Folder..." -msgstr "Додај омиљену фасциклу..." - -#: favoritefolderview.cpp:395 -msgid "Local Inbox" -msgstr "Локално долазно сандуче" - -#: favoritefolderview.cpp:397 -#, c-format -msgid "Inbox of %1" -msgstr "Долазно сандуче за %1" - -#: favoritefolderview.cpp:401 -msgid "%1 on %2" -msgstr "%1 на %2" - -#: favoritefolderview.cpp:403 -msgid "%1 (local)" -msgstr "%1 (локално)" - -#: favoritefolderview.cpp:443 -msgid "Add Favorite Folder" -msgstr "Додај омиљену фасциклу" - -#: filterimporterexporter.cpp:51 -msgid "Select Filters" -msgstr "Изаберите филтере" - -#: filterimporterexporter.cpp:58 -msgid "Filters" -msgstr "Филтери" - -#: filterimporterexporter.cpp:182 -msgid "Import Filters" -msgstr "Увези филтере" - -#: filterimporterexporter.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not readable. Your file access permissions might be " -"insufficient." -msgstr "Изабрани фајл није читљив. Можда немате довољне дозволе." - -#: filterimporterexporter.cpp:204 -msgid "Export Filters" -msgstr "Извези филтере" - -#: filterlogdlg.cpp:56 -msgid "Filter Log Viewer" -msgstr "Приказивач дневника филтрирања" - -#: filterlogdlg.cpp:74 -msgid "&Log filter activities" -msgstr "&Бележи филтерске активности" - -#: filterlogdlg.cpp:79 -msgid "" -"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data " -"is collected and shown only when logging is turned on. " -msgstr "" -"Овде можете укључити и искључити бележење филтерских активности. Наравно, " -"дневнички подаци се сакупљају и приказују само када је бележење укључено. " - -#: filterlogdlg.cpp:83 -msgid "Logging Details" -msgstr "Детаљи бележења" - -#: filterlogdlg.cpp:88 -msgid "Log pattern description" -msgstr "Бележи опис облика" - -#: filterlogdlg.cpp:98 -msgid "Log filter &rule evaluation" -msgstr "Бележи &евалуацију филтерских правила" - -#: filterlogdlg.cpp:105 -msgid "" -"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " -"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " -"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " -"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." -msgstr "" -"Можете контролисати упис у дневник информација о евалуацији филтерских правила " -"примењених филтера. Ако је ова опција укључена, имаћете детаљано бележење за " -"свако појединачно филтерско правило. У супротном, биће бележен само резултат " -"евалуације свих правила једног филтера." - -#: filterlogdlg.cpp:112 -msgid "Log filter pattern evaluation" -msgstr "Бележи евалуацију филтерских облика" - -#: filterlogdlg.cpp:122 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Бележи филтерске акције" - -#: filterlogdlg.cpp:133 -msgid "Log size limit:" -msgstr "Ограничење величине дневника:" - -#: filterlogdlg.cpp:140 -msgid "unlimited" -msgstr "неограничено" - -#: filterlogdlg.cpp:144 -msgid "" -"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can " -"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log " -"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit " -"is no longer exceeded. " -msgstr "" -"Сакупљање дневничких података користи меморију за привремено складиштење " -"података. Овде можете ограничити максималну количину меморије која се користи: " -"ако величина сакупљених података премаши ово ограничење, онда ће најстари " -"подаци бити одбацивани све док ограничење више не буде премашено. " - -#: filterlogdlg.cpp:258 -msgid "" -"Could not write the file %1:\n" -"\"%2\" is the detailed error description." -msgstr "" -"Нисам могао да запишем фајл %1:\n" -"Детаљни опис грешке је „%2“." - -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 -#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 -msgid "KMail Error" -msgstr "Грешка KMail-а" - -#: folderdiaacltab.cpp:78 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"None" -msgstr "Никакве" - -#: folderdiaacltab.cpp:79 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Read" -msgstr "Читање" - -#: folderdiaacltab.cpp:80 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Append" -msgstr "Додавање" - -#: folderdiaacltab.cpp:81 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Write" -msgstr "Писање" - -#: folderdiaacltab.cpp:82 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"All" -msgstr "Све" - -#: folderdiaacltab.cpp:95 -msgid "&User identifier:" -msgstr "&Кориснички идентификатор:" - -#: folderdiaacltab.cpp:101 -msgid "" -"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a " -"simple user name or the full email address of the user; the login for your own " -"account on the server will tell you which one it is." -msgstr "" -"Кориснички идентификатор је пријавно име корисника на IMAP серверу. То може " -"бити једноставно корисничко име или пуна е-поштанска адреса корисника; пријавно " -"име за ваш сопствени налог на серверу рећиће вам које је." - -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 -msgid "Permissions" -msgstr "Дозволе" - -#: folderdiaacltab.cpp:247 -msgid "Custom Permissions" -msgstr "Посебне дозволе" - -#: folderdiaacltab.cpp:249 -msgid "Custom Permissions (%1)" -msgstr "Посебне дозволе (%1)" - -#: folderdiaacltab.cpp:340 -msgid "User Id" -msgstr "Кориснички ид." - -#: folderdiaacltab.cpp:352 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Додај унос..." - -#: folderdiaacltab.cpp:353 -msgid "Modify Entry..." -msgstr "Измени унос..." - -#: folderdiaacltab.cpp:354 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Уклони унос" - -#: folderdiaacltab.cpp:426 -msgid "Error retrieving user permissions." -msgstr "Грешка приликом добављања корисничких дозвола." - -#: folderdiaacltab.cpp:431 -msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." -msgstr "" -"Информације још увек нису добављење са сервера, употребите „Провери пошту“." - -#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 -msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" -msgstr "Грешка: IMAP налог није дефинисан за ову фасциклу" - -#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 -msgid "Connecting to server %1, please wait..." -msgstr "Повезујем се са сервером %1, сачекајте..." - -#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:843 -#, c-format -msgid "Error connecting to server %1" -msgstr "Грешка приликом повезивања на сервер %1" - -#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 -msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" -msgstr "Овај IMAP сервер нема подршку за листе контроле приступа (ACL)" - -#: folderdiaacltab.cpp:519 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving access control list (ACL) from server\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка приликом добављања листе контроле приступа (ACL) са сервера\n" -"%1" - -#: folderdiaacltab.cpp:564 -msgid "Modify Permissions" -msgstr "Измени дозволе" - -#: folderdiaacltab.cpp:598 -msgid "Add Permissions" -msgstr "Додај дозволе" - -#: folderdiaacltab.cpp:631 -msgid "" -"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " -"be able to access it afterwards." -msgstr "" -"Желите ли заиста да уклоните сопствене дозволе за ову фасциклу? После тога " -"нећете више моћи да јој приступите." - -#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 -msgid "This account does not have support for quota information." -msgstr "Овај налог нема подршку за податке о квотама." - -#: folderdiaquotatab.cpp:165 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving quota information from server\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка приликом добављања података о квотама са сервера\n" -"%1" - -#: folderdiaquotatab.cpp:184 -msgid "No quota is set for this folder." -msgstr "Нема постављених квота за ову фасциклу." - -#: folderdiaquotatab_p.cpp:66 -msgid "Root:" -msgstr "Root:" - -#: folderdiaquotatab_p.cpp:68 -msgid "Usage:" -msgstr "Искоришћеност:" - -#: folderrequester.cpp:66 -msgid "Select Folder" -msgstr "Изаберите фасциклу" - -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 -#: kmfoldertree.cpp:552 -msgid "Local Folders" -msgstr "Локалне фасцикле" - -#: folderrequester.cpp:107 -msgid "Unknown folder '%1'" -msgstr "Непозната фасцикла „%1“" - -#: folderrequester.cpp:109 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Изаберите фасциклу" - -#: foldershortcutdialog.cpp:59 -#, c-format -msgid "Shortcut for Folder %1" -msgstr "Пречица за фасциклу %1" - -#: foldershortcutdialog.cpp:64 -msgid "Select Shortcut for Folder" -msgstr "Изаберите пречицу за фасциклу" - -#: foldershortcutdialog.cpp:65 -msgid "" -"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, " -"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with " -"this folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Да бисте изабрали тастер или комбинацију тастера којом се бира текућа " -"фасцикла, кликните на дугме испод а затим притисните тастер или тастере које " -"желите да придружите овој фасцикли.</qt>" - -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 -msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." -msgstr "Изабрана пречица је већ у употреби, изаберите неку другу." - -#: foldertreebase.cpp:85 -msgid "&Move Here" -msgstr "&Премести овде" - -#: foldertreebase.cpp:86 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Копирај овде" - -#: foldertreebase.cpp:88 -msgid "C&ancel" -msgstr "Отк&ажи" - -#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" - -#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 -#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 -#: kmmainwidget.cpp:1057 -msgid "No Subject" -msgstr "Без теме" - -#: headerlistquicksearch.cpp:56 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Ресетуј брзу претрагу" - -#: headerlistquicksearch.cpp:65 -msgid "" -"Reset Quick Search\n" -"Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"Ресетуј брзу претрагу\n" -"Ресетује брзу претрагу тако да су све поруке поново приказане." - -#: headerlistquicksearch.cpp:69 -msgid "Stat&us:" -msgstr "Ста&тус:" - -#: headerlistquicksearch.cpp:72 -msgid "Any Status" -msgstr "Било који статус" - -#: headerlistquicksearch.cpp:91 -msgid "Open Full Search" -msgstr "Отвори пуну претрагу" - -#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 -#: headerstyle.cpp:860 -msgid "[vCard]" -msgstr "[vCard]" - -#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 -#: headerstyle.cpp:797 -msgid "CC: " -msgstr "CC: " - -#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:800 -msgid "BCC: " -msgstr "BCC: " - -#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 -msgid "Date: " -msgstr "Датум: " - -#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 -msgid "From: " -msgstr "Од: " - -#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 -msgid "To: " -msgstr "За: " - -#: headerstyle.cpp:322 -msgid "Reply to: " -msgstr "Одоговор на: " - -#: headerstyle.cpp:408 -msgid "" -"%1% probability of being spam.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1% вероватноћа спама.\n" -"\n" -"Пун извештај:\n" -"%2" - -#: headerstyle.cpp:609 -msgid "Launch IM" -msgstr "Покрени IM" - -#: headerstyle.cpp:642 -msgid "(resent from %1)" -msgstr "(пошаљи поново из %1)" - -#: headerstyle.cpp:694 -msgid "User-Agent: " -msgstr "Кориснички-агент: " - -#: headerstyle.cpp:703 -msgid "X-Mailer: " -msgstr "X-поштар: " - -#: headerstyle.cpp:723 -msgid "Spam Status:" -msgstr "Статус спама:" - -#: htmlstatusbar.cpp:91 -msgid "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>п" -"<br>о" -"<br>р" -"<br>у" -"<br>к" -"<br>а</b></qt>" - -#: htmlstatusbar.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<br>N" -"<br>o" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<br>Н " -"<br>и" -"<br>ј" -"<br>е" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>п" -"<br>о" -"<br>р" -"<br>у" -"<br>к" -"<br>а</qt>" - -#: identitydialog.cpp:90 -msgid "Edit Identity" -msgstr "Уреди идентитет" - -#: identitydialog.cpp:118 -msgid "&Your name:" -msgstr "&Ваше име:" - -#: identitydialog.cpp:120 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Your name</h3>" -"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the " -"email header that is sent out;</p>" -"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email " -"address.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Ваше име</h3>" -"<p>Ово поље би требало да садржи ваше име, онако како желите да се појављује у " -"заглављу поруке која је послата.</p>" -"<p>Ако ово поље оставите празно, неће се појављивати ваше право име, већ само " -"е-адреса.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:132 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "Ор&ганизација:" - -#: identitydialog.cpp:134 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Organization</h3>" -"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be " -"shown in the email header that is sent out.</p>" -"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Организација</h3>" -"<p>Ово поље би требало да садржи име ваше организације, ако желите да оно буде " -"приказано у заглављу послате поруке.</p>" -"<p>Безбедно је (и уобичајено) да ово оставите непопуњено.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:147 -msgid "&Email address:" -msgstr "&Е-адреса:" - -#: identitydialog.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Email address</h3>" -"<p>This field should have your full email address.</p>" -"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " -"to you.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Е-адреса</h3>" -"<p>Ово поље би требало да садржи вашу пуну е-адресу.</p>" -"<p>Ако ово оставите празно, или погрешно попуните, људи ће имати проблема да " -"вам одговоре.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:161 -msgid "Cryptograph&y" -msgstr "&Криптографија" - -#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 -#: identitydialog.cpp:243 -msgid "Chang&e..." -msgstr "Изм&ени..." - -#: identitydialog.cpp:169 -msgid "Your OpenPGP Signature Key" -msgstr "Ваш OpenPGP кључ за потписе" - -#: identitydialog.cpp:170 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." -msgstr "" -"Одаберите OpenPGP кључ који би требало користити за дигитално потписивање ваших " -"порука." - -#: identitydialog.cpp:174 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " -"can also use GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>OpenPGP кључ који одаберете овде ће бити коришћен за потписивање порука. " -"Такође можете користити и GnuPG кључеве.</p> " -"<p>Можете оставити ово поље непопуњено, али онда KMail неће моћи да дигитално " -"потписује ваше поруке користећи OpenPGP. Ово неће утицати на уобичајене " -"поштанске функције.</p> " -"<p>О кључевима можете сазнати више на <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:181 -msgid "OpenPGP signing key:" -msgstr "OpenPGP кључ за потписивање:" - -#: identitydialog.cpp:193 -msgid "Your OpenPGP Encryption Key" -msgstr "Ваш OpenPGP кључ за шифровање" - -#: identitydialog.cpp:194 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " -"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." -msgstr "" -"Одаберите OpenPGP кључ који би требало користити за ваше поруке када се шифрују " -"вама самима и за могућност „Приложи мој јавни кључ“ у састављачу." - -#: identitydialog.cpp:199 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " -"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " -"GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " -"affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>OpenPGP кључ који одаберете овде ће бити коришћен за шифровање порука вама " -"самима и за могућност „Приложи мој јавни кључ“ у састављачу. Такође можете " -"користити и GnuPG кључеве.</p> " -"<p>Можете оставити ово поље непопуњено, али онда KMail неће моћи да шифрује " -"копије одлазећих порука вама самима користећи OpenPGP. Ово неће утицати на " -"уобичајене поштанске функције.</p> " -"<p>О кључевима можете сазнати више на <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" - -#: identitydialog.cpp:206 -msgid "OpenPGP encryption key:" -msgstr "OpenPGP кључ за шифровање:" - -#: identitydialog.cpp:218 -msgid "Your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Ваш S/MIME сертификат за потпис" - -#: identitydialog.cpp:219 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " -"messages." -msgstr "" -"Изаберите S/MIME сертификат који би требало користити за дигитално потписивање " -"ваших порука." - -#: identitydialog.cpp:223 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " -"sign messages.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>S/MIME (X.509) сертификат који изаберете овде биће коришћен за дигитално " -"потписивање ваших порука.</p>" -"<p>Можете оставити ово непопуњено, али KMail неће моћи да дигитално потписује " -"ваше поруке користећи S/MIME. Ово неће утицати на уобичајене поштанске " -"функције.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:228 -msgid "S/MIME signing certificate:" -msgstr "S/MIME сертификат за потпис:" - -#: identitydialog.cpp:244 -msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Ваш S/MIME сертификат за шифровање" - -#: identitydialog.cpp:245 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " -"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." -msgstr "" -"Изаберите S/MIME сертификат који би требало користити за ваше поруке када се " -"шифрују вама самима и за могућност „Приложи мој јавни кључ“ у састављачу." - -#: identitydialog.cpp:250 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " -"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " -"affected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>S/MIME сертификат који одаберете овде ће бити коришћен за шифровање порука " -"вама самима и за могућност „Приложи мој јавни кључ“ у састављачу.</p> " -"<p>Можете оставити ово поље непопуњено, али онда KMail неће моћи да шифрује " -"копије одлазећих порука вама самима користећи S/MIME. Ово неће утицати на " -"уобичајене поштанске функције.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:256 -msgid "S/MIME encryption certificate:" -msgstr "S/MIME сертификат за шифровање:" - -#: identitydialog.cpp:277 -msgid "Preferred crypto message format:" -msgstr "Пожељни формат шифрованих порука:" - -#: identitydialog.cpp:290 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Напредно" - -#: identitydialog.cpp:300 -msgid "&Reply-To address:" -msgstr "Ад&реса за одговоре:" - -#: identitydialog.cpp:302 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Reply-To addresses</h3>" -"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address " -"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>" -"<p>This can be useful when you have a group of people working together in " -"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " -"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Адреса за одговоре</h3>" -"<p>Ово поставља заглавље <tt>Одговори на:</tt> тако да садржи другачију адресу " -"од уобичајене <tt>Од:</tt> адресе.</p>" -"<p>Ово може бити корисно када имате групу људи која ради заједно са сличним " -"улогама. На пример, можда желите да све поруке које шаљете имају вашу адресу у " -"пољу <tt>Од:</tt>, а да одговори иду на групну адресу.</p></p>" -"Ако нисте сигурни, оставите ово поље празно.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:319 -msgid "&BCC addresses:" -msgstr "BCC а&дресе:" - -#: identitydialog.cpp:321 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" -"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " -"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>" -"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " -"of yours.</p>" -"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " -"recipients.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) адресе</h3>" -"<p>Адресе које унесете овде ће бити придодате одлазећој пошти која се шаље са " -"овим идентитетом. Ове адресе неће бити видљиве за остале примаоце.</p>" -"<p>Ово се обично користи за слање копије сваке поруке на неки други ваш " -"налог.</p> " -"<p>Да бисте навели више од једне адресе, користите зарезе за раздвајање листе " -"BCC прималаца.</p>" -"<p>Ако сте у недоумици онда оставите ово поље празним.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:337 -msgid "D&ictionary:" -msgstr "&Речник:" - -#: identitydialog.cpp:346 -msgid "Sent-mail &folder:" -msgstr "&Фасцикла за послату пошту:" - -#: identitydialog.cpp:355 -msgid "&Drafts folder:" -msgstr "Фасцикла за не&довршене поруке:" - -#: identitydialog.cpp:364 -msgid "&Templates folder:" -msgstr "Фасцикла за ша&блоне:" - -#: identitydialog.cpp:369 -msgid "Special &transport:" -msgstr "Посебан &транспорт:" - -#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 -msgid "&Use custom message templates" -msgstr "Користи &посебне шаблоне за поруке" - -#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 -msgid "&Copy global templates" -msgstr "&Копирај глобалне шаблоне" - -#: identitydialog.cpp:407 -msgid "&Signature" -msgstr "&Потпис" - -#: identitydialog.cpp:411 -msgid "&Picture" -msgstr "&Слика" - -#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 -msgid "Invalid Email Address" -msgstr "Неисправна е-адреса" - -#: identitydialog.cpp:518 -msgid "" -"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"Један од подешених OpenPGP кључева за потписивање не садржи ниједан кориснички " -"ид. са подешеном е-адресом за овај идентитет (%1).\n" -"Ово може резултовати упозоравајућим порукама на страни примаоца приликом " -"покушаја овере потписа направљених помоћу оваквих подешавања." - -#: identitydialog.cpp:527 -msgid "" -"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"Један од подешених OpenPGP кључева за шифровање не садржи ниједан кориснички " -"ид. са подешеном е-адресом за овај идентитет (%1)." - -#: identitydialog.cpp:534 -msgid "" -"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"Један од подешених S/MIME сертификата за потписивање не садржи ниједан " -"кориснички ид. са подешеном е-адресом за овај идентитет (%1).\n" -"Ово може резултовати упозоравајућим порукама на страни примаоца приликом " -"покушаја овере потписа направљених помоћу оваквих подешавања." - -#: identitydialog.cpp:543 -msgid "" -"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"Један од подешених S/MIME сертификата за потписивање не садржи ниједан " -"кориснички ид. са подешеном е-адресом за овај идентитет (%1)." - -#: identitydialog.cpp:551 -msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" -msgstr "Е-адреса није нађена у кључу/сертификатима" - -#: identitydialog.cpp:562 -msgid "The signature file is not valid" -msgstr "Фајл потписа није исправан" - -#: identitydialog.cpp:582 -msgid "Edit Identity \"%1\"" -msgstr "Уреди идентитет „%1“" - -#: identitydialog.cpp:606 -msgid "" -"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default sent-mail folder will be used." -msgstr "" -"Посебна фасцикла за послату пошту за идентитет „%1“ не постоји (више). Због " -"тога ће се користити подразумевана фасцикла за послату пошту." - -#: identitydialog.cpp:617 -msgid "" -"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default drafts folder will be used." -msgstr "" -"Посебна фасцикла за недовршене поруке за идентитет „%1“ не постоји (више). Због " -"тога ће се користити подразумевана фасцикла за недовршене поруке." - -#: identitydialog.cpp:628 -msgid "" -"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default templates folder will be used." -msgstr "" -"Фасцикла посебних шаблона за идентитет „%1“ не постоји (више). Због тога ће се " -"користити подразумевана фасцикла за шаблоне." - -#: identitylistview.cpp:85 -msgid "" -"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " -"the default identity\n" -"%1 (Default)" -msgstr "%1 (подразумевани)" - -#: identitylistview.cpp:105 -msgid "Identity Name" -msgstr "Име идентитета" - -#: identitylistview.cpp:106 -msgid "Email Address" -msgstr "Е-адреса" - -#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 -msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." -msgstr "" -"Морате навести корисничко име и лозинку да бисте приступили овом поштанском " -"сандучету." - -#: imapaccountbase.cpp:296 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Дијалог за ауторизацију" - -#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 -msgid "Account:" -msgstr "Налог:" - -#: imapaccountbase.cpp:318 -#, c-format -msgid "Could not start process for %1." -msgstr "Нисам могао да покренем процес за %1." - -#: imapaccountbase.cpp:399 -msgid "Error while trying to subscribe to %1:" -msgstr "Грешка приликом покушаја претплаћивања на %1:" - -#: imapaccountbase.cpp:637 -msgid "Retrieving Namespaces" -msgstr "Добављам именске просторе" - -#: imapaccountbase.cpp:728 -msgid "" -"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " -"which is obsolete with the support of IMAP namespaces." -msgstr "" -"KMail је пронашао префиксни унос у подешавањима налога „%1“ који је застарео у " -"односу на подршку за именске просторе IMAP-а." - -#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 -msgid "" -"The configuration was automatically migrated but you should check your account " -"configuration." -msgstr "" -"Подешавања су аутоматски пресељена али би требало да проверите подешавања вашег " -"налога." - -#: imapaccountbase.cpp:760 -msgid "" -"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " -"your account configuration." -msgstr "" -"Није било могуће аутоматски преселити ваша подешавања па проверите подешавања " -"подешавања вашег налога." - -#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 -msgid "<unknown>" -msgstr "<непознат>" - -#: imapaccountbase.cpp:876 -msgid "Error while uploading message" -msgstr "Грешка приликом слања поруке" - -#: imapaccountbase.cpp:878 -msgid "" -"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " -"to the server." -msgstr "" -"Није било могуће послати на сервер поруку датирану %1 из <i>%2</i> са темом %3." - -#: imapaccountbase.cpp:880 -msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." -msgstr "Одредишна фасцикла: <b>%1</b>." - -#: imapaccountbase.cpp:882 -msgid "The server reported:" -msgstr "Сервер је јавио:" - -#: imapaccountbase.cpp:892 -msgid "No detailed quota information available." -msgstr "Нема доступних информација о квоти." - -#: imapaccountbase.cpp:903 -msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" -msgstr "Фасцикла је врло близу ограничењу квоте. (%1)" - -#: imapaccountbase.cpp:905 -msgid "" -"\n" -"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " -"the folder to free up some space in it." -msgstr "" -"\n" -"Пошто немате дозволу писања у ову фасциклу, питајте њеног власника да ослободи " -"нешто простора у њој." - -#: imapaccountbase.cpp:951 -msgid "" -"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " -"be re-established automatically if possible." -msgstr "" -"Веза са сервером %1 је неочекивано затворена или је истекла. Ако је могуће, " -"биће поново успостављена аутоматски." - -#: imapaccountbase.cpp:957 -msgid "The connection to account %1 was broken." -msgstr "Веза до налога %1 је прекинута." - -#: imapaccountbase.cpp:960 -msgid "The connection to account %1 timed out." -msgstr "Веза до налога %1 је истекла." - -#: imapaccountbase.cpp:1245 -msgid "Error while uploading status of messages to server: " -msgstr "Грешка приликом слања статуса порука на сервер: " - -#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 -msgid "retrieving folders" -msgstr "добављам фасцикле" - -#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 -msgid "Uploading message data" -msgstr "Шаљем податке порука" - -#: imapjob.cpp:192 -msgid "Server operation" -msgstr "Серверска операција" - -#: imapjob.cpp:193 -msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2" -msgstr "Изворна фасцикла: %1 - Одредишна фасцикла: %2" - -#: imapjob.cpp:315 -msgid "Downloading message data" -msgstr "Преузимам податке порука" - -#: imapjob.cpp:316 -msgid "Message with subject: " -msgstr "Порука са темом: " - -#: imapjob.cpp:370 -msgid "Error while retrieving messages from the server." -msgstr "Грешка приликом добављања порука са сервера." - -#: imapjob.cpp:483 -msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." -msgstr "Грешка приликом добављања информација о структури поруке." - -#: imapjob.cpp:541 -msgid "Uploading message data failed." -msgstr "Слање података поруке није успело." - -#: imapjob.cpp:546 -msgid "Uploading message data completed." -msgstr "Слање података поруке је завршено." - -#: imapjob.cpp:650 -msgid "Error while copying messages." -msgstr "Грешка приликом копирања порука." - -#: keyresolver.cpp:234 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not fully trusted for encryption." -msgstr "" -"Једном или више подешених OpenPGP кључева за шифровање или S/MIME сертификата " -"не верује се у потпуности за шифровање." - -#: keyresolver.cpp:240 -msgid "" -"\n" -"The following keys are only marginally trusted: \n" -msgstr "" -"\n" -"Следећим кључевима верује се мало: \n" - -#: keyresolver.cpp:244 -msgid "" -"\n" -"The following keys or certificates have unknown trust level: \n" -msgstr "" -"\n" -"Ниво поверења следећим кључевима или сертификатима није познат: \n" - -#: keyresolver.cpp:248 -msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" -msgstr "Кључеви за шифровање не у потпуности од поверења" - -#: keyresolver.cpp:553 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Ваш OpenPGP кључ за потписивање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(ид. кључа 0x%2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Ваш OpenPGP кључ за потписивање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(ид. кључа 0x%2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Ваш OpenPGP кључ за потписивање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(ид. кључа 0x%2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>" - -#: keyresolver.cpp:558 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Ваш OpenPGP кључ за шифровање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(ид. кључа 0x%2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Ваш OpenPGP кључ за шифровање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(ид. кључа 0x%2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Ваш OpenPGP кључ за шифровање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(ид. кључа 0x%2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>" - -#: keyresolver.cpp:563 -msgid "" -"_n: " -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Ваш OpenPGP кључ</p><p align=center><b>%1</b> (ид. кључа 0x%2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Ваш OpenPGP кључ</p><p align=center><b>%1</b> (ид. кључа 0x%2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Ваш OpenPGP кључ</p><p align=center><b>%1</b> (ид. кључа 0x%2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>" - -#: keyresolver.cpp:573 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Корени сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за ваш S/MIME сертификат за потписивање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Корени сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за ваш S/MIME сертификат за потписивање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Корени сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за ваш S/MIME сертификат за потписивање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>" - -#: keyresolver.cpp:580 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Корени сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за ваш S/MIME сертификат за шифровање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Корени сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за ваш S/MIME сертификат за шифровање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Корени сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за ваш S/MIME сертификат за шифровање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>" - -#: keyresolver.cpp:587 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Корени сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Корени сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Корени сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>" - -#: keyresolver.cpp:595 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Посреднички CA сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за ваш S/MIME сертификат за потписивање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Посреднички CA сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за ваш S/MIME сертификат за потписивање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Посреднички CA сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за ваш S/MIME сертификат за потписивање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>" - -#: keyresolver.cpp:602 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Посреднички CA сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за ваш S/MIME сертификат за шифровање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Посреднички CA сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за ваш S/MIME сертификат за шифровање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Посреднички CA сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за ваш S/MIME сертификат за шифровање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>" - -#: keyresolver.cpp:609 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Посреднички CA сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Посреднички CA сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Посреднички CA сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>" - -#: keyresolver.cpp:618 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Ваш S/MIME сертификат за потписивање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Ваш S/MIME сертификат за потписивање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Ваш S/MIME сертификат за потписивање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>" - -#: keyresolver.cpp:623 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Ваш S/MIME сертификат за шифровање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Ваш S/MIME сертификат за шифровање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>Ваш S/MIME сертификат за шифровање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>" - -#: keyresolver.cpp:628 -msgid "" -"_n: " -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>S/MIME сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>S/MIME сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>\n" -"<p>S/MIME сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (серијски број %2)</p>" -"<p>истиче за мање од %n дана.</p>" - -#: keyresolver.cpp:634 -msgid "OpenPGP Key Expires Soon" -msgstr "OpenPGP кључ ускоро истиче" - -#: keyresolver.cpp:635 -msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" -msgstr "S/MIME сертификат ускоро истиче" - -#: keyresolver.cpp:668 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " -"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" -"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -"prompted to specify the keys to use." -msgstr "" -"Један или више ваших подешених OpenPGP кључева за шифровање или S/MIME " -"сертификата није употребљиво за шифровање. Подесите поново кључеве и " -"сертификате за шифровање за овај идентитет у дијалогу за подешавање " -"идентитета.\n" -"Ако изаберете да наставите, и кључеви касније буду потребни, бићете упитани да " -"наведете кључеве које треба користити." - -#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 -msgid "Unusable Encryption Keys" -msgstr "Неупотребљиви кључеви за шифровање" - -#: keyresolver.cpp:712 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " -"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " -"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" -"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -"prompted to specify the keys to use." -msgstr "" -"Један или више ваших подешених OpenPGP кључева за потписивање или S/MIME " -"сертификата за потписивање није употребљиво за потписивање. Подесите поново " -"кључеве и сертификате за шифровање за овај идентитет у дијалогу за подешавање " -"идентитета.\n" -"Ако изаберете да наставите, и кључеви касније буду потребни, бићете упитани да " -"наведете кључеве које треба користити." - -#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 -msgid "Unusable Signing Keys" -msgstr "Неупотребљиви кључеви за потписивање" - -#: keyresolver.cpp:980 -msgid "" -"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " -"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"Испитивање личних подешавања прималаца за шировање испоставило је да поруке " -"треба шифровати користећи OpenPGP, бар за неке примаоце.\n" -"Међутим, нисте подесили важеће OpenPGP кључеве од поверења за шифровање за овај " -"идентитет.\n" -"Можете наставити без шифровања себи, али пазите, јер тада нећете моћи да читате " -"сопствене поруке које сте послали." - -#: keyresolver.cpp:1007 -msgid "" -"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " -"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"Испитивање личних подешавања прималаца за шировање испоставило је да поруке " -"треба шифровати користећи S/MIME, бар за неке примаоце.\n" -"Међутим, нисте подесили важеће S/MIME сертификате за шифровање за овај " -"идентитет.\n" -"Можете наставити без шифровања себи, али пазите, јер тада нећете моћи да читате " -"сопствене поруке које сте послали." - -#: keyresolver.cpp:1037 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " -"identity." -msgstr "" -"Испитивање личних подешавања прималаца за потписивање испоставило је да поруке " -"треба потписивати користећи OpenPGP, бар за неке примаоце.\n" -"Међутим, нисте подесили важеће OpenPGP кључеве за потписивање за овај " -"идентитет." - -#: keyresolver.cpp:1044 -msgid "Do Not OpenPGP-Sign" -msgstr "Не потписуј OpenPGP-ом" - -#: keyresolver.cpp:1053 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " -"identity." -msgstr "" -"Испитивање личних подешавања прималаца за потписивање испоставило је да поруке " -"треба потписивати користећи S/MIME, бар за неке примаоце.\n" -"Међутим, нисте подесили важеће S/MIME сертификате за потписивање за овај " -"идентитет." - -#: keyresolver.cpp:1060 -msgid "Do Not S/MIME-Sign" -msgstr "Не потписуј S/MIME-ом" - -#: keyresolver.cpp:1116 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " -"signature matching your available signing keys.\n" -"Send message without signing?" -msgstr "" -"Испитивање подешавања потписивања примаоца није показало уобичајене врсте " -"потписа које се поклапају са вашим доступним кључевима потписа.\n" -"Да пошаљем поруку без потписивања?" - -#: keyresolver.cpp:1120 -msgid "No signing possible" -msgstr "Није могуће потписивање" - -#: keyresolver.cpp:1275 -msgid "" -"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " -"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." -msgstr "" -"Нисте изабрали сопствени кључ за шифровање. Нећете моћи да дешифрујете " -"сопствене поруке које сте шифровали и послали." - -#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 -msgid "Missing Key Warning" -msgstr "Упозорење о недостајућем кључу" - -#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 -#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 -msgid "&Encrypt" -msgstr "Ши&фруј" - -#: keyresolver.cpp:1296 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Нисте изабрали кључ за шифровање за примаоца ове поруке; зато, порука неће бити " -"шифрована." - -#: keyresolver.cpp:1299 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Нисте изабрали кључ за шифровање ни за једног примаоца ове поруке; зато, порука " -"неће бити шифрована." - -#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Пошаљи &нешифровано" - -#: keyresolver.cpp:1309 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Нисте изабрали кључ за шифровање за једног од прималаца; та особа неће моћи да " -"дешифрује поруку ако је шифрујете." - -#: keyresolver.cpp:1312 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Нисте изабрали кључ за шифровање за неке од прималаца; те особе неће моћи да " -"дешифрују поруку ако је шифрујете." - -#: keyresolver.cpp:1367 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Избор кључа за шифровање" - -#: keyresolver.cpp:1408 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Постоји проблем са кључевима за шифровање за „%1“.\n" -"\n" -"Поново изаберите кључеве које треба користити за овог примаоца." - -#: keyresolver.cpp:1452 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Није пронађен ниједан важећи и од поверења кључ за „%1“.\n" -"\n" -"Изаберите кључеве које треба користити за овог примаоца." - -#: keyresolver.cpp:1459 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Више од једног кључа поклапа се са „%1“.\n" -"\n" -"Изаберите кључеве које треба користити за овог примаоца." - -#: keyresolver.cpp:1567 -msgid "Name Selection" -msgstr "Избор имена" - -#: keyresolver.cpp:1567 -msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" -msgstr "Које име ће контакт %1 имати у вашем адресару?" - -#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 -#, c-format -msgid "Executing precommand %1" -msgstr "Извршавам преднаредбу %1" - -#: kmaccount.cpp:68 -msgid "Could not execute precommand '%1'." -msgstr "Нисам могао да извршим преднаредбу „%1“." - -#: kmaccount.cpp:79 -msgid "" -"The precommand exited with code %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Преднаредба се завршила са кодом %1:\n" -"%2" - -#: kmaccount.cpp:254 -msgid "Critical error: Unable to collect mail: " -msgstr "Критична грешка: Не могу да скупим пошту: " - -#: kmaccount.cpp:277 -msgid "" -"Failed to add message:\n" -msgstr "" -"Нисам успео да додам поруку:\n" - -#: kmacctimap.cpp:300 -#, c-format -msgid "Checking account: %1" -msgstr "Проверавам налог: %1" - -#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 -msgid " completed" -msgstr " завршено" - -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 -msgid "Unable to process messages: " -msgstr "Не могу да обрадим поруке: " - -#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105 -#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137 -msgid "Transmission failed." -msgstr "Пренос није успео." - -#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110 -#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404 -msgid "Preparing transmission from \"%1\"..." -msgstr "Припремам пренос са „%1“..." - -#: kmacctlocal.cpp:145 -msgid "Running precommand failed." -msgstr "Извршавање преднаредбе није успело." - -#: kmacctlocal.cpp:152 -msgid "Cannot open file:" -msgstr "Не могу да отворим фајл:" - -#: kmacctlocal.cpp:166 -#, c-format -msgid "Transmission failed: Could not lock %1." -msgstr "Пренос није успео: Нисам могао да закључам %1." - -#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150 -msgid "Moving message %3 of %2 from %1." -msgstr "Премештам поруку %3 од %2 из %1." - -#: kmacctlocal.cpp:244 -msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да уклоним пошту из сандучета <b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: kmacctlocal.cpp:254 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" -"Fetched %n messages from mailbox %1." -msgstr "" -"Преузео сам %n поруку из сандучета %1.\n" -"Преузео сам %n поруке из сандучета %1.\n" -"Преузео сам %n порука из сандучета %1." - -#: kmacctmaildir.cpp:133 -msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да отворим фасциклу <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmacctmaildir.cpp:159 -msgid "Transmission aborted." -msgstr "Пренос је отказан." - -#: kmacctmaildir.cpp:194 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n" -"Fetched %n messages from maildir folder %1." -msgstr "" -"Преузео сам %n поруку из maildir фасцикле %1.\n" -"Преузео сам %n поруке из maildir фасцикле %1.\n" -"Преузео сам %n порука из maildir фасцикле %1." - -#: kmacctseldlg.cpp:48 -msgid "&Local mailbox" -msgstr "&Локално сандуче" - -#: kmacctseldlg.cpp:50 -msgid "&POP3" -msgstr "&POP3" - -#: kmacctseldlg.cpp:52 -msgid "&IMAP" -msgstr "&IMAP" - -#: kmacctseldlg.cpp:54 -msgid "&Disconnected IMAP" -msgstr "&Неповезани IMAP" - -#: kmacctseldlg.cpp:56 -msgid "&Maildir mailbox" -msgstr "&Maildir сандуче" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 -msgid "Notes" -msgstr "Белешке" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 -msgid "Tasks" -msgstr "Задаци" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 -msgid "Journal" -msgstr "Дневник" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 -msgid "%1's %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 -msgid "My %1 (%2)" -msgstr "Моје %1 (%2)" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 -#, c-format -msgid "My %1" -msgstr "Моје %1" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 -msgid "" -"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " -"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -msgstr "" -"KMail ће сада направити потребне groupware фасцикле као подфасцикле од %1. Ако " -"не желите ово, откажите и IMAP ресурс ће бити искључен" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 -msgid "%1: no folder found. It will be created." -msgstr "%1: није нађена фасцикла. Биће направљена." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 -msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." -msgstr "%1: нађена фасцикла %2. Биће постављена као главна groupware фасцикла." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 -msgid "" -"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " -"following operations: %2" -"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -msgstr "" -"<qt>KMail је пронашао следеће groupware фасцикле у %1 и треба да уради следеће " -"операције: %2" -"<br>Ако не желите ово да радите, откажите и IMAP ресурс ће бити искључен" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 -msgid "Standard Groupware Folders" -msgstr "Стандардне groupware фасцикле" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 -msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." -msgstr "Немате дозволе за читање и упис у фасциклу %1." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 -msgid "You do not have read/write permission to your folder." -msgstr "Немате дозволе за читање и упис у своју фасциклу." - -#: kmcommands.cpp:300 -msgid "Please wait" -msgstr "Сачекајте" - -#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 -#, c-format -msgid "" -"_n: Please wait while the message is transferred\n" -"Please wait while the %n messages are transferred" -msgstr "" -"Сачекајте док се пренесе %n порука\n" -"Сачекајте док се пренесу %n поруке\n" -"Сачекајте док се пренесе %n порука" - -#: kmcommands.cpp:594 -msgid "Address copied to clipboard." -msgstr "Адреса је копирана у клипборд." - -#: kmcommands.cpp:601 -msgid "URL copied to clipboard." -msgstr "URL је копиран у клипборд." - -#: kmcommands.cpp:638 -msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "<qt>Фајл <b>%1</b> постоји.<br>Желите ли да га замените?</qt>" - -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 -msgid "Save to File" -msgstr "Сними у фајл" - -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 -msgid "&Replace" -msgstr "&Замени" - -#: kmcommands.cpp:739 -msgid "Message as Plain Text" -msgstr "Порука као обичан текст" - -#: kmcommands.cpp:882 -msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." -msgstr "Порука је уклоњена у току снимања, стога није снимљена." - -#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Фајл %1 постоји.\n" -"Желите ли да га замените?" - -#: kmcommands.cpp:982 -msgid "Open Message" -msgstr "Отвори поруку" - -#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 -msgid "The file does not contain a message." -msgstr "Фајл не садржи поруку." - -#: kmcommands.cpp:1066 -msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." -msgstr "Фајл садржи више порука, приказана је само прва." - -#: kmcommands.cpp:1363 -msgid "" -"\n" -"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " -"attachment(s).\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Ово је прослеђивање MIME сажетка. Садржај ове поруке се налази у прилогу.\n" -"\n" -"\n" - -#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 -msgid "Filtering messages" -msgstr "Филтрирам поруке" - -#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 -msgid "Filtering message %1 of %2" -msgstr "Филтрирам поруку %1 од %2" - -#: kmcommands.cpp:1715 -msgid "Not enough free disk space?" -msgstr "Нема довољно слободног простора на диску?" - -#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 -msgid "Move to This Folder" -msgstr "Премести у ову фасциклу" - -#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 -msgid "Copy to This Folder" -msgstr "Копирај у ову фасциклу" - -#: kmcommands.cpp:1959 -msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." -msgstr "" -"Оштећени IMAP кеш је пронађен у фасцикли %1. Копирање порука је прекинуто." - -#: kmcommands.cpp:2133 -msgid "Moving messages" -msgstr "Премештам поруке" - -#: kmcommands.cpp:2133 -msgid "Deleting messages" -msgstr "Бришем поруке" - -#: kmcommands.cpp:2406 -msgid "Opening URL..." -msgstr "Отварам URL..." - -#: kmcommands.cpp:2413 -msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Да ли заиста желите да извршите <b>%1</b>?</qt>" - -#: kmcommands.cpp:2414 -msgid "Execute" -msgstr "Изврши" - -#: kmcommands.cpp:2495 -msgid "Found no attachments to save." -msgstr "Нема прилога за снимање." - -#: kmcommands.cpp:2508 -msgid "Save Attachments To" -msgstr "Сними прилоге у" - -#: kmcommands.cpp:2528 -msgid "" -"_: filename for an unnamed attachment\n" -"attachment.1" -msgstr "prilog.1" - -#: kmcommands.cpp:2556 -msgid "" -"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" -"attachment.%1" -msgstr "prilog.%1" - -#: kmcommands.cpp:2595 -msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Фајл са именом %1 већ постоји. Желите ли да га пребришете?" - -#: kmcommands.cpp:2597 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Фајл већ постоји" - -#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Пре&бриши" - -#: kmcommands.cpp:2619 -msgid "" -"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " -"when saving?" -msgstr "" -"Део %1 поруке је шифрован. Желите ли да га задржите таквим приликом снимања?" - -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 -msgid "KMail Question" -msgstr "KMail-ово питање" - -#: kmcommands.cpp:2621 -msgid "Keep Encryption" -msgstr "Очувај шифровање" - -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 -msgid "Do Not Keep" -msgstr "Не чувај" - -#: kmcommands.cpp:2628 -msgid "" -"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " -"saving?" -msgstr "" -"Део %1 поруке је потписан. Желите ли да задржите потпис приликом снимања?" - -#: kmcommands.cpp:2630 -msgid "Keep Signature" -msgstr "Задржи потпис" - -#: kmcommands.cpp:2703 -msgid "" -"_: %2 is detailed error description\n" -"Could not write the file %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Нисам могао да запишем фајл %1:\n" -"%2" - -#: kmcommands.cpp:2728 -#, c-format -msgid "Could not write the file %1." -msgstr "Нисам могао да запишем фајл %1." - -#: kmcommands.cpp:2952 -msgid "" -"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " -"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " -"client." -msgstr "" -"Нема уноса у адресару за ову е-поштанску адресу. Додајте их у адресар, а затим " -"додајте брзогласничке адресе користећи свој омиљени гласнички клијент." - -#: kmcommands.cpp:2955 -msgid "" -"More than one Address Book entry uses this email address:\n" -" %1\n" -" it is not possible to determine who to chat with." -msgstr "" -"Више од једног уноса у адресару користи ову е-адресу:\n" -" %1\n" -" није могуће утврдити са ким треба ћаскати." - -#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " -"this bug." -msgstr "" -"Chiasmus-ов позадински програм не нуди функцију „x-obtain-keys“. Пријавите ову " -"грешку." - -#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 -#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 -#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 -#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 -#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 -msgid "Chiasmus Backend Error" -msgstr "Грешка позадинског програма Chiasmus-а" - -#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " -"did not return a string list. Please report this bug." -msgstr "" -"Позадински програм Chiasmus-а је вратио неочекивану вредност: Функција " -"„x-obtain-keys“ није вратила листу знаковног низа. Пријавите ову грешку." - -#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 -msgid "" -"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " -"Chiasmus configuration." -msgstr "" -"Нису пронађени никакви кључеви. Проверите да ли је постављена исправна путања " -"кључа у подешавањима Chiasmus-а." - -#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 -msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" -msgstr "Избор Chiasmus-овог кључа за дешифровање" - -#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " -"bug." -msgstr "" -"Позадински програм Chiasmus-а не нуди „x-decrypt“ функцију. Пријавите ову " -"грешку." - -#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 -msgid "" -"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"Функција „x-decrypt“ не прихвата очекиване параметре. Пријавите ову грешку." - -#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 -msgid "Chiasmus Decryption Error" -msgstr "Chiasmus-ова грешка дешифровања" - -#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"Позадински програм Chiasmus-а је вратио неочекивану вредност: Функција " -"„x-decrypt“ није вратила бајтни низ. Пријавите ову грешку." - -#: kmcommands.cpp:3425 -msgid "This attachment has been deleted." -msgstr "Овај прилог је обрисан." - -#: kmcommands.cpp:3427 -msgid "The attachment '%1' has been deleted." -msgstr "Прилог „%1“ је обрисан." - -#: kmcommands.cpp:3541 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"Од: %1\n" -"За: %2\n" -"Тема: %3" - -#: kmcommands.cpp:3551 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "Пошта: %1" - -#: kmcomposewin.cpp:233 -msgid "Select email address(es)" -msgstr "Одаберите е-адресу(е)" - -#: kmcomposewin.cpp:286 -msgid "Sticky" -msgstr "Лепљив" - -#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 -#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 -#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодирање" - -#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Compress" -msgstr "Компресуј" - -#: kmcomposewin.cpp:377 -msgid "Encrypt" -msgstr "Шифруј" - -#: kmcomposewin.cpp:379 -msgid "Sign" -msgstr "Потпиши" - -#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 -msgid "Name of the attachment:" -msgstr "Име прилога:" - -#: kmcomposewin.cpp:828 -msgid "" -"Autosaving the message as %1 failed.\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Аутоматско снимање поруке као %1 није успело.\n" -"Разлог: %2" - -#: kmcomposewin.cpp:832 -msgid "Autosaving Failed" -msgstr "Аутоматско снимање није успело" - -#: kmcomposewin.cpp:970 -msgid "&Identity:" -msgstr "&Идентитет:" - -#: kmcomposewin.cpp:974 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Речник:" - -#: kmcomposewin.cpp:978 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "Фасцикла за по&слату пошту:" - -#: kmcomposewin.cpp:982 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "&Транспорт поште:" - -#: kmcomposewin.cpp:986 -msgid "" -"_: sender address field\n" -"&From:" -msgstr "&Од:" - -#: kmcomposewin.cpp:992 -msgid "&Reply to:" -msgstr "Одговори &на:" - -#: kmcomposewin.cpp:1000 -msgid "" -"_: recipient address field\n" -"&To:" -msgstr "&За:" - -#: kmcomposewin.cpp:1002 -msgid "Primary Recipients" -msgstr "Примарни примаоци" - -#: kmcomposewin.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" -msgstr "<qt>Е-адресе које ставите у ово поље примају копију поруке.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1010 -msgid "&Copy to (CC):" -msgstr "&Копирај за (CC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1012 -msgid "Additional Recipients" -msgstr "Додатни примаоци" - -#: kmcomposewin.cpp:1013 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " -"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " -"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy " -"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Е-адресе које ставите у ово поље примају копију поруке. Технички то је исто " -"као када ставите све адресе у поље <b>За:</b>, али се разликује по томе што " -"обично имплицира да је прималац копије само „слушач“, а не главни прималац.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1025 -msgid "&Blind copy to (BCC):" -msgstr "&Слепо копирај за (BCC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1027 -msgid "Hidden Recipients" -msgstr "Скривени примаоци" - -#: kmcomposewin.cpp:1028 -msgid "" -"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " -"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " -"copy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>У суштини исто као поље <b>Копирај за:</b> али се разликује по томе што сви " -"други примаоци не виде ко прима слепу копију.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1060 -msgid "S&ubject:" -msgstr "Т&ема:" - -#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 -msgid "&Send Mail" -msgstr "&Пошаљи пошту" - -#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 -msgid "&Send Mail Via" -msgstr "Пошаљи пошту п&реко" - -#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 -#: redirectdialog.cpp:83 -msgid "Send &Later" -msgstr "Пошаљи &касније" - -#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 -msgid "Send &Later Via" -msgstr "Пошаљи касније пр&еко" - -#: kmcomposewin.cpp:1255 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Сними као &недовршену" - -#: kmcomposewin.cpp:1258 -msgid "Save as &Template" -msgstr "Сними као ша&блон" - -#: kmcomposewin.cpp:1261 -msgid "&Insert File..." -msgstr "&Уметни фајл..." - -#: kmcomposewin.cpp:1264 -msgid "&Insert File Recent" -msgstr "Уметни &скорашњи фајл" - -#: kmcomposewin.cpp:1271 -msgid "&Address Book" -msgstr "&Адресар" - -#: kmcomposewin.cpp:1274 -msgid "&New Composer" -msgstr "&Нови састављач" - -#: kmcomposewin.cpp:1278 -msgid "New Main &Window" -msgstr "Нови &прозор за пошту" - -#: kmcomposewin.cpp:1283 -msgid "Select &Recipients..." -msgstr "Изаберите &примаоце..." - -#: kmcomposewin.cpp:1285 -msgid "Save &Distribution List..." -msgstr "Сними &дистрибуциону листу..." - -#: kmcomposewin.cpp:1307 -msgid "Pa&ste as Quotation" -msgstr "Пренеси као &цитат" - -#: kmcomposewin.cpp:1310 -msgid "Paste as Attac&hment" -msgstr "Пренеси као при&лог" - -#: kmcomposewin.cpp:1313 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "Додај знакове за &цитирање" - -#: kmcomposewin.cpp:1316 -msgid "Re&move Quote Characters" -msgstr "Уклони знакове за цити&рање" - -#: kmcomposewin.cpp:1320 -msgid "Cl&ean Spaces" -msgstr "Очисти пра&знине" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Use Fi&xed Font" -msgstr "&Користи фонт фиксне ширине" - -#: kmcomposewin.cpp:1328 -msgid "&Urgent" -msgstr "&Хитно" - -#: kmcomposewin.cpp:1331 -msgid "&Request Disposition Notification" -msgstr "&Захтевај обавештење о распоређивању" - -#: kmcomposewin.cpp:1336 -msgid "Se&t Encoding" -msgstr "Пос&тави кодирање" - -#: kmcomposewin.cpp:1339 -msgid "&Wordwrap" -msgstr "&Прелом текста" - -#: kmcomposewin.cpp:1344 -msgid "&Snippets" -msgstr "&Исечци" - -#: kmcomposewin.cpp:1350 -msgid "&Automatic Spellchecking" -msgstr "&Аутоматска провера правописа" - -#: kmcomposewin.cpp:1360 -msgid "Auto-Detect" -msgstr "Аутоматски детектуј" - -#: kmcomposewin.cpp:1365 -msgid "Formatting (HTML)" -msgstr "Форматирање (HTML)" - -#: kmcomposewin.cpp:1369 -msgid "&All Fields" -msgstr "Св&а поља" - -#: kmcomposewin.cpp:1372 -msgid "&Identity" -msgstr "&Идентитет" - -#: kmcomposewin.cpp:1375 -msgid "&Dictionary" -msgstr "&Речник" - -#: kmcomposewin.cpp:1378 -msgid "&Sent-Mail Folder" -msgstr "Фасцикла за п&ослату пошту" - -#: kmcomposewin.cpp:1381 -msgid "&Mail Transport" -msgstr "Транспорт &поште" - -#: kmcomposewin.cpp:1384 -msgid "&From" -msgstr "&Од" - -#: kmcomposewin.cpp:1387 -msgid "&Reply To" -msgstr "Одгово&ри на" - -#: kmcomposewin.cpp:1391 -msgid "&To" -msgstr "&За" - -#: kmcomposewin.cpp:1394 -msgid "&CC" -msgstr "&CC" - -#: kmcomposewin.cpp:1397 -msgid "&BCC" -msgstr "&BCC" - -#: kmcomposewin.cpp:1401 -msgid "S&ubject" -msgstr "Т&ема" - -#: kmcomposewin.cpp:1406 -msgid "Append S&ignature" -msgstr "Додај потп&ис" - -#: kmcomposewin.cpp:1409 -msgid "Prepend S&ignature" -msgstr "Додај потпис ис&пред" - -#: kmcomposewin.cpp:1413 -msgid "Insert Signature At C&ursor Position" -msgstr "Уметни потпис на положају &курсора" - -#: kmcomposewin.cpp:1417 -msgid "Attach &Public Key..." -msgstr "Приложи &јавни кључ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1420 -msgid "Attach &My Public Key" -msgstr "Приложи &мој јавни кључ" - -#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Приложи фајл..." - -#: kmcomposewin.cpp:1426 -msgid "&Remove Attachment" -msgstr "&Уклони прилог" - -#: kmcomposewin.cpp:1429 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "&Сними прилог као..." - -#: kmcomposewin.cpp:1432 -msgid "Attachment Pr&operties" -msgstr "Св&ојства прилога" - -#: kmcomposewin.cpp:1442 -msgid "&Spellchecker..." -msgstr "&Провера правописа..." - -#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 -msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." -msgstr "Шифруј поруку помоћу Chiasmus-а..." - -#: kmcomposewin.cpp:1457 -msgid "&Encrypt Message" -msgstr "Ш&ифруј поруку" - -#: kmcomposewin.cpp:1460 -msgid "&Sign Message" -msgstr "&Потпиши поруку" - -#: kmcomposewin.cpp:1507 -msgid "&Cryptographic Message Format" -msgstr "&Криптографски формат порука" - -#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 -msgid "Standard" -msgstr "Стандардни" - -#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 -msgid "Bulleted List (Disc)" -msgstr "Листа по ставкама (диск)" - -#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 -msgid "Bulleted List (Circle)" -msgstr "Листа по ставкама (круг)" - -#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 -msgid "Bulleted List (Square)" -msgstr "Листа по ставкама (квадрат)" - -#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 -msgid "Ordered List (Decimal)" -msgstr "Уређена листа (декадно)" - -#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 -msgid "Ordered List (Alpha lower)" -msgstr "Уређена листа (мала слова)" - -#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 -msgid "Ordered List (Alpha upper)" -msgstr "Уређена листа (велика слова)" - -#: kmcomposewin.cpp:1523 -msgid "Select Style" -msgstr "Изаберите стил" - -#: kmcomposewin.cpp:1537 -msgid "Align Left" -msgstr "Поравнај лево" - -#: kmcomposewin.cpp:1541 -msgid "Align Right" -msgstr "Поравнај десно" - -#: kmcomposewin.cpp:1544 -msgid "Align Center" -msgstr "Поравнај по средини" - -#: kmcomposewin.cpp:1547 -msgid "&Bold" -msgstr "&Масно" - -#: kmcomposewin.cpp:1550 -msgid "&Italic" -msgstr "&Курзивно" - -#: kmcomposewin.cpp:1553 -msgid "&Underline" -msgstr "&Подвучено" - -#: kmcomposewin.cpp:1556 -msgid "Reset Font Settings" -msgstr "Ресетуј подешавања фонта" - -#: kmcomposewin.cpp:1559 -msgid "Text Color..." -msgstr "Боја текста..." - -#: kmcomposewin.cpp:1573 -msgid "Configure KMail..." -msgstr "Подеси KMail..." - -#: kmcomposewin.cpp:1582 -msgid " Spellcheck: %1 " -msgstr " Провера правописа: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Колона: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Линија: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:2188 -msgid "Re&save as Template" -msgstr "Поново &сними као шаблон" - -#: kmcomposewin.cpp:2189 -msgid "&Save as Draft" -msgstr "&Сними као недовршену" - -#: kmcomposewin.cpp:2191 -msgid "" -"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " -"time." -msgstr "" -"Поново сними ову поруку у фасцикли за шаблоне. Тада се може употребити касније." - -#: kmcomposewin.cpp:2193 -msgid "" -"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " -"later time." -msgstr "" -"Сними ову поруку у фасциклу за недовршене поруке. Тада се може уредити и " -"послати касније." - -#: kmcomposewin.cpp:2197 -msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" -msgstr "Желите ли да снимите поруку за касније или да је одбаците?" - -#: kmcomposewin.cpp:2198 -msgid "Close Composer" -msgstr "Затвори састављач" - -#: kmcomposewin.cpp:2268 -msgid "" -"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " -"not attached anything.\n" -"Do you want to attach a file to your message?" -msgstr "" -"Чини се да порука коју сте саставили указује на приложени фајл, али ништа нисте " -"приложили.\n" -"Желите ли да приложите фајл уз вашу поруку?" - -#: kmcomposewin.cpp:2271 -msgid "File Attachment Reminder" -msgstr "Подсетник за прилагање фајла" - -#: kmcomposewin.cpp:2273 -msgid "&Send as Is" -msgstr "Пош&аљи тако како јесте" - -#: kmcomposewin.cpp:2350 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" -"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>KMail не може да препозна локацију прилога (%1).</p>" -"<p>Морате назначити пуну путању ако желите да приложите фајл.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:2359 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ваш администратор није дозволио прилагање фајлова већих од %1 MB.</p>" - -#: kmcomposewin.cpp:2697 -msgid "Attach File" -msgstr "Приложи фајл" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "&Приложи" - -#: kmcomposewin.cpp:2878 -msgid "Insert File" -msgstr "Уметни фајл" - -#: kmcomposewin.cpp:3048 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Дошло је до грешке приликом покушаја извожења кључа из позадинског " -"система:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3052 -msgid "Key Export Failed" -msgstr "Извожење кључа није успело" - -#: kmcomposewin.cpp:3079 -msgid "Exporting key..." -msgstr "Извозим кључ..." - -#: kmcomposewin.cpp:3090 -#, c-format -msgid "OpenPGP key 0x%1" -msgstr "OpenPGP кључ 0x%1" - -#: kmcomposewin.cpp:3105 -msgid "Attach Public OpenPGP Key" -msgstr "Приложи јавни OpenPGP кључ" - -#: kmcomposewin.cpp:3106 -msgid "Select the public key which should be attached." -msgstr "Одабирање јавног кључа који треба приложити." - -#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 -msgid "" -"_: to open\n" -"Open" -msgstr "Отвори" - -#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 -msgid "Open With..." -msgstr "Отвори помоћу..." - -#: kmcomposewin.cpp:3132 -msgid "" -"_: to view\n" -"View" -msgstr "Прикажи" - -#: kmcomposewin.cpp:3135 -msgid "Edit With..." -msgstr "Уреди помоћу..." - -#: kmcomposewin.cpp:3143 -msgid "Add Attachment..." -msgstr "Додај прилог..." - -#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 -msgid "KMail could not compress the file." -msgstr "KMail не може да компресује фајл." - -#: kmcomposewin.cpp:3246 -msgid "" -"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " -"original one?" -msgstr "" -"Компресовани фајл већи је од оригиналног. Желите ли да задржите оригинални?" - -#: kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Keep" -msgstr "Задржи" - -#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 -msgid "KMail could not uncompress the file." -msgstr "KMail не може да декомпресује фајл." - -#: kmcomposewin.cpp:3519 -msgid "Save Attachment As" -msgstr "Сними прилог као" - -#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 -msgid "Add as Text" -msgstr "Додај као текст" - -#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 -msgid "Add as Attachment" -msgstr "Додај као прилог" - -#: kmcomposewin.cpp:3771 -msgid "" -"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " -"or append the referenced file as an attachment." -msgstr "" -"Изаберите желите ли да уметнете садржај текста у уређивач, или додате фајл у " -"питању као прилог." - -#: kmcomposewin.cpp:3773 -msgid "Paste as text or attachment?" -msgstr "Пренети као текст или прилог?" - -#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 -#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 -msgid "unnamed" -msgstr "без имена" - -#: kmcomposewin.cpp:3873 -msgid "" -"<qt>" -"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " -"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use " -"for this.</p>" -"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Захтевали сте да се поруке шифрују вама самима, али тренутно изабрани " -"идентитет не дефинише кључ за шифровање (OpenPGP или S/MIME) за ову сврху.</p>" -"<p>Изаберите кључеве за ово у подешавању идентитета.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3880 -msgid "Undefined Encryption Key" -msgstr "Недефинисан кључ за шифровање" - -#: kmcomposewin.cpp:3924 -msgid "" -"<qt>" -"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " -"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>" -"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Да бисте били у могућности да потпишете ову поруку, прво морате да " -"дефинишете кључ (OpenPGP или S/MIME) који би требало да се користи за ову " -"сврху.</p>" -"<p>Изаберите кључ за ово у подешавању идентитета.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3931 -msgid "Undefined Signing Key" -msgstr "Недефинисан кључ за потписивање" - -#: kmcomposewin.cpp:4016 -msgid "" -"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " -"until you go online." -msgstr "" -"KMail је тренутно ван везе, ваше поруке ће бити чуване у одлазнима док се не " -"повежете." - -#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 -msgid "Online/Offline" -msgstr "На вези/ван везе" - -#: kmcomposewin.cpp:4033 -msgid "" -"You must enter your email address in the From: field. You should also set your " -"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " -"message." -msgstr "" -"Морате унети своју е-адресу у пољу Од:. Такође би требало да поставите своју " -"е-адресу за све идентитете, тако да не морате да је уносите за сваку поруку." - -#: kmcomposewin.cpp:4044 -msgid "" -"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " -"BCC." -msgstr "" -"Морате назначити бар једног примаоца, или у пољу За: или као CC или BCC." - -#: kmcomposewin.cpp:4052 -msgid "To field is missing.Send message anyway?" -msgstr "Поље За: недостаје. Да ипак пошаљем поруку?" - -#: kmcomposewin.cpp:4054 -msgid "No To: specified" -msgstr "За: није наведено" - -#: kmcomposewin.cpp:4079 -msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" -msgstr "Нисте назначили тему. Да ипак пошаљем поруку?" - -#: kmcomposewin.cpp:4081 -msgid "No Subject Specified" -msgstr "Није назначена тема" - -#: kmcomposewin.cpp:4082 -msgid "S&end as Is" -msgstr "&Пошаљи тако како јесте" - -#: kmcomposewin.cpp:4083 -msgid "&Specify the Subject" -msgstr "&Назначи тему" - -#: kmcomposewin.cpp:4121 -msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" -msgstr "&Задржи обележавање, не потписуј/шифруј" - -#: kmcomposewin.cpp:4122 -msgid "&Keep markup, do not encrypt" -msgstr "&Задржи обележавање, не шифруј" - -#: kmcomposewin.cpp:4123 -msgid "&Keep markup, do not sign" -msgstr "&Задржи обележавање, не потписуј" - -#: kmcomposewin.cpp:4125 -msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" -msgstr "Потпиши/шифруј (обриши обележавање)" - -#: kmcomposewin.cpp:4126 -msgid "Encrypt (delete markup)" -msgstr "Шифруј (обриши обележавање)" - -#: kmcomposewin.cpp:4127 -msgid "Sign (delete markup)" -msgstr "Потпиши (обриши обележавање)" - -#: kmcomposewin.cpp:4129 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" -"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Потписивање/шифровање у линији HTML порука није могуће.</p>" -"<p>Желите ли да избришете своје обележавање?</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:4131 -msgid "Sign/Encrypt Message?" -msgstr "Да потпишем/шифрујем поруку?" - -#: kmcomposewin.cpp:4180 -msgid "" -"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " -"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." -msgstr "" -"Фасцикла посебних шаблона за идентитет „%1“ не постоји (више). Због тога ће се " -"користити подразумевана фасцикла за шаблоне." - -#: kmcomposewin.cpp:4326 -msgid "About to send email..." -msgstr "Управо спремам слање поште..." - -#: kmcomposewin.cpp:4327 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Пошаљи потврду" - -#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 -msgid "&Send Now" -msgstr "Пошаљи &одмах" - -#: kmcomposewin.cpp:4549 -msgid "Spellcheck: on" -msgstr "Провера правописа: укључена" - -#: kmcomposewin.cpp:4551 -msgid "Spellcheck: off" -msgstr "Провера правописа: искључена" - -#: kmcomposewin.cpp:4608 -msgid " Spell check canceled." -msgstr " Провера правописа је отказана." - -#: kmcomposewin.cpp:4611 -msgid " Spell check stopped." -msgstr " Провера правописа је заустављена." - -#: kmcomposewin.cpp:4614 -msgid " Spell check complete." -msgstr " Провера правописа је завршена." - -#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 -msgid "Spellchecker" -msgstr "Проверавач правописа" - -#: kmcomposewin.cpp:5115 -msgid "" -"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" -"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " -"page." -msgstr "" -"Прво подесите позадинске шифранте који се користе за Chiasmus шифровања.\n" -"Ово можете урадити у језичку Позадински шифранти, на страни Безбедност, " -"дијалога подешавања." - -#: kmcomposewin.cpp:5119 -msgid "" -"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " -"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." -msgstr "" -"Изгледа да је libkleopatra компајлирана без подршке за Chiasmus. Можда бисте " -"желели да прекомпајлирате libkleopatra са опсијом --enable-chiasmus." - -#: kmcomposewin.cpp:5122 -msgid "No Chiasmus Backend Configured" -msgstr "Није подешен позадински програм Chiasmus-а" - -#: kmcomposewin.cpp:5153 -msgid "No Chiasmus Keys Found" -msgstr "Нису пронађени кључеви Chiasmus-а" - -#: kmcomposewin.cpp:5157 -msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" -msgstr "Избор Chiasmus кључа за шифровање" - -#: kmcomposewin.cpp:5189 -msgid "Message will be signed" -msgstr "Порука ће бити потписана" - -#: kmcomposewin.cpp:5189 -msgid "Message will not be signed" -msgstr "Порука неће бити потписана" - -#: kmcomposewin.cpp:5190 -msgid "Message will be encrypted" -msgstr "Порука ће бити шифрована" - -#: kmcomposewin.cpp:5190 -msgid "Message will not be encrypted" -msgstr "Порука неће бити шифрована" - -#: kmedit.cpp:391 -msgid "Unable to start external editor." -msgstr "Не могу да покренем спољни уређивач." - -#: kmedit.cpp:442 -msgid "Suggestions" -msgstr "Предлози" - -#: kmedit.cpp:494 -msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." -msgstr "Аутоматска провера правописа у обележеном тексту није могућа." - -#: kmedit.cpp:538 -msgid "" -"The external editor is still running.\n" -"Abort the external editor or leave it open?" -msgstr "" -"Спољни уређивач још увек ради.\n" -"Да прекинем спољни уређивач или да га оставим?" - -#: kmedit.cpp:541 -msgid "Abort Editor" -msgstr "Прекини уређивач" - -#: kmedit.cpp:541 -msgid "Leave Editor Open" -msgstr "Остави га" - -#: kmedit.cpp:565 -msgid "Spellcheck - KMail" -msgstr "Провера правописа — KMail" - -#: kmedit.cpp:734 -msgid "" -"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " -"properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"ISpell/Aspell није могао бити покренут. Проверите да ли је ISpell или Aspell " -"исправно подешен и да ли се налази у вашој путањи." - -#: kmedit.cpp:743 -msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." -msgstr "Изгледа да се ISpell/Aspell срушио." - -#: kmedit.cpp:752 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Нема погрешно написаних речи." - -#: kmfawidgets.cpp:102 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Изаберите звучни фајл" - -#: kmfilter.cpp:126 -msgid "A critical error occurred. Processing stops here." -msgstr "Дошло је до критичне грешке. Обрада се овде зауставља." - -#: kmfilter.cpp:134 -msgid "A problem was found while applying this action." -msgstr "Нађен је проблем при примени ове акције." - -#: kmfilter.cpp:265 -msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Исувише много филтерских акција у филтерском правилу <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmfilter.cpp:289 -msgid "" -"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>" -"<br>in filter rule <b>%2</b>." -"<br>Ignoring it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Непозната филтерска акција <b>%1</b>" -"<br>у филтерском правилу <b>%2</b>." -"<br>Игноришем је.</qt>" - -#: kmfilteraction.cpp:598 -msgid "Confirm Delivery" -msgstr "Потврди испоруку" - -#: kmfilteraction.cpp:634 -msgid "Set Transport To" -msgstr "Постави транспорт на" - -#: kmfilteraction.cpp:665 -msgid "Set Reply-To To" -msgstr "Постави Одговор-на на" - -#: kmfilteraction.cpp:701 -msgid "Set Identity To" -msgstr "Постави идентитет на" - -#: kmfilteraction.cpp:784 -msgid "Mark As" -msgstr "Означи као" - -#: kmfilteraction.cpp:789 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Important" -msgstr "Важна" - -#: kmfilteraction.cpp:790 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Read" -msgstr "Прочитана" - -#: kmfilteraction.cpp:791 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Unread" -msgstr "Непрочитана" - -#: kmfilteraction.cpp:792 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Replied" -msgstr "Одговорена" - -#: kmfilteraction.cpp:793 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Forwarded" -msgstr "Прослеђена" - -#: kmfilteraction.cpp:794 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Old" -msgstr "Стара" - -#: kmfilteraction.cpp:795 -msgid "" -"_: msg status\n" -"New" -msgstr "Нова" - -#: kmfilteraction.cpp:796 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Watched" -msgstr "Погледана" - -#: kmfilteraction.cpp:797 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Ignored" -msgstr "Игнорисана" - -#: kmfilteraction.cpp:798 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Spam" -msgstr "Спам" - -#: kmfilteraction.cpp:799 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Ham" -msgstr "Хам" - -#: kmfilteraction.cpp:883 -msgid "Send Fake MDN" -msgstr "Пошаљи лажни MDN" - -#: kmfilteraction.cpp:888 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Ignore" -msgstr "Игнорисан" - -#: kmfilteraction.cpp:889 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Displayed" -msgstr "Приказан" - -#: kmfilteraction.cpp:890 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Deleted" -msgstr "Обрисан" - -#: kmfilteraction.cpp:891 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Dispatched" -msgstr "Послат" - -#: kmfilteraction.cpp:892 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Processed" -msgstr "Обрађен" - -#: kmfilteraction.cpp:893 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Denied" -msgstr "Одбијен" - -#: kmfilteraction.cpp:894 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Failed" -msgstr "Неуспео" - -#: kmfilteraction.cpp:963 -msgid "Remove Header" -msgstr "Уклони заглавље" - -#: kmfilteraction.cpp:1036 -msgid "Add Header" -msgstr "Додај заглавље" - -#: kmfilteraction.cpp:1063 -msgid "With value:" -msgstr "Са вредношћу:" - -#: kmfilteraction.cpp:1177 -msgid "Rewrite Header" -msgstr "Поново напиши заглавље" - -#: kmfilteraction.cpp:1213 -msgid "Replace:" -msgstr "Замени:" - -#: kmfilteraction.cpp:1220 -msgid "With:" -msgstr "са:" - -#: kmfilteraction.cpp:1340 -msgid "Move Into Folder" -msgstr "Премести у фасциклу" - -#: kmfilteraction.cpp:1390 -msgid "Copy Into Folder" -msgstr "Копирај у фасциклу" - -#: kmfilteraction.cpp:1452 -msgid "Forward To" -msgstr "Проследи на" - -#: kmfilteraction.cpp:1565 -msgid "Redirect To" -msgstr "Преусмери на" - -#: kmfilteraction.cpp:1605 -msgid "Execute Command" -msgstr "Изврши наредбу" - -#: kmfilteraction.cpp:1702 -msgid "Pipe Through" -msgstr "Пусти кроз цев" - -#: kmfilteraction.cpp:1809 -msgid "Play Sound" -msgstr "Пусти звук" - -#: kmfilterdlg.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" -"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of " -"the dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ово је листа дефинисаних филтера. Они се користе одозго на доле.</p>" -"<p>Кликните на неки од филтера како бисте га уредили користећи десну половину " -"дијалога.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:57 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to create a new filter.</p>" -"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you " -"can always change that later on.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Кликните на ово дугме да бисте направили нови филтер.</p>" -"<p>Филтер ће бити уметнут испред тренутно означеног, али ово увек можете " -"касније променити.</p>" -"<p>Ако сте случајно кликнули на ово дугме, ову акцију можете опозвати кликом на " -"дугме <em>Обриши</em>.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:64 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to copy a filter.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Кликните на ово дугме да бисте копирали филтер.</p>" -"<p>Ако сте случајно кликнули на ово дугме, ову акцију можете опозвати кликом на " -"дугме <em>Обриши</em>.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:68 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " -"list above.</p>" -"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can " -"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes " -"made.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Притисните ово дугме да <em>обришете</em> тренутно изабрани филтер из " -"листе.</p>" -"<p>Када се филтер обрише нема начина да се поврати, али увек можете напустити " -"дијалог кликом на дугме <em>Откажи</em> да бисте одбацили измене које сте " -"направили.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " -"of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Клик на ово дугме ће померити тренутно одабрани филтер на <em>врх</em> " -"листе.</p>" -"<p>Ово је корисно пошто редослед филтера одређује којим ће се редом они " -"примењивати на поруке. Највиши филтер се примењује први.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:81 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Down</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Клик на ово дугме ће померити тренутно одабрани филтер једно место <em>" -"горе</em> у листи.</p>" -"<p>Ово је корисно пошто редослед филтера одређује којим ће се редом они " -"примењивати на поруке. Највиши филтер се примењује први.</p>" -"<p>Ако сте грешком кликнули на ово дугме, можете опозвати ову акцију кликом на " -"дугме <em>Доле</em>.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:89 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Up</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Клик на ово дугме ће померити тренутно одабрани филтер једно место <em>" -"доле</em> у листи.</p>" -"<p>Ово је корисно пошто редослед филтера одређује којим ће се редом они " -"примењивати на поруке. Највиши филтер се примењује први.</p>" -"<p>Ако сте грешком кликнули на ово дугме, можете опозвати ову акцију притиском " -"на дугме <em>Горе</em>.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:97 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" -"bottom</em> of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Клик на ово дугме ће померити тренутно одабрани филтер на <em>дно</em> " -"листе.</p>" -"<p>Ово је корисно пошто редослед филтера одређује којим ће се редом они " -"примењивати на поруке. Највиши филтер се примењује први.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" -"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p>" -"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, " -"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> " -"in the appearing dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Кликните на ово дугме да промените име тренутно одабраном филтеру.</p>" -"<p>Све док почињу са „<“, филтери аутоматски добијају имена.</p>" -"<p>Ако сте грешком променили име филтеру и желите да вратите аутоматско " -"именовање, кликните на ово дугме и одаберите <em>Очисти</em>, па затим <em>" -"У реду</em> у приказаном дијалогу.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:110 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" -"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " -"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these " -"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on " -"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " -"differently.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Притисните ово дугме да бисте форсирали појављивање дијалога за потврду.</p>" -"<p>Ово је корисно ако сте дефинисали скуп правила који означава поруке за " -"касније преузимање. Без могућности да форсирате појаву дијалога, ове поруке " -"можда никада не би биле преузете ако нема других великих порука које чекају на " -"серверу, или ако сте желели да промените скуп правила да другачије означава " -"поруке.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:129 -msgid "POP3 Filter Rules" -msgstr "Правила POP3 филтера" - -#: kmfilterdlg.cpp:129 -msgid "Filter Rules" -msgstr "Правила филтера" - -#: kmfilterdlg.cpp:151 -msgid "Available Filters" -msgstr "Доступни филтери" - -#: kmfilterdlg.cpp:164 -msgid "A&dvanced" -msgstr "Напре&дно" - -#: kmfilterdlg.cpp:171 -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Критеријум филтера" - -#: kmfilterdlg.cpp:175 -msgid "Filter Action" -msgstr "Акција филтера" - -#: kmfilterdlg.cpp:178 -msgid "Global Options" -msgstr "Глобалне опције" - -#: kmfilterdlg.cpp:179 -msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" -msgstr "" -"Увек &прикажи одговарајуће „Преузми касније“ поруке у дијалогу за потврду" - -#: kmfilterdlg.cpp:184 -msgid "Filter Actions" -msgstr "Акције филтера" - -#: kmfilterdlg.cpp:189 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Напредне опције" - -#: kmfilterdlg.cpp:197 -msgid "Apply this filter to incoming messages:" -msgstr "Примени овај филтер на долазеће поруке:" - -#: kmfilterdlg.cpp:201 -msgid "from all accounts" -msgstr "из локалног налога" - -#: kmfilterdlg.cpp:204 -msgid "from all but online IMAP accounts" -msgstr "из свих осим IMAP налога на вези" - -#: kmfilterdlg.cpp:207 -msgid "from checked accounts only" -msgstr "из означених налога" - -#: kmfilterdlg.cpp:213 -msgid "Account Name" -msgstr "Име налога" - -#: kmfilterdlg.cpp:220 -msgid "Apply this filter to &sent messages" -msgstr "Примени овај филтер на по&слате поруке" - -#: kmfilterdlg.cpp:223 -msgid "Apply this filter on manual &filtering" -msgstr "Примени овај филтер при ручном &филтрирању" - -#: kmfilterdlg.cpp:226 -msgid "If this filter &matches, stop processing here" -msgstr "Ако се овај филтер по&клапа, овде престани са обрадом" - -#: kmfilterdlg.cpp:230 -msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" -msgstr "Додај овај филтер у мени „Примени филтер“" - -#: kmfilterdlg.cpp:232 -msgid "Shortcut:" -msgstr "Пречица:" - -#: kmfilterdlg.cpp:238 -msgid "Additionally add this filter to the toolbar" -msgstr "Такође додај овај филтер у траку са алатом" - -#: kmfilterdlg.cpp:243 -msgid "Icon for this filter:" -msgstr "Икона за овај филтер:" - -#: kmfilterdlg.cpp:608 -msgid "Up" -msgstr "Горе" - -#: kmfilterdlg.cpp:609 -msgid "Down" -msgstr "Доле" - -#: kmfilterdlg.cpp:628 -msgid "Rename..." -msgstr "Преименуј..." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Нови" - -#: kmfilterdlg.cpp:744 -msgid "" -"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " -"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " -"IMAP mail." -msgstr "" -"Најмање један филтер указује на фасциклу на IMAP налогу на вези. Такви филтери " -"ће бити примењени само при ручном филтрирању и када се филтрира долазећа IMAP " -"пошта на вези." - -#: kmfilterdlg.cpp:774 -msgid "" -"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " -"containing no actions or no search rules)." -msgstr "" -"Следећи филтери нису снимљени зато што су неисправни (нпр. не садрже ни једну " -"акцију или правила за претрагу)." - -#: kmfilterdlg.cpp:935 -msgid "Rename Filter" -msgstr "Преименуј филтер" - -#: kmfilterdlg.cpp:936 -msgid "" -"Rename filter \"%1\" to:\n" -"(leave the field empty for automatic naming)" -msgstr "" -"Преименуј филтер „%1“ у:\n" -"(оставите поље празним за аутоматско именовање)" - -#: kmfilterdlg.cpp:1113 -msgid "Please select an action." -msgstr "Одаберите акцију." - -#: kmfilterdlg.cpp:1280 -msgid "&Download mail" -msgstr "&Преузми пошту" - -#: kmfilterdlg.cpp:1281 -msgid "Download mail la&ter" -msgstr "Преузми пош&ту касније" - -#: kmfilterdlg.cpp:1282 -msgid "D&elete mail from server" -msgstr "Обриши пошту са с&ервера" - -#: kmfolder.cpp:83 -msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при прављењу фајла <b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: kmfolder.cpp:272 -msgid "Failed to create folder" -msgstr "Нисам успео да направим фасциклу" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:107 -msgid "Troubleshooting IMAP Cache" -msgstr "Отклањање проблема у IMAP кешу" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:122 -msgid "" -"_: " -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " -"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " -"subfolders.</p>\n" -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " -"this, you will lose all your local changes for this folder and all its " -"subfolders.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Отклањање проблема у IMAP кешу</b></p>" -"<p>Ако имате проблема са синхронизацијом IMAP фасцикле, прво би требало да " -"поново изградите индексни фајл. Требаће неко време да се поново изгради, али " -"неће изазвати никакве проблеме.</p>" -"<p>Ако то не буде довољно, можете покушати да освежите IMAP кеш. Ако урадите " -"то, изгубићете све ваше локалне измене за ову фасциклу и све његове " -"подфасцикле.</p>\n" -"<p><b>Отклањање проблема у IMAP кешу</b></p>" -"<p>Ако имате проблема са синхронизацијом IMAP фасцикле, прво би требало да " -"поново изградите индексни фајл. Требаће неко време да се поново изгради, али " -"неће изазвати никакве проблеме.</p>" -"<p>Ако то не буде довољно, можете покушати да освежите IMAP кеш. Ако урадите " -"то, изгубићете све ваше локалне измене за ову фасциклу и све његове " -"подфасцикле.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:135 -msgid "Rebuild &Index" -msgstr "Поново изгради &индекс" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:140 -msgid "Scope:" -msgstr "Опсег:" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:143 -msgid "Only current folder" -msgstr "Само текућа фасцикла" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:144 -msgid "Current folder and all subfolders" -msgstr "Текућа фасцикла и све подфасцикле" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:145 -msgid "All folders of this account" -msgstr "Све фасцикле овог налога" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:150 -msgid "Refresh &Cache" -msgstr "Освежи &кеш" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:203 -msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " -"with file system permission, or it is corrupted." -msgstr "" -"Није било могуће прочитати UID кеш фајл за фасциклу %1. Проблем може бити у " -"дозволама фајл-система, или је кеш покварен." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:452 -msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " -"with file system permission." -msgstr "" -"Није било могуће снимити UID кеш фајл за фасциклу %1. Проблем може бити у " -"дозволама фајл-система." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:562 -msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." -msgstr "Морате се синхронизовати са сервером пре промене имена IMAP фасцикли." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:679 -msgid "" -"No account setup for this folder.\n" -"Please try running a sync before this." -msgstr "" -"Нема налога за ову фасциклу.\n" -"Покушајте да покренете синхронизацију пре овога." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:683 -msgid "" -"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " -"subfolders?\n" -"This will remove all changes you have done locally to your folders." -msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да освежите IMAP кеш фасцикле %1 и свих њених " -"подфасцикли?\n" -"Ово ће уклонити све измене које сте направили локално у вашим фасциклама." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 -msgid "Refresh IMAP Cache" -msgstr "Освежи IMAP кеш" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Освежи" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:711 -msgid "The index of this folder has been recreated." -msgstr "Индекс ове фасцикле је поново направљен." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 -msgid "" -"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " -"to initial sync state and sync anyway?" -msgstr "" -"Фасцикла %1 није у почетном синхронизационом стању (стање је било %2). Желите " -"ли да ресетујете стање на почетно или да ипак урадите синхронизацију?" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 -msgid "Reset && Sync" -msgstr "Ресетуј и синхронизуј" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:741 -msgid "Synchronization skipped" -msgstr "Синхронизација је прескочена" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:831 -msgid "Synchronizing" -msgstr "Синхронизујем" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:850 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Повезујем се са %1" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:872 -msgid "Checking permissions" -msgstr "Проверавам дозволе" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:886 -msgid "Renaming folder" -msgstr "Мењам име фасцикли" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:948 -msgid "Retrieving folderlist" -msgstr "Добављам листу фасцикли" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:952 -msgid "Error while retrieving the folderlist" -msgstr "Грешка приликом добављања листе фасцикли" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:959 -msgid "Retrieving subfolders" -msgstr "Добављам подфасцикле" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:966 -msgid "Deleting folders from server" -msgstr "Бришем фасцикле са сервера" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:981 -msgid "Retrieving message list" -msgstr "Добављам листу порука" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:994 -msgid "No messages to delete..." -msgstr "Нема порука за брисање..." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Избацујем обрисане поруке" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 -msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Добављам нове поруке" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 -msgid "No new messages from server" -msgstr "Нема нових порука са сервера" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 -msgid "Checking annotation support" -msgstr "Проверавам подршку за забелешке" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 -msgid "Retrieving annotations" -msgstr "Добављам белешке" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 -msgid "Setting annotations" -msgstr "Постављам белешке" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Постављам дозволе" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 -msgid "Retrieving permissions" -msgstr "Добављам дозволе" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 -msgid "Getting quota information" -msgstr "Узимам податке о квотама" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 -msgid "Updating cache file" -msgstr "Ажурирам кеш фајл" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 -msgid "Synchronization done" -msgstr "Синхронизација је завршена" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 -msgid "Uploading messages to server" -msgstr "Шаљем поруке на сервер" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 -msgid "" -"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " -"longer be possible to add messages to this folder.</p>" -msgstr "" -"<p>Ваша права приступа фасцикли <b>%1</b> су ограничена, због чега више неће " -"бити могуће додавати поруке у њу.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 -msgid "Acces rights revoked" -msgstr "Опозвана права приступа" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 -#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 -msgid "No messages to upload to server" -msgstr "Нема порука за слање на сервер" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 -msgid "Uploading status of messages to server" -msgstr "Шаљем статус порука на сервер" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 -msgid "Creating subfolders on server" -msgstr "Правим подфасцикле на серверу" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " -"them locally?" -"<br>UIDs: %2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Поруке на сервер у фасцикли <b>%1</b> су обрисане. Желите ли да их обришете " -"и локално?" -"<br>UID-ови: %2</p></qt>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 -msgid "Deleting removed messages from server" -msgstr "Бришем уклоњене порука са сервера" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 -msgid "Checking folder validity" -msgstr "Проверавам исправност фасцикле" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 -msgid "Folder listing failed in interesting ways." -msgstr "Листање фасцикле није успело на интересантан начин." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 -#, c-format -msgid "Retrieving folders for namespace %1" -msgstr "Добављам фасцикле за именски простор %1" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 -msgid "" -"<qt>" -"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " -"from the server?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Изгледа да је фасцикла <b>%1</b> обрисана. Желите ли да је обришете са " -"сервера?</p></qt>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 -msgid "Aborted" -msgstr "Прекинуто" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 -msgid "" -"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." -msgstr "" -"IMAP сервер %1 нема подршку за IMAP белешке. XML складиштење не може се " -"користити на овом серверу, подесите KMail другачије." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 -msgid "" -"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" -msgstr "" -"IMAP сервер %1 нема подршку за IMAP белешке. XML складиштење се не може " -"користити на овом серверу, подесите KMail другачије." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 -msgid "Error while setting annotation: " -msgstr "Грешка приликом постављања белешке: " - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 -msgid "lost+found" -msgstr "изгубљено+нађено" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 -msgid "" -"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>" -"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> " -"to avoid data loss.</p>" -msgstr "" -"<p>У фасцикли <b>%1</b> има нових порука које још нису послате на сервер, али " -"је фасцикла на серверу обрисана или немате потребна права приступа фасцикли да " -"бисте их послали.</p>" -"<p>Све поруке на које ово утиче биће премештене у <b>%2</b>" -", како би се избегао губитак података.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 -msgid "Insufficient access rights" -msgstr "Недовољна права приступа" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 -msgid "" -"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact " -"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of " -"this folder.</p> " -"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>" -msgstr "" -"<p>У овој фасцикли (%1) има нових порука које још нису послате на сервер, али " -"је фасцикла на серверу обрисана или немате потребна права приступа фасцикли да " -"бисте их послали. Контактирајте свог администратора да би вам дозволио слање " -"нових порука, или их преместите из ове фасцикле.</p> " -"<p>Да ли сада желите да преместите ове поруке у другу фасцилу?</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Не премештај" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 -msgid "Move Messages to Folder" -msgstr "Премести поруке у фасциклу" - -#: kmfolderdia.cpp:83 -msgid "Permissions (ACL)" -msgstr "Дозволе (ACL)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: kmfolderdia.cpp:124 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#: kmfolderdia.cpp:133 -msgid "Access Control" -msgstr "Контрола приступа" - -#: kmfolderdia.cpp:140 -msgid "Quota" -msgstr "Квота" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Use custom &icons" -msgstr "Користи посебне &иконе" - -#: kmfolderdia.cpp:304 -msgid "&Normal:" -msgstr "&Нормално:" - -#: kmfolderdia.cpp:319 -msgid "&Unread:" -msgstr "&Непрочитано:" - -#: kmfolderdia.cpp:356 -msgid "Act on new/unread mail in this folder" -msgstr "Обавести о новој/непрочитаној пошти у овој фасцикли" - -#: kmfolderdia.cpp:358 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " -"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " -"will stop at this folder.</p>" -"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " -"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " -"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " -"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако је ова опција укључена, бићете обавештени о новој/непрочитаној пошти у " -"овој фасцикли.</p>" -"<p>Оставите неозначено ако не желите обавештења о новој/непрочитаној пошти у " -"овој фасцикли и ако хоћете да ова фасцикла буде прескочена при кретању " -"следеће/претходне непрочитане поруке. Ово је корисно за игнорисање поште у " -"фасциклама смећа или спама.</p></qt>" - -#: kmfolderdia.cpp:374 -msgid "Include this folder in mail checks" -msgstr "Укључи ову фасциклу у провере поште" - -#: kmfolderdia.cpp:385 -msgid "Keep replies in this folder" -msgstr "Чувај одговоре у овој фасцикли" - -#: kmfolderdia.cpp:387 -msgid "" -"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " -"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " -"folder." -msgstr "" -"Укључите ову опцију ако желите да одговори које пишете на поруке у овој " -"фасцикли буду такође стављењи у њу после слања, уместо у подешену фасциклу за " -"одлазну пошту." - -#: kmfolderdia.cpp:402 -msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" -msgstr "Прикажи колону пошиљаоца/примаоца у листи порука" - -#: kmfolderdia.cpp:404 -msgid "Sho&w column:" -msgstr "При&кажи колону:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 -#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Sender" -msgstr "Пошиљалац" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 -#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Receiver" -msgstr "Прималац" - -#: kmfolderdia.cpp:423 -msgid "&Sender identity:" -msgstr "Идентитет пошиљао&ца:" - -#: kmfolderdia.cpp:429 -msgid "" -"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " -"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " -"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or " -"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main " -"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" -msgstr "" -"Изаберите идентитет пошиљаоца који се користи када пишете нову поруку или " -"одговарате на поруку из ове фасцикле. Ово значи да ће, према фасцикли у којој " -"се налазите, KMail аутоматски користити одговарајућу е-адресу пошиљаоца, потпис " -"и дигитално потписивање. Идентитети се могу поставити у главном дијалогу за " -"подешавање (Подешавања -> Подеси KMail)." - -#: kmfolderdia.cpp:442 -msgid "&Folder contents:" -msgstr "&Садржај фасцикле:" - -#: kmfolderdia.cpp:475 -msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" -msgstr "Направи слободно/&заузето и активирај аларме за:" - -#: kmfolderdia.cpp:482 -msgid "" -"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " -"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " -"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " -"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" -"\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", " -"since the secretary has no admin rights on the folder.\n" -"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all " -"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" -"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it " -"is not known who will go to those events." -msgstr "" -"Ово подешавање дефинише који корисници који деле ову фасциклу треба да добију " -"„заузете“ периоде у својој слободно/заузето листи и виде аларме за догађаје или " -"задатке у овој фасцикли. Подешавање се примењује само на фасцикле календара и " -"задатака (за задатке, ово подешавање користи се само за аларме).\n" -"\n" -"Пример употребе: Ако шеф дели фасциклу са својом секретарицом, само шеф треба " -"да буде означен као заузет током састанака. Зато би требало да изабере " -"„Администратори“, пошто секретарица нема администраторских права за фасциклу.\n" -"С друге стране, ако радна група дели календар за састанке групе, сви читаоци " -"фасцикле треба да буду означени као заузети током састанака.\n" -"Фасцикла за целу компанију са опционим догађајима у себи би користила „Нико“, " -"пошто није познато ко ће ићи на те догађаје." - -#: kmfolderdia.cpp:497 -msgid "Nobody" -msgstr "Нико" - -#: kmfolderdia.cpp:498 -msgid "Admins of This Folder" -msgstr "Администратори ове фасцикле" - -#: kmfolderdia.cpp:499 -msgid "All Readers of This Folder" -msgstr "Сви читаоци ове фасцикле" - -#: kmfolderdia.cpp:502 -msgid "" -"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " -msgstr "Овом поставком можете искључити аларме за фасцикле дељене са другима. " - -#: kmfolderdia.cpp:506 -msgid "Block free/&busy and alarms locally" -msgstr "Блокирај слободно/&заузето и аларме локално" - -#: kmfolderdia.cpp:585 -msgid "" -"You have configured this folder to contain groupware information and the " -"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " -"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want " -"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of " -"groupware folders to be able to see it." -msgstr "" -"Подесили сте да ова фасцикла садржи groupware информације, а постављена је " -"општа опција сакривања groupware фасцикли. То значи да ће ова фасцикла нестати " -"чим се дијалог за подешавање затвори. Ако желите поново да уклоните ову " -"фасциклу, мораћете привремено да искључите сакривање groupware фасцикли да " -"бисте могли да је видите." - -#: kmfolderdir.cpp:184 -msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да уђем у фасциклу <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmfolderdir.cpp:192 -msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" -msgstr "<qt>Фасцикла <b>%1</b> није читљива.</qt>" - -#: kmfolderimap.cpp:251 -msgid "Removing folder" -msgstr "Уклањам фасциклу" - -#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL: %1" - -#: kmfolderimap.cpp:267 -msgid "Error while removing a folder." -msgstr "Грешка приликом уклањања фасцикле." - -#: kmfolderimap.cpp:497 -#, c-format -msgid "Destination folder: %1" -msgstr "Одредишна фасцикла: %1" - -#: kmfolderimap.cpp:1068 -msgid "checking" -msgstr "проверавам" - -#: kmfolderimap.cpp:1118 -msgid "Error while querying the server status." -msgstr "Грешка приликом упита за статус сервера." - -#: kmfolderimap.cpp:1233 -msgid "Retrieving message status" -msgstr "Добављам статус порука" - -#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 -msgid "Retrieving messages" -msgstr "Добављам поруке" - -#: kmfolderimap.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Error while listing the contents of the folder %1." -msgstr "Грешка приликом листања садржаја фасцикле %1." - -#: kmfolderimap.cpp:1694 -msgid "Error while retrieving messages." -msgstr "Грешка приликом добављања порука." - -#: kmfolderimap.cpp:1763 -msgid "Error while creating a folder." -msgstr "Грешка приликом прављења фасцикле." - -#: kmfolderimap.cpp:2130 -msgid "updating message counts" -msgstr "ажурирам бројеве порука" - -#: kmfolderimap.cpp:2154 -msgid "Error while getting folder information." -msgstr "Грешка приликом добављања информација о фасцикли." - -#: kmfolderindex.cpp:334 -msgid "" -"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" -"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " -"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?" -msgstr "" -"Индекс поште за %1 је од непознате верзије KMail-а (%2).\n" -"Овај индекс може бити поновно направљен из ваше поштанске фасцикле, али неке " -"информације, укључујући и ознаке статуса, могу бити изгубљене. Желите ли да " -"разградите ваш индексни фајл?" - -#: kmfolderindex.cpp:337 -msgid "Downgrade" -msgstr "Разгради" - -#: kmfolderindex.cpp:337 -msgid "Do Not Downgrade" -msgstr "Не разграђуј" - -#: kmfolderindex.cpp:491 -msgid "" -"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " -"information, including status flags, will be lost." -msgstr "" -"Индекс поште за „%1“ је искварен и управо ће бити обновљен, али ће неки подаци, " -"укључујући ознаке статуса, бити изгубљени." - -#: kmfoldermaildir.cpp:89 -msgid "Error opening %1; this folder is missing." -msgstr "Грешка приликом отварања %1. Ова фасцикла недостаје." - -#: kmfoldermaildir.cpp:92 -msgid "" -"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have " -"sufficient access permissions." -msgstr "" -"Грешка приликом отварања %1. Или ово није исправнa „maildir“ фасцикла или " -"немате довољна права приступа." - -#: kmfoldermaildir.cpp:124 -msgid "Folder `%1' changed; recreating index." -msgstr "Фасцикла „%1“ се променила. Поново правим индекс." - -#: kmfoldermaildir.cpp:252 -msgid "Could not sync maildir folder." -msgstr "Нисам могао да синхронизујем maildir фасциклу." - -#: kmfoldermaildir.cpp:417 -msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." -msgstr "" -"Порука се није могла додати у фасциклу; вероватно нема простора на диску." - -#: kmfoldermaildir.cpp:510 -msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." -msgstr "" -"KMFolderMaildir::addMsg: је ненормално прекинуо рад да би се спречио губитак " -"података." - -#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 -msgid "Writing index file" -msgstr "Записујем индексни фајл" - -#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 -msgid "" -"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" -"please remove them from there if you do not want KMail to send them." -msgstr "" -"Ваше одлазно сандуче садржи поруке које највероватније није направио KMail.\n" -"Уклоните их одатле ако не желите да их KMail пошаље." - -#: kmfoldermbox.cpp:111 -msgid "" -"Cannot open file \"%1\":\n" -"%2" -msgstr "" -"Не могу да отворим фајл „%1“:\n" -"%2" - -#: kmfoldermbox.cpp:128 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " -"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " -"reappear and status flags might be lost.</p>" -"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">" -"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent " -"this problem from happening again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Индекс фасцикле „%2“ изгледа застарело. Да би се спречило оштећивање порука " -"индекс ће бити поново направљен. Као резултат овога може се догодити да се " -"обрисане поруке поново појаве и да се ознаке статуса изгубе.</p>" -"<p>Прочитајте одговарајућу ставку у <a href=\"%1\">одељку „Често постављана " -"питања„ приручника за KMail</a> ради информације како спречити овај проблем да " -"се понови.</p></qt>" - -#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 -msgid "Index Out of Date" -msgstr "Индекс је застарео" - -#: kmfoldermbox.cpp:165 -msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." -msgstr "Фасцикла „%1“ се променила. Поново правим индекс." - -#: kmfoldermbox.cpp:298 -msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" -msgstr "Нисам могао да синхронизујем индексни фајл <b>%1</b>: %2" - -#: kmfoldermbox.cpp:298 -msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." -msgstr "Интерна грешка. Запишите детаље и пријавите грешку." - -#: kmfoldermbox.cpp:597 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating index file: one message done\n" -"Creating index file: %n messages done" -msgstr "" -"Правим индексни фајл: %n порука је обрађена\n" -"Правим индексни фајл: %n поруке су обрађене\n" -"Правим индексни фајл: %n порука је обрађено" - -#: kmfoldermbox.cpp:1038 -msgid "Could not add message to folder: " -msgstr "Нисам могао да додам поруку у фасциклу: " - -#: kmfoldermbox.cpp:1119 -msgid "Could not add message to folder:" -msgstr "Нисам могао да додам поруку у фасциклу:" - -#: kmfoldermbox.cpp:1121 -msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" -msgstr "Нисам могао да додам поруку у фасциклу (нема више места на уређају?)" - -#: kmfoldermgr.cpp:68 -msgid "Are you sure you want to expire old messages?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избаците старе поруке?" - -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 -msgid "Expire Old Messages?" -msgstr "Да избацим старе поруке?" - -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 -msgid "Expire" -msgstr "Избаци старе поруке" - -#: kmfoldermgr.cpp:147 -msgid "" -"'%1' does not appear to be a folder.\n" -"Please move the file out of the way." -msgstr "" -"„%1“ не изгледа као фасцикла.\n" -"Склоните фајл са пута." - -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 -msgid "" -"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" -"please make sure that you can view and modify the content of this folder." -msgstr "" -"Дозволе за фасциклу „%1“ нису исправне.\n" -"Уверите се да можете мењати и гледати садржај ове фасцикле." - -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 -msgid "" -"KMail could not create folder '%1';\n" -"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." -msgstr "" -"KMail није могао да направи фасциклу „%1“.\n" -"Уверите се да можете да гледате и мењате садржај фасцикле „%2“." - -#: kmfoldermgr.cpp:200 -msgid "" -"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need " -"to check mails first before creating another folder with the same name." -msgstr "" -"Истоимена фасцикла је обрисана од последње провере поште. Морате прво проверити " -"пошту пре стварања нове фасцикле са истим именом." - -#: kmfoldermgr.cpp:202 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Не могу да направим фасциклу" - -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 -msgid "" -"Cannot create file `%1' in %2.\n" -"KMail cannot start without it." -msgstr "" -"Не могу да направим фајл „%1“ у %2.\n" -"KMail не може да се покрене без њега." - -#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 -#: kmfolderseldlg.cpp:416 -msgid "Path" -msgstr "Путања" - -#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 -#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 -msgid "&New Subfolder..." -msgstr "&Нова подфасцикла..." - -#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 -msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" -msgstr "Направи нову подфасциклу унутар тренутно изабране фасцикле" - -#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 -msgid "View Columns" -msgstr "Приказ колона" - -#: kmfoldertree.cpp:388 -msgid "Unread Column" -msgstr "Колона непрочитаних" - -#: kmfoldertree.cpp:389 -msgid "Total Column" -msgstr "Колона укупно" - -#: kmfoldertree.cpp:390 -msgid "Size Column" -msgstr "Колона величине" - -#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 -msgid "Searches" -msgstr "Претраге" - -#: kmfoldertree.cpp:884 -msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Да одем на следећу непрочитану поруку у фасцикли <b>%1</b>?</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:886 -msgid "Go to Next Unread Message" -msgstr "Иди на следећу непрочитану поруку" - -#: kmfoldertree.cpp:887 -msgid "Go To" -msgstr "Иди" - -#: kmfoldertree.cpp:887 -msgid "Do Not Go To" -msgstr "Не иди" - -#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Нова фасцикла..." - -#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 -msgid "Check &Mail" -msgstr "Провери &пошту" - -#: kmfoldertree.cpp:1084 -msgid "&Copy Folder To" -msgstr "&Копирај фасциклу у" - -#: kmfoldertree.cpp:1090 -msgid "&Move Folder To" -msgstr "&Премести фасциклу у" - -#: kmfoldertree.cpp:1104 -msgid "Add to Favorite Folders" -msgstr "Додај у омиљене фасцикле" - -#: kmfoldertree.cpp:1123 -msgid "Subscription..." -msgstr "Претплата..." - -#: kmfoldertree.cpp:1126 -msgid "Local Subscription..." -msgstr "Локална претплата..." - -#: kmfoldertree.cpp:1133 -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Освежи листу фасцикли" - -#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 -msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." -msgstr "&Отклони проблеме у IMAP кешу..." - -#: kmfoldertree.cpp:1242 -msgid "" -"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the " -"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " -"administrator to grant you rights to do so.</qt> " -msgstr "" -"<qt>Не могу да направим фасциклу <b>%1</b> због недовољних дозвола на серверу. " -"Ако мислите да би требало да можете да правите фасцикле овде, затражите од свог " -"администратора да вам то омогући.</qt> " - -#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 -#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 -msgid "Unread" -msgstr "Непрочитана" - -#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 -#: kmmainwidget.cpp:436 -msgid "Total" -msgstr "Укупно" - -#: kmfoldertree.cpp:1951 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same " -"name already exists.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не могу овде да преместим или копирам фасциклу <b>%1</b>" -", јер истоимена фасцикла већ постоји.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1961 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " -"itself.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не могу да преместим или копирам фасциклу <b>%1</b> " -"јер и сама није потпуно копирана.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1970 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не могу да преместим или копирам фасциклу <b>%1</b> " -"у њену сопствену подфасциклу.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:2012 -msgid "Moving the selected folders is not possible" -msgstr "Премештање изабраних фасцикли није могуће" - -#: kmheaders.cpp:130 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 -msgid "Important" -msgstr "Важна" - -#: kmheaders.cpp:132 -msgid "Action Item" -msgstr "Акциона ставка" - -#: kmheaders.cpp:133 -msgid "Attachment" -msgstr "Прилог" - -#: kmheaders.cpp:134 -msgid "Spam/Ham" -msgstr "Спам/хам" - -#: kmheaders.cpp:135 -msgid "Watched/Ignored" -msgstr "Посматрана/игнорисана" - -#: kmheaders.cpp:136 -msgid "Signature" -msgstr "Потпис" - -#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 -#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 -#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 -msgid "Order of Arrival" -msgstr "Редослед приспећа" - -#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 -msgid " (Status)" -msgstr " (Статус)" - -#: kmheaders.cpp:1360 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 unsent\n" -"%n unsent" -msgstr "" -"%n непослата\n" -"%n непослате\n" -"%n непослатих" - -#: kmheaders.cpp:1360 -msgid "0 unsent" -msgstr "0 непослатих" - -#: kmheaders.cpp:1362 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 unread\n" -"%n unread" -msgstr "" -"%n непрочитана\n" -"%n непрочитане\n" -"%n непрочитаних" - -#: kmheaders.cpp:1362 -msgid "0 unread" -msgstr "0 непрочитаних" - -#: kmheaders.cpp:1364 -msgid "" -"_n: 1 message, %1.\n" -"%n messages, %1." -msgstr "" -"%n порука, %1.\n" -"%n поруке, %1.\n" -"%n порука, %1." - -#: kmheaders.cpp:1365 -msgid "0 messages" -msgstr "0 порука" - -#: kmheaders.cpp:1367 -msgid "" -"_: %1 = n messages, m unread.\n" -"%1 Folder is read-only." -msgstr "%1 Фасцикла је само-за-читање." - -#: kmheaders.cpp:1560 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" -"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?" -"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Да ли заиста желите да обришете %n означену поруку?" -"<br>Када их једном обришете више их не можете вратити!</qt>\n" -"<qt>Да ли заиста желите да обришете %n означене поруке?" -"<br>Када их једном обришете више их не можете вратити!</qt>\n" -"<qt>Да ли заиста желите да обришете %n означених порука?" -"<br>Када их једном обришете више их не можете вратити!</qt>" - -#: kmheaders.cpp:1562 -msgid "Delete Messages" -msgstr "Обриши поруке" - -#: kmheaders.cpp:1562 -msgid "Delete Message" -msgstr "Обриши поруку" - -#: kmheaders.cpp:1586 -msgid "Messages deleted successfully." -msgstr "Поруке су успешно обрисане." - -#: kmheaders.cpp:1586 -msgid "Messages moved successfully" -msgstr "Поруке су успешно премештене" - -#: kmheaders.cpp:1609 -msgid "Deleting messages failed." -msgstr "Брисање порука није успело." - -#: kmheaders.cpp:1609 -msgid "Moving messages failed." -msgstr "Премештање порука није успело." - -#: kmheaders.cpp:1612 -msgid "Deleting messages canceled." -msgstr "Брисање порука је отказано." - -#: kmheaders.cpp:1612 -msgid "Moving messages canceled." -msgstr "Премештање порука је отказано." - -#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 -#: searchwindow.cpp:833 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Копирај у" - -#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 -#: searchwindow.cpp:834 -msgid "&Move To" -msgstr "&Премести у" - -#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 -msgid "" -"Failure modifying %1\n" -"(No space left on device?)" -msgstr "" -"Грешка при измени %1\n" -"(Нема више простора на уређају?)" - -#: kmkernel.cpp:684 -msgid "Certificate Signature Request" -msgstr "Захтев за потпис сертификата" - -#: kmkernel.cpp:687 -msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." -msgstr "Направите сертификат из прилога и вратите пошиљаоцу." - -#: kmkernel.cpp:1210 -msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" -msgstr "KMail је подешен да буде ван везе; сви мрежни послови су суспендовани" - -#: kmkernel.cpp:1220 -msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" -msgstr "KMail је подешен да буде на вези; сви мрежни послови су настављени" - -#: kmkernel.cpp:1241 -msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" -msgstr "KMail је тренутно ван везе. Како желите да се настави?" - -#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 -msgid "Work Online" -msgstr "Ради на вези" - -#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 -msgid "Work Offline" -msgstr "Ради ван везе" - -#: kmkernel.cpp:1379 -msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." -msgstr "Немате дозволе за читање/упис у вашу фасциклу за пристиглу пошту." - -#: kmkernel.cpp:1387 -msgid "outbox" -msgstr "одлазно" - -#: kmkernel.cpp:1389 -msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." -msgstr "Немате дозволе за читање/упис у вашу фасциклу за одлазећу пошту." - -#: kmkernel.cpp:1406 -msgid "sent-mail" -msgstr "послато" - -#: kmkernel.cpp:1408 -msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." -msgstr "Немате дозволе за читање/упис у вашу фасциклу за послату пошту." - -#: kmkernel.cpp:1415 -msgid "trash" -msgstr "смеће" - -#: kmkernel.cpp:1417 -msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." -msgstr "Немате дозволе за читање/упис у вашу фасциклу за смеће." - -#: kmkernel.cpp:1424 -msgid "drafts" -msgstr "недовршено" - -#: kmkernel.cpp:1426 -msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." -msgstr "Немате дозволе за читање/упис у вашу фасциклу за недовршену пошту." - -#: kmkernel.cpp:1435 -msgid "templates" -msgstr "шаблони" - -#: kmkernel.cpp:1437 -msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." -msgstr "Немате дозволе за читање/упис у вашу фасциклу за шаблоне." - -#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 -#: searchwindow.cpp:633 -msgid "Last Search" -msgstr "Последња претрага" - -#: kmkernel.cpp:1777 -msgid "" -"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages." -"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this " -"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." -"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" -msgstr "" -"<qt>Фасцикла <i>%4</i> постоји. %1 сада користи фасциклу <i>%5</i> " -"за своје поруке." -"<p>%2 може за вас да премести садржај <i>%6<i> у ову фасциклу, мада то може " -"заменити евентуално постојеће истоимене фајлове из <i>%7</i>." -"<p><strong>Желите ли да %3 сада премести поштанске фајлове?</strong></qt>" - -#: kmkernel.cpp:1789 -msgid "" -"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> " -"into this folder for you." -"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" -msgstr "" -"<qt>Фасцикла <i>%4</i> постоји. %1 сада користи фасциклу <i>%5</i> " -"за своје поруке. %2 може за вас да премести садржај <i>%6<i> у ову фасциклу." -"<p><strong>Желите ли да %3 сада премести поштанске фајлове?</strong></qt>" - -#: kmkernel.cpp:1798 -msgid "Migrate Mail Files?" -msgstr "Да преселим фајлове поште?" - -#: kmkernel.cpp:2023 -msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" -msgstr "KMail је наишао на кобну грешку и одмах ће завршити са радом" - -#: kmkernel.cpp:2025 -#, c-format -msgid "" -"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" -"The error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"KMail је наишао на кобну грешку и одмах ће завршити са радом.\n" -"Грешка је била:\n" -"%1" - -#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Испразни смеће" - -#: kmkernel.cpp:2159 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" -msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да испразните фасцикле за смеће за све налоге?" - -#: kmlineeditspell.cpp:105 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Увожење vCard-а није успело" - -#: kmlineeditspell.cpp:116 -msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да приступим <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "Скорашње адресе" - -#: kmmainwidget.cpp:611 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Тражи:" - -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 -msgid "Move Message to Folder" -msgstr "Премести поруку у фасциклу" - -#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 -msgid "Copy Message to Folder" -msgstr "Копирај поруку у фасциклу" - -#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 -msgid "Jump to Folder" -msgstr "Скочи до фасцикле" - -#: kmmainwidget.cpp:743 -msgid "Remove Duplicate Messages" -msgstr "Уклони дупле поруке" - -#: kmmainwidget.cpp:748 -msgid "Abort Current Operation" -msgstr "Прекини текућу операцију" - -#: kmmainwidget.cpp:753 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Фокус на следећу фасциклу" - -#: kmmainwidget.cpp:758 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Фокус на претходну фасциклу" - -#: kmmainwidget.cpp:763 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Одаберите фасциклу са фокусом" - -#: kmmainwidget.cpp:768 -msgid "Focus on Next Message" -msgstr "Фокус на следећу поруку" - -#: kmmainwidget.cpp:773 -msgid "Focus on Previous Message" -msgstr "Фокус на претходну поруку" - -#: kmmainwidget.cpp:778 -msgid "Select Message with Focus" -msgstr "Одаберите поруку са фокусом" - -#: kmmainwidget.cpp:977 -msgid "" -"_n: 1 new message in %1\n" -"%n new messages in %1" -msgstr "" -"%n нова порука у %1\n" -"%n нове поруке у %1\n" -"%n нових порука у %1" - -#: kmmainwidget.cpp:993 -msgid "" -"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" -"<b>New mail arrived</b>" -"<br>%1" -msgstr "<b>Стигла вам је пошта</b><br>%1" - -#: kmmainwidget.cpp:997 -msgid "New mail arrived" -msgstr "Стигла вам је пошта" - -#: kmmainwidget.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Properties of Folder %1" -msgstr "Својства фасцикле %1" - -#: kmmainwidget.cpp:1149 -msgid "This folder does not have any expiry options set" -msgstr "" -"Ова фасцикла нема постављене никакве опције за избацивање старих порука" - -#: kmmainwidget.cpp:1157 -msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Да ли сте сигурни да желите да избаците старе поруке из фасцикле <b>%1</b>" -"?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1158 -msgid "Expire Folder" -msgstr "Избаци старе поруке из фасцикле" - -#: kmmainwidget.cpp:1159 -msgid "&Expire" -msgstr "&Избаци старе поруке" - -#: kmmainwidget.cpp:1176 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Премести у смеће" - -#: kmmainwidget.cpp:1178 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да испразните фасциклу за смеће?" - -#: kmmainwidget.cpp:1179 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " -"to the trash?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Да ли сте сигурни да желите да преместите све поруке из фасцикле <b>%1</b> " -"у смеће?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1198 -msgid "Moved all messages to the trash" -msgstr "Све поруке су премештене у смеће" - -#: kmmainwidget.cpp:1220 -msgid "Delete Search" -msgstr "Обриши претрагу" - -#: kmmainwidget.cpp:1221 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" -"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Да ли сте сигурни да желите да обришете претрагу <b>%1</b>? " -"<br>Поруке приказане унутар ње неће бити обрисане пошто су похрањене у својој " -"изворној фасцикли.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1225 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Обриши фасциклу" - -#: kmmainwidget.cpp:1228 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Да ли сте сигурни да желите да обришете празну фасциклу <b>%1</b>?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1233 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " -"will be discarded as well. " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Да ли сте сигурни да желите да обришете празну фасциклу <b>%1</b> " -"и све њене подфасцикле? Ове подфасцикле можда нису празне и њихов садржај ће " -"такође бити одбачене. " -"<p><b>Пазите</b>, одбачене поруке не смештају се у фасциклу за смеће, већ се " -"трајно бришу.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1242 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" -", discarding its contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Да ли сте сигурни да желите да обришете фасциклу <b>%1</b>" -", одбацујући њен садржај? " -"<p><b>Пазите</b>, одбачене поруке не смештају се у фасциклу за смеће, већ се " -"трајно бришу.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1249 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders, discarding their contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Да ли сте сигурни да желите да обришете фасциклу <b>%1</b> " -"и све њене подфасцикле, одбацујући њихов садржај? " -"<p><b>Пазите</b>, одбачене поруке не смештају се у фасциклу за смеће, већ се " -"трајно бришу.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1268 -msgid "" -"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " -"reset to the main Inbox folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Фасцикла коју сте избрисали је била придружена налогу <b>%1</b> " -"који је у њу испоручивао пошту. Фасцикла у коју налог испоручује пошту сада је " -"ресетована на главну фасциклу „пристигле“.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1349 -msgid "" -"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" -"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." -msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да освежите IMAP кеш?\n" -"Ово ће уклонити све измене које сте радили над вашим IMAP фасциклама у локалу." - -#: kmmainwidget.cpp:1365 -msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избаците све старе поруке?" - -#: kmmainwidget.cpp:1389 -msgid "" -"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " -"the likelihood that your system will be compromised by other present and " -"anticipated security exploits." -msgstr "" -"Коришћење HTML-а у пошти ће вас учинити рањивијим на „спам“ и може повећати " -"вероватноћу да ће ваш систем бити компромитован другим присутним и очекиваним " -"безбедоносним злоупотребама." - -#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 -msgid "Security Warning" -msgstr "Упозорење о безбедности" - -#: kmmainwidget.cpp:1393 -msgid "Use HTML" -msgstr "Користи HTML" - -#: kmmainwidget.cpp:1413 -msgid "" -"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " -"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " -"by other present and anticipated security exploits." -msgstr "" -"Учитавање спољних референци у HTML пошти ће вас учинити рањивијим на „спам“ и " -"може повећати вероватноћу да ће ваш систем бити компромитован другим присутним " -"и очекиваним безбедоносним злоупотребама." - -#: kmmainwidget.cpp:1417 -msgid "Load External References" -msgstr "Учитај спољне референце" - -#: kmmainwidget.cpp:1658 -msgid "Filter on Mailing-List..." -msgstr "Филтер по дискусионој листи..." - -#: kmmainwidget.cpp:1663 -msgid "Filter on Mailing-List %1..." -msgstr "Филтер по дискусионој листи %1..." - -#: kmmainwidget.cpp:1761 -msgid "" -"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " -"have not yet configured an IMAP server for this.\n" -"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." -msgstr "" -"KMail-ова функционалност да одговара ван канцеларије зависи од филтрирања на " -"страни сервера. Ви још увек нисте подесили IMAP сервер за тако нешто.\n" -"Ово можете учинити у језичку „Филтрирање“, дијалога за подешавање IMAP налога." - -#: kmmainwidget.cpp:1766 -msgid "No Server-Side Filtering Configured" -msgstr "Филтрирање на страни сервера није подешено" - -#: kmmainwidget.cpp:1793 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "" -"Нисам могао да покренем менаџер сертификата. Проверите вашу инсталацију." - -#: kmmainwidget.cpp:1810 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." -msgstr "" -"Нисам могао да покренем приказивач дневника GnuPG-а. Проверите вашу " -"инсталацију." - -#: kmmainwidget.cpp:2485 -msgid "Forward With Custom Template" -msgstr "Проследи уз посебан шаблон" - -#: kmmainwidget.cpp:2494 -msgid "Reply With Custom Template" -msgstr "Одговори уз посебан шаблон" - -#: kmmainwidget.cpp:2502 -msgid "Reply to All With Custom Template" -msgstr "Одговори свима уз посебан шаблон" - -#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 -msgid "(no custom templates)" -msgstr "(нема посебних шаблона)" - -#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 -msgid "Save &As..." -msgstr "Сними к&ао..." - -#: kmmainwidget.cpp:2629 -msgid "&Compact All Folders" -msgstr "&Сложи све фасцикле" - -#: kmmainwidget.cpp:2633 -msgid "&Expire All Folders" -msgstr "&Избаци старе поруке из свих фасцикли" - -#: kmmainwidget.cpp:2637 -msgid "&Refresh Local IMAP Cache" -msgstr "&Освежи локални IMAP кеш" - -#: kmmainwidget.cpp:2641 -msgid "Empty All &Trash Folders" -msgstr "Испразни све &фасцикле са смећем" - -#: kmmainwidget.cpp:2649 -msgid "Check Mail in Favorite Folders" -msgstr "Провери пошту у омиљеним фасциклама" - -#: kmmainwidget.cpp:2656 -msgid "Check Mail &In" -msgstr "Про&вери пошту у" - -#: kmmainwidget.cpp:2666 -msgid "&Send Queued Messages" -msgstr "&Пошаљи спремљене поруке" - -#: kmmainwidget.cpp:2669 -msgid "Online Status (unknown)" -msgstr "Статус на вези (непознат)" - -#: kmmainwidget.cpp:2673 -msgid "Send Queued Messages Via" -msgstr "Пошаљи спремљене поруке преко" - -#: kmmainwidget.cpp:2684 -msgid "&Address Book..." -msgstr "&Адресар..." - -#: kmmainwidget.cpp:2689 -msgid "Certificate Manager..." -msgstr "Менаџер сертификата..." - -#: kmmainwidget.cpp:2694 -msgid "GnuPG Log Viewer..." -msgstr "Приказивач дневника GnuPG-а..." - -#: kmmainwidget.cpp:2699 -msgid "&Import Messages..." -msgstr "&Увези поруке..." - -#: kmmainwidget.cpp:2704 -msgid "&Debug Sieve..." -msgstr "&Исправљање Sieve-а..." - -#: kmmainwidget.cpp:2710 -msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." -msgstr "Уреди одговоре „ван канцеларије“..." - -#: kmmainwidget.cpp:2716 -msgid "Filter &Log Viewer..." -msgstr "Приказивач дневника &филтрирања..." - -#: kmmainwidget.cpp:2719 -msgid "&Anti-Spam Wizard..." -msgstr "Чаробњак против &спама..." - -#: kmmainwidget.cpp:2721 -msgid "&Anti-Virus Wizard..." -msgstr "Чаробњак против &вируса..." - -#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Пре&мести у смеће" - -#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 -msgid "Move message to trashcan" -msgstr "Премести поруку у канту за смеће" - -#: kmmainwidget.cpp:2738 -msgid "M&ove Thread to Trash" -msgstr "Пр&емести ланац у смеће" - -#: kmmainwidget.cpp:2739 -msgid "Move thread to trashcan" -msgstr "Премести ланац у канту за смеће" - -#: kmmainwidget.cpp:2743 -msgid "Delete T&hread" -msgstr "Обриши &ланац" - -#: kmmainwidget.cpp:2747 -msgid "&Find Messages..." -msgstr "&Нађи поруке..." - -#: kmmainwidget.cpp:2750 -msgid "&Find in Message..." -msgstr "&Нађи у поруци..." - -#: kmmainwidget.cpp:2753 -msgid "Select &All Messages" -msgstr "Од&абери све поруке" - -#: kmmainwidget.cpp:2760 -msgid "&Properties" -msgstr "&Својства" - -#: kmmainwidget.cpp:2763 -msgid "&Mailing List Management..." -msgstr "&Управљање дискусионом листом..." - -#: kmmainwidget.cpp:2772 -msgid "Mark All Messages as &Read" -msgstr "Означи све поруке као п&рочитане" - -#: kmmainwidget.cpp:2775 -msgid "&Expiration Settings" -msgstr "Поставке ист&ека" - -#: kmmainwidget.cpp:2778 -msgid "&Compact Folder" -msgstr "&Сложи фасциклу" - -#: kmmainwidget.cpp:2781 -msgid "Check Mail &in This Folder" -msgstr "Про&вери пошту у овој фасцикли" - -#: kmmainwidget.cpp:2793 -msgid "Prefer &HTML to Plain Text" -msgstr "Прикажи &HTML у порукама" - -#: kmmainwidget.cpp:2796 -msgid "Load E&xternal References" -msgstr "Учитај спољне ре&ференце" - -#: kmmainwidget.cpp:2799 -msgid "&Thread Messages" -msgstr "&Повежи поруке у ланце" - -#: kmmainwidget.cpp:2802 -msgid "Thread Messages also by &Subject" -msgstr "Повежи поруке у ланце и по &теми" - -#: kmmainwidget.cpp:2805 -msgid "Copy Folder" -msgstr "Копирај фасциклу" - -#: kmmainwidget.cpp:2807 -msgid "Cut Folder" -msgstr "Исеци фасциклу" - -#: kmmainwidget.cpp:2809 -msgid "Paste Folder" -msgstr "Пренеси фасциклу" - -#: kmmainwidget.cpp:2812 -msgid "Copy Messages" -msgstr "Копирај поруке" - -#: kmmainwidget.cpp:2814 -msgid "Cut Messages" -msgstr "Исеци поруке" - -#: kmmainwidget.cpp:2816 -msgid "Paste Messages" -msgstr "Пренеси поруке" - -#: kmmainwidget.cpp:2820 -msgid "&New Message..." -msgstr "&Нова порука..." - -#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 -msgid "New Message From &Template" -msgstr "Нова порука према ша&блону" - -#: kmmainwidget.cpp:2831 -msgid "New Message t&o Mailing-List..." -msgstr "Нова порука у &дискусионој листи..." - -#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 -msgid "" -"_: Message->\n" -"&Forward" -msgstr "&Проследи" - -#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 -msgid "&Inline..." -msgstr "&Убаци..." - -#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"As &Attachment..." -msgstr "Као &прилог..." - -#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"As Di&gest..." -msgstr "Као &сажетак..." - -#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"&Redirect..." -msgstr "П&реусмери..." - -#: kmmainwidget.cpp:2885 -msgid "Send A&gain..." -msgstr "Пош&аљи поново..." - -#: kmmainwidget.cpp:2890 -msgid "&Create Filter" -msgstr "&Направи филтер" - -#: kmmainwidget.cpp:2893 -msgid "Filter on &Subject..." -msgstr "Филтер по &теми..." - -#: kmmainwidget.cpp:2898 -msgid "Filter on &From..." -msgstr "Филтер по пољу „&од“..." - -#: kmmainwidget.cpp:2903 -msgid "Filter on &To..." -msgstr "Филтер по пољу „&за“..." - -#: kmmainwidget.cpp:2908 -msgid "Filter on Mailing-&List..." -msgstr "Филтер по дискусионој &листи..." - -#: kmmainwidget.cpp:2921 -msgid "Mark &Thread" -msgstr "Означи &ланац" - -#: kmmainwidget.cpp:2924 -msgid "Mark Thread as &Read" -msgstr "Означи ланац као &прочитан" - -#: kmmainwidget.cpp:2925 -msgid "Mark all messages in the selected thread as read" -msgstr "Означи све поруке у одабраном ланцу као прочитане" - -#: kmmainwidget.cpp:2930 -msgid "Mark Thread as &New" -msgstr "Означи ланац као &нов" - -#: kmmainwidget.cpp:2931 -msgid "Mark all messages in the selected thread as new" -msgstr "Означи све поруке у одабраном ланцу као нове" - -#: kmmainwidget.cpp:2936 -msgid "Mark Thread as &Unread" -msgstr "Означи ланац као неп&рочитан" - -#: kmmainwidget.cpp:2937 -msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" -msgstr "Означи све поруке у одабраном ланцу као непрочитане" - -#: kmmainwidget.cpp:2945 -msgid "Mark Thread as &Important" -msgstr "Означи ланац као &важан" - -#: kmmainwidget.cpp:2948 -msgid "Remove &Important Thread Mark" -msgstr "Уклони ознаку &важности са ланца" - -#: kmmainwidget.cpp:2951 -msgid "Mark Thread as &Action Item" -msgstr "Означи ланац као &акциону ставку" - -#: kmmainwidget.cpp:2954 -msgid "Remove &Action Item Thread Mark" -msgstr "Уклони ознаку &акционог са ланца" - -#: kmmainwidget.cpp:2958 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "&Прати ланац" - -#: kmmainwidget.cpp:2962 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "&Игнориши ланац" - -#: kmmainwidget.cpp:2970 -msgid "Save A&ttachments..." -msgstr "Сними &прилоге..." - -#: kmmainwidget.cpp:2980 -msgid "Appl&y All Filters" -msgstr "Примени с&ве филтере" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 141 -#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "A&pply Filter" -msgstr "Пр&имени филтере" - -#: kmmainwidget.cpp:2992 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Unread Count" -msgstr "&Број непрочитаних" - -#: kmmainwidget.cpp:2994 -msgid "Choose how to display the count of unread messages" -msgstr "Одаберите како ће се приказивати број непрочитаних порука" - -#: kmmainwidget.cpp:2996 -msgid "" -"_: View->Unread Count\n" -"View in &Separate Column" -msgstr "Прикажи у по&себној колони" - -#: kmmainwidget.cpp:3002 -msgid "" -"_: View->Unread Count\n" -"View After &Folder Name" -msgstr "Прикажи после имена &фасцикле" - -#: kmmainwidget.cpp:3009 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Total Column" -msgstr "&Колоне укупних" - -#: kmmainwidget.cpp:3012 -msgid "" -"Toggle display of column showing the total number of messages in folders." -msgstr "" -"Укључује или искључује колону која приказује укупан број порука у фасциклама." - -#: kmmainwidget.cpp:3014 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Size Column" -msgstr "&Колона величине" - -#: kmmainwidget.cpp:3017 -msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." -msgstr "" -"Укључује или искључује колону која приказује укупну величину порука у " -"фасциклама." - -#: kmmainwidget.cpp:3020 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Expand Thread" -msgstr "&Рашири ланац" - -#: kmmainwidget.cpp:3021 -msgid "Expand the current thread" -msgstr "Одмотава текући ланац" - -#: kmmainwidget.cpp:3026 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Collapse Thread" -msgstr "&Сажми ланац" - -#: kmmainwidget.cpp:3027 -msgid "Collapse the current thread" -msgstr "Сажима текући ланац" - -#: kmmainwidget.cpp:3032 -msgid "" -"_: View->\n" -"Ex&pand All Threads" -msgstr "Р&ашири све ланце" - -#: kmmainwidget.cpp:3033 -msgid "Expand all threads in the current folder" -msgstr "Одмотава све ланце у текућој фасцикли" - -#: kmmainwidget.cpp:3038 -msgid "" -"_: View->\n" -"C&ollapse All Threads" -msgstr "С&ажми све ланце" - -#: kmmainwidget.cpp:3039 -msgid "Collapse all threads in the current folder" -msgstr "Сажима све ланце у текућој фасцикли" - -#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 -msgid "&View Source" -msgstr "&Погледај извор" - -#: kmmainwidget.cpp:3048 -msgid "&Display Message" -msgstr "&Прикажи поруку" - -#: kmmainwidget.cpp:3054 -msgid "&Next Message" -msgstr "&Следећа порука" - -#: kmmainwidget.cpp:3055 -msgid "Go to the next message" -msgstr "Иди на следећу поруку" - -#: kmmainwidget.cpp:3059 -msgid "Next &Unread Message" -msgstr "Следећа &непрочитана порука" - -#: kmmainwidget.cpp:3061 -msgid "Go to the next unread message" -msgstr "Иди на следећу непрочитану поруку" - -#. i18n("Go to the next important message") ), -#: kmmainwidget.cpp:3072 -msgid "&Previous Message" -msgstr "&Претходна порука" - -#: kmmainwidget.cpp:3073 -msgid "Go to the previous message" -msgstr "Иди на претходну поруку" - -#: kmmainwidget.cpp:3077 -msgid "Previous Unread &Message" -msgstr "Претходна неп&рочитана порука" - -#: kmmainwidget.cpp:3079 -msgid "Go to the previous unread message" -msgstr "Иди на претходну непрочитану поруку" - -#: kmmainwidget.cpp:3091 -msgid "Next Unread &Folder" -msgstr "Следећа непрочитана &фасцикла" - -#: kmmainwidget.cpp:3092 -msgid "Go to the next folder with unread messages" -msgstr "Иди на следећу фасциклу са непрочитаним порукама" - -#: kmmainwidget.cpp:3100 -msgid "Previous Unread F&older" -msgstr "Претходна непрочитана ф&асцикла" - -#: kmmainwidget.cpp:3101 -msgid "Go to the previous folder with unread messages" -msgstr "Иди на следећу фасциклу са непрочитаним порукама" - -#: kmmainwidget.cpp:3108 -msgid "" -"_: Go->\n" -"Next Unread &Text" -msgstr "Следећи непрочитан &текст" - -#: kmmainwidget.cpp:3109 -msgid "Go to the next unread text" -msgstr "Иди на следећи непрочитан текст" - -#: kmmainwidget.cpp:3110 -msgid "" -"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " -"message." -msgstr "" -"Помера на доле текућу поруку. Ако је на крају поруке, иде на следећу " -"непрочитану поруку." - -#: kmmainwidget.cpp:3117 -msgid "Configure &Filters..." -msgstr "Подеси &филтере..." - -#: kmmainwidget.cpp:3119 -msgid "Configure &POP Filters..." -msgstr "&Подеси POP филтере..." - -#: kmmainwidget.cpp:3121 -msgid "Manage &Sieve Scripts..." -msgstr "Управљај &Sieve скриптама..." - -#: kmmainwidget.cpp:3124 -msgid "KMail &Introduction" -msgstr "&Увод у KMail" - -#: kmmainwidget.cpp:3125 -msgid "Display KMail's Welcome Page" -msgstr "Прикажи KMail-ову страницу добродошлице" - -#: kmmainwidget.cpp:3131 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "Подеси &обавештења..." - -#: kmmainwidget.cpp:3136 -msgid "&Configure KMail..." -msgstr "&Подеси KMail..." - -#: kmmainwidget.cpp:3431 -msgid "E&mpty Trash" -msgstr "И&збаци смеће" - -#: kmmainwidget.cpp:3431 -msgid "&Move All Messages to Trash" -msgstr "&Премести све поруке у смеће" - -#: kmmainwidget.cpp:3434 -msgid "&Delete Search" -msgstr "&Обриши претрагу" - -#: kmmainwidget.cpp:3434 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "&Обриши фасциклу" - -#: kmmainwidget.cpp:3615 -#, c-format -msgid "" -"_n: Removed %n duplicate message.\n" -"Removed %n duplicate messages." -msgstr "" -"Уклоњена је %n дуплирана порука.\n" -"Уклоњене су %n дуплиране поруке.\n" -"Уклоњено је %n дуплираних порука." - -#: kmmainwidget.cpp:3617 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Нема дуплираних порука." - -#: kmmainwidget.cpp:3687 -#, c-format -msgid "Filter %1" -msgstr "Филтер %1" - -#: kmmainwidget.cpp:3821 -msgid "Subscription" -msgstr "Претплата" - -#: kmmainwidget.cpp:3838 -msgid "Local Subscription" -msgstr "Локална претплата" - -#: kmmainwidget.cpp:3971 -msgid "Out of office reply active" -msgstr "Одговор „ван канцеларије“ активан" - -#: kmmainwin.cpp:38 -msgid "New &Window" -msgstr "Нови &прозор" - -#: kmmainwin.cpp:178 -msgid " Initializing..." -msgstr " Иницијализујем..." - -#: kmmessage.cpp:1316 -msgid "" -"This message contains a request to return a notification about your reception " -"of the message.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Ова порука садржи захтев за враћање обавештења о вашем пријему поруке.\n" -"Можете или игнорисати захтев или пустити KMail да пошаље „одбијен“ или обичан " -"одговор." - -#: kmmessage.cpp:1321 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message.\n" -"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which " -"is unknown to KMail.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." -msgstr "" -"Ова порука садржи захтев за слањем обавештења о вашем пријему поруке.\n" -"Она садржи инструкцију за обраду која је обележена као „неопходна“, али она " -"није позната KMail-у.\n" -"Можете или игнорисати захтев или пустити KMail да пошаље одговор „неуспео“." - -#: kmmessage.cpp:1328 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but it is requested to send the notification to more than one address.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Ова порука садржи захтев за слањем обавештења о вашем пријему поруке,\n" -"али је захтевано да се извештај пошаље на више од једне адресе.\n" -"Можете или игнорисати захтев или пустити KMail да пошаље „одбијен“ или обичан " -"одговор." - -#: kmmessage.cpp:1335 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but there is no return-path set.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Ова порука садржи захтев за слањем обавештења о вашем пријему поруке,\n" -"али нема постављену повратну путању.\n" -"Можете или игнорисати захтев или пустити KMail да пошаље „одбијен“ или обичан " -"одговор." - -#: kmmessage.cpp:1341 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but the return-path address differs from the address the notification was " -"requested to be sent to.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Ова порука садржи захтев за слањем обавештења о вашем пријему поруке,\n" -"али повратна путања се разликује од адресе на коју је захтевано слање " -"извештаја.\n" -"Можете или игнорисати захтев или пустити KMail да пошаље „одбијен“ или обичан " -"одговор." - -#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 -msgid "Message Disposition Notification Request" -msgstr "Захтев за обавештење о распоређивању поруке" - -#: kmmessage.cpp:1361 -msgid "Send \"&denied\"" -msgstr "Пошаљи „о&дбијен“" - -#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 -msgid "&Send" -msgstr "&Пошаљи" - -#: kmmessage.cpp:1436 -msgid "" -"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " -"parameter" -msgstr "" -"Заглавље „Опције извешаја о распоређивању“ садржи захтеван, али непознат " -"параметар" - -#: kmmessage.cpp:1628 -msgid "Receipt: " -msgstr "Потврда: " - -#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 -#, c-format -msgid "Attachment: %1" -msgstr "Прилог: %1" - -#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 -msgid "" -"_: to view something\n" -"View" -msgstr "Прикажи" - -#: kmmimeparttree.cpp:147 -msgid "Save All Attachments..." -msgstr "Сними све прилоге..." - -#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 -msgid "Delete Attachment" -msgstr "Обриши прилог" - -#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Уреди прилог" - -#: kmmimeparttree.cpp:370 -msgid "Unspecified Binary Data" -msgstr "Неназначени бинарни подаци" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:38 -msgid "None (7-bit text)" -msgstr "ниједно (7-битни текст)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:39 -msgid "None (8-bit text)" -msgstr "ниједно (8-битни текст)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:40 -msgid "Quoted Printable" -msgstr "цитирано за штампу (quoted printable)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:41 -msgid "Base 64" -msgstr "основа 64" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:49 -msgid "Message Part Properties" -msgstr "Својства дела поруке" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>" -"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file " -"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly " -"-- here is where you can fix that.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><em>MIME тип</em> фајла.</p>" -"<p>Обично не морате да дирате ову поставку, пошто се врста фајла аутоматски " -"проверава. Међутим, понекад %1 не може да одреди врсту како ваља. Овде то " -"можете поправити.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:100 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The size of the part:</p>" -"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the " -"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made " -"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Величина дела.</p>" -"<p>Понекад ће %1 овде дати само предвиђену величину зато што би израчунавање " -"тачне величине исувише дуго трајало. Ако се ово догоди, биће јасно назначено " -"додавањем „(пред.)“ величини која је приказана.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:114 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file name of the part:</p>" -"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify " -"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the " -"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Име фајла дела.</p>" -"<p>Иако је ово подразумевано исто као и име приложеног фајла, оно не назначава " -"име фајла који се прилаже. Боље речено, оно предлаже име фајла примаочевом " -"поштанском агенту када снима део на диск.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:124 -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:128 -msgid "" -"<qt>" -"<p>A description of the part:</p>" -"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject " -"is for the whole message; most mail agents will show this information in their " -"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Опис дела.</p>" -"<p>Ово је само информативни опис дела, слично као што је тема за целу поруку. " -"Већина поштанских агената ће приказати ову информацију у својим прегледима " -"порука, одмах поред иконе прилога.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:139 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Кодирање:" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:143 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The transport encoding of this part:</p>" -"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default " -"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly " -"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " -"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " -"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " -"resulting message size.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Транспортно кодирање за овај део.</p>" -"<p>Обично ово не морате да мењате, пошто ће %1 користити пристојно " -"подразумевано кодирање, у зависности од MIME типа. Ипак, понекад значајно " -"можете смањити величину резултујуће поруке, нпр. ако PostScript фајл не садржи " -"бинарне податке, већ само обичан текст. У овом случају избор „цитираног за " -"штампу“ (quoted printable) уместо „основе 64“ ће смањити коначну величину и до " -"25%.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:156 -msgid "Suggest &automatic display" -msgstr "Предложи &аутоматски приказ" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:159 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " -"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " -"icon view;</p>" -"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>" -"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default " -"\"attachment\".</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Укључите ову опцију ако желите да предложите примаоцу аутоматски (уграђен) " -"приказ овог дела поруке у прегледу, уместо подразумеваног приказа иконе.</p>" -"<p>Технички, ово се изводи постављањем поља <em>Content-Disposition</em> " -"заглавља на „inline“ уместо на подразумевано „attachment“.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:168 -msgid "&Sign this part" -msgstr "&Потпиши овај део" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:171 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>" -"<p>the signature will be made with the key that you associated with the " -"currently-selected identity.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Укључите ову опцију ако желите да овај део поруке буде потписан.</p>" -"<p>Потпис ће бити начињен кључем који је придружен тренутно одабраном " -"идентитету.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:178 -msgid "Encr&ypt this part" -msgstr "Шифр&уј овај део" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:181 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>" -"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Укључите ову опцију ако желите да овај део поруке буде шифрован.</p>" -"<p>Део ће бити шифрован за примаоце ове поруке.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:224 -msgid "" -"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n" -"%1 (est.)" -msgstr "%1 (пред.)" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281 -msgid "POP Filter" -msgstr "POP филтер" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293 -msgid "" -"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>" -"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this " -"account." -"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate " -"button." -msgstr "" -"Поруке за филтрирање су пронађене на POP налогу: <b>%1</b>" -"<p>Приказане поруке прекорачују максималну величину коју сте дефинисали за овај " -"налог." -"<br>Можете одабрати шта желите да урадите са њима укључивањем одговарајуће " -"дугмади." - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298 -msgid "Messages Exceeding Size" -msgstr "Поруке које прекорачују величину" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303 -msgid "Ruleset Filtered Messages: none" -msgstr "Поруке филтриране скупом правила: ниједна" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305 -msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" -msgstr "" -"Прикажи поруке које задовољавају скуп правила и које су означене за " -"„преузимање“ или „брисање“" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306 -msgid "Show messages matched by a filter ruleset" -msgstr "Прикажи поруке које задовољавају филтеров скуп правила" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363 -#, c-format -msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" -msgstr "Поруке филтриране скупом правила: %1" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386 -msgid "no subject" -msgstr "без теме" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398 -msgid "unknown" -msgstr "непознат" - -#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 -msgid "Save Attachments..." -msgstr "Смини прилоге..." - -#: kmreaderwin.cpp:562 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Headers" -msgstr "&Заглавља" - -#: kmreaderwin.cpp:563 -msgid "Choose display style of message headers" -msgstr "Одаберите стил приказа заглавља порука" - -#: kmreaderwin.cpp:568 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Enterprise Headers" -msgstr "&Предузетничка заглавља" - -#: kmreaderwin.cpp:571 -msgid "Show the list of headers in Enterprise style" -msgstr "Прикажи листу заглавља у предузетничком стилу" - -#: kmreaderwin.cpp:575 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Fancy Headers" -msgstr "&Модерна заглавља" - -#: kmreaderwin.cpp:578 -msgid "Show the list of headers in a fancy format" -msgstr "Прикажи листу заглавља у помодном формату" - -#: kmreaderwin.cpp:582 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Brief Headers" -msgstr "&Кратка заглавља" - -#: kmreaderwin.cpp:585 -msgid "Show brief list of message headers" -msgstr "Прикажи кратку листу заглавља порука" - -#: kmreaderwin.cpp:589 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Standard Headers" -msgstr "&Стандардна заглавља" - -#: kmreaderwin.cpp:592 -msgid "Show standard list of message headers" -msgstr "Прикажи стандардну листу заглавља порука" - -#: kmreaderwin.cpp:596 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Long Headers" -msgstr "&Дуга заглавља" - -#: kmreaderwin.cpp:599 -msgid "Show long list of message headers" -msgstr "Прикажи дугу листу заглавља порука" - -#: kmreaderwin.cpp:603 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&All Headers" -msgstr "&Сва заглавља" - -#: kmreaderwin.cpp:606 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Прикажи сва заглавља порука" - -#: kmreaderwin.cpp:612 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Attachments" -msgstr "&Прилога" - -#: kmreaderwin.cpp:613 -msgid "Choose display style of attachments" -msgstr "Изаберите стил приказа прилога" - -#: kmreaderwin.cpp:617 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&As Icons" -msgstr "&Као иконе" - -#: kmreaderwin.cpp:620 -msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." -msgstr "Прикажи све прилоге као иконе. Кликните да бисте их видели." - -#: kmreaderwin.cpp:624 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Smart" -msgstr "&Паметно" - -#: kmreaderwin.cpp:627 -msgid "Show attachments as suggested by sender." -msgstr "Прикажи прилоге како је предложио пошиљалац." - -#: kmreaderwin.cpp:631 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Inline" -msgstr "&Уграђено" - -#: kmreaderwin.cpp:634 -msgid "Show all attachments inline (if possible)" -msgstr "Види прилоге као уграђене (ако је могуће)" - -#: kmreaderwin.cpp:638 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Hide" -msgstr "&Сакривено" - -#: kmreaderwin.cpp:641 -msgid "Do not show attachments in the message viewer" -msgstr "Не приказуј прилоге у приказивачу порука" - -#: kmreaderwin.cpp:646 -msgid "&Set Encoding" -msgstr "&Постави кодирање" - -#: kmreaderwin.cpp:654 -msgid "New Message To..." -msgstr "Нова порука за..." - -#: kmreaderwin.cpp:657 -msgid "Reply To..." -msgstr "Пошаљи одговор на..." - -#: kmreaderwin.cpp:660 -msgid "Forward To..." -msgstr "Проследи на..." - -#: kmreaderwin.cpp:663 -msgid "Add to Address Book" -msgstr "Додај у адресар" - -#: kmreaderwin.cpp:666 -msgid "Open in Address Book" -msgstr "Отвори у адресару" - -#: kmreaderwin.cpp:670 -msgid "Select All Text" -msgstr "Одабери сав текст" - -#: kmreaderwin.cpp:672 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Копирај адресу везе" - -#: kmreaderwin.cpp:674 -msgid "Open URL" -msgstr "Отвори URL" - -#: kmreaderwin.cpp:676 -msgid "Bookmark This Link" -msgstr "Додај ову везу у маркере" - -#: kmreaderwin.cpp:680 -msgid "Save Link As..." -msgstr "Сними везу као..." - -#: kmreaderwin.cpp:687 -msgid "Chat &With..." -msgstr "Ћаскај &са..." - -#: kmreaderwin.cpp:1294 -msgid "Full namespace support for IMAP" -msgstr "Потпуна подршка именског простора за IMAP" - -#: kmreaderwin.cpp:1295 -msgid "Offline mode" -msgstr "Режим ван везе" - -#: kmreaderwin.cpp:1296 -msgid "Sieve script management and editing" -msgstr "Управљање и уређивање Sieve скрипти" - -#: kmreaderwin.cpp:1297 -msgid "Account specific filtering" -msgstr "Посебно филтрирање за налог" - -#: kmreaderwin.cpp:1298 -msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" -msgstr "Филтрирање долазне поште за IMAP налоге на вези" - -#: kmreaderwin.cpp:1299 -msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" -msgstr "IMAP фасциле на вези се могу користити када филтрирате у фасцикле" - -#: kmreaderwin.cpp:1300 -msgid "Automatically delete older mails on POP servers" -msgstr "Аутоматски обриши старије поруке на POP серверима" - -#: kmreaderwin.cpp:1338 -msgid "The email client for the K Desktop Environment." -msgstr "KDE-ов клијент за електронску пошту." - -#: kmreaderwin.cpp:1346 -msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" -"<p>Please wait . . .</p> " -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Добављам садржај фасцикле</h2>" -"<p>Сачекајте . . .</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1354 -msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" -"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " -"to go online . . .</p> " -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Ван везе</h2>" -"<p>KMail је тренутно ван везе. Кликните <a href=\"kmail:goOnline\">овде</a> " -"да би се повезали . . .</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1371 -msgid "" -"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " -"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " -"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " -"important changes; --- end of comment ---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>" -"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to " -"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 " -"and IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">" -"documentation</a></li>\n" -"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions " -"of KMail</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail " -"%4, which is part of KDE %5):</p>\n" -"<ul>\n" -"%6</ul>\n" -"%7\n" -"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Добродошли у KMail %1</h2>" -"<p>KMail клијент електронске поште за KDE. Направљен је да буде у потпуности у " -"складу са стандардима за интернет пошту, укључујући MIME, SMTP, POP3 и IMAP.</p>" -"\n" -"<ul>" -"<li>KMail има пуно добрих могућности које су описане у <a href=\"%2\">" -"документацији</a></li>\n" -"<li><a href=\"%3\">Почетна страна KMail-а</A> вам даје податке о новим " -"верзијама KMail-а</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Неке од нових могућности уовом издању KMail-а (у поређењу са KMail-ом %4, " -"који је део KDE-а %5):</p>\n" -"<ul>\n" -"%6</ul>\n" -"%7\n" -"<p>Надамо се да ћете уживати користећи KMail.</p>\n" -"<p>Хвала вам,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> KMail тим</p>" - -#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 -msgid "" -"<li>%1</li>\n" -msgstr "" -"<li>%1</li>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1399 -msgid "" -"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " -"Settings->Configure KMail.\n" -"You need to create at least a default identity and an incoming as well as " -"outgoing mail account.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Одвојите нешто времена за подешавање KMail-a користећи Поставке->" -"Подеси KMail.\n" -"Морате направити барем један подразумевани идентитет као и по један одлазећи и " -"долазећи поштански налог.</p>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1411 -msgid "" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " -"(compared to KMail %1):</p>\n" -msgstr "" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Важне измене</span> " -"(у поређењу са KMail-ом %1):</p>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1555 -msgid "( body part )" -msgstr "( тело поруке )" - -#: kmreaderwin.cpp:1854 -msgid "Could not send MDN." -msgstr "Нисам могао да пошаљем MDN." - -#: kmreaderwin.cpp:1978 -msgid "Decrypt With Chiasmus..." -msgstr "Дешифруј помоћу Chiasmus-а..." - -#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 -#, c-format -msgid "View Attachment: %1" -msgstr "Погледај прилог: %1" - -#: kmreaderwin.cpp:2181 -#, c-format -msgid "" -"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" -"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" -msgstr "" -"[KMail: Прилог садржи бинарне податке. Покушај приказа %n знака.]\n" -"[KMail: Прилог садржи бинарне податке. Покушај приказа прва %n знака.]\n" -"[KMail: Прилог садржи бинарне податке. Покушај приказа првих %n знакова.]" - -#: kmreaderwin.cpp:2277 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "&Отвори помоћу „%1“" - -#: kmreaderwin.cpp:2279 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Отвори помоћу..." - -#: kmreaderwin.cpp:2281 -msgid "" -"Open attachment '%1'?\n" -"Note that opening an attachment may compromise your system's security." -msgstr "" -"Да отворим прилог „%1“?\n" -"Отварање прилога може угрозити безбедност вашег система." - -#: kmreaderwin.cpp:2286 -msgid "Open Attachment?" -msgstr "Да отворим прилог?" - -#: kmreaderwin.cpp:2625 -msgid "" -"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." -msgstr "Брисање прилога може искварити дигитални потпис поруке, ако постоји." - -#: kmreaderwin.cpp:2637 -msgid "" -"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." -msgstr "Измена прилога може искварити дигитални потпис поруке, ако постоји." - -#: kmreaderwin.cpp:2685 -msgid "Attachments:" -msgstr "Прилози:" - -#: kmsearchpattern.cpp:898 -msgid "" -"_: name used for a virgin filter\n" -"unknown" -msgstr "непознат" - -#: kmsearchpattern.cpp:904 -msgid "(match any of the following)" -msgstr "(уклопи било шта од следећег)" - -#: kmsearchpattern.cpp:906 -msgid "(match all of the following)" -msgstr "(уклопи све од следећег)" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:34 -msgid "Complete Message" -msgstr "Целокупна порука" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:35 -msgid "Body of Message" -msgstr "Тело поруке" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:36 -msgid "Anywhere in Headers" -msgstr "Било где у заглављима" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:37 -msgid "All Recipients" -msgstr "Сви примаоци" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:38 -msgid "Size in Bytes" -msgstr "Величина у бајтовима" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:39 -msgid "Age in Days" -msgstr "Старост у данима" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:40 -msgid "Message Status" -msgstr "Статус поруке" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:391 -msgid "Search Criteria" -msgstr "Критеријум претраге" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:408 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "Ук&лопи све од следећег" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:409 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Уклопи б&ило шта од следећег" - -#: kmsender.cpp:114 -msgid "Please create an account for sending and try again." -msgstr "Направите налог за слање па покушајте поново." - -#: kmsender.cpp:171 -msgid "Cannot add message to outbox folder" -msgstr "Не могу да додам поруку у фасциклу за одлазну пошту" - -#: kmsender.cpp:373 -msgid "" -"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " -"message to \"sent-mail\" folder." -msgstr "" -"Критична грешка: Н могу да обрадим послату пошту (нема места?) Премештам поруку " -"у фасциклу за „послату пошту“." - -#: kmsender.cpp:385 -msgid "" -"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " -"failed.\n" -"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix " -"the problem and move the message manually." -msgstr "" -"Премештање послате поруке „%1“ из „одлазеће“ у фасциклу „послате поште“ није " -"успело.\n" -"Могући разлози су недостатак простора на диску или право уписа. Покушајте да " -"исправите проблем и да преместите поруку ручно." - -#: kmsender.cpp:431 -msgid "" -"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" -"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " -"configuration dialog and then try again." -msgstr "" -"Није могуће слати поруке без навођења адресе примаоца.\n" -"Поставите е-адресу идентитета „%1“ у одељку Идентитети дијалога за подешавање, " -"па покушајте поново." - -#: kmsender.cpp:453 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n queued message successfully sent.\n" -"%n queued messages successfully sent." -msgstr "" -"%n порука која је чекала је успешно послата.\n" -"%n поруке које су чекале су успешно послате.\n" -"%n порука које су чекале су успешно послате." - -#: kmsender.cpp:456 -msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." -msgstr "%1. од %2 порука које су чекале је успешно послата." - -#: kmsender.cpp:471 -msgid "Sending messages" -msgstr "Шаљем поруке" - -#: kmsender.cpp:472 -msgid "Initiating sender process..." -msgstr "Иницирам процес слања..." - -#: kmsender.cpp:502 -msgid "" -"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " -"want to continue? " -msgstr "" -"Изабрали сте да пошаљете све поруке у реду помоћу нешифрованог преноса. Желите " -"ли да наставите?" - -#: kmsender.cpp:504 -msgid "Send Unencrypted" -msgstr "Пошаљи нешифровано" - -#: kmsender.cpp:556 -msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." -msgstr "Протокол за транспорт није препознат. Не могу да пошаљем поруку." - -#: kmsender.cpp:597 -msgid "" -"_: %3: subject of message\n" -"Sending message %1 of %2: %3" -msgstr "Шаљем %1 . поруку од %2: %3" - -#: kmsender.cpp:616 -msgid "Failed to send (some) queued messages." -msgstr "Нисам успео да пошаљем (неке) поруке које су чекале." - -#: kmsender.cpp:693 -msgid "" -"Sending aborted:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Слање је отказано:\n" -"%1\n" -"Порука ће остати у фасцикли за одлазећу пошту све док или не решите проблем " -"(нпр. лоша адреса) или уклоните поруку из фасцикле за одлазећу пошту.\n" -"Коришћен је следећи транспортни протокол:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 -msgid "Sending aborted." -msgstr "Слање је отказано." - -#: kmsender.cpp:719 -msgid "" -"<p>Sending failed:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " -"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " -"folder.</p>" -"<p>The following transport protocol was used: %2</p>" -"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>" -msgstr "" -"<p>Слање није успело:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>Порука ће остати у фасцикли за одлазећу пошту све док или не решите проблем " -"(нпр. лоша адреса) или уклоните поруку из фасцикле за одлазећу пошту.\n" -"Коришћен је следећи транспортни протокол: %2\n" -"<p>Да ли желите да наставим са слањем преосталих порука?</p>" - -#: kmsender.cpp:729 -msgid "Continue Sending" -msgstr "Настави слање" - -#: kmsender.cpp:729 -msgid "&Continue Sending" -msgstr "&Настави слање" - -#: kmsender.cpp:730 -msgid "&Abort Sending" -msgstr "&Прекини слање" - -#: kmsender.cpp:732 -msgid "" -"Sending failed:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Слање није успело:\n" -"%1\n" -"Порука ће остати у фасцикли за одлазећу пошту све док или не решите проблем " -"(нпр. лоша адреса) или уклоните поруку из фасцикле за одлазећу пошту.\n" -"Коришћен је следећи транспортни протокол:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:930 -msgid "Please specify a mailer program in the settings." -msgstr "Назначите поштански програм у поставкама." - -#: kmsender.cpp:931 -msgid "" -"Sending failed:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n" -"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Слање није успело:\n" -"%1\n" -"Порука ће остати у фасцикли за одлазећу пошту и биће послата поново.\n" -"Уклоните је одатле ако не желите да буде послата поново.\n" -"Коришћен је следећи транспортни протокол:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:979 -#, c-format -msgid "Failed to execute mailer program %1" -msgstr "Нисам успео да извршим поштански програм %1" - -#: kmsender.cpp:1029 -msgid "Sendmail exited abnormally." -msgstr "„Sendmail“ није нормално завршио са радом." - -#: kmsender.cpp:1099 -msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." -msgstr "" -"Морате обезбедити корисничко име и лозинку који ће се користити за овај SMTP " -"сервер." - -#: kmstartup.cpp:197 -msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " -"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " -"are sure that it is not already running." -msgstr "" -"%1 изгледа да већ ради на другом приказу на овој машини. Покретање %2 више од " -"једном може изазвати губитак поште. Не би требало да покрећете %1, осим ако сте " -"сигурни да ипак тренутно не ради." - -#: kmstartup.cpp:207 -msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " -"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " -"are sure that %1 is not running." -msgstr "" -"%1 изгледа да већ ради на другом приказу на овој машини. Покретање %1 и %2 у " -"исто време може изазвати губитак поште. Не би требало да покрећете %2, осим ако " -"сте сигурни да %1 ипак тренутно не ради." - -#: kmstartup.cpp:215 -msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " -"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " -"it is not already running on %2." -msgstr "" -"%1 изгледа да већ ради на %2. Покретање %1 више од једном може изазвати губитак " -"поште. Не би требало да покрећете %1 на овом рачунару, осим ако сте сигурни да " -"ипак тренутно не ради на %2." - -#: kmstartup.cpp:221 -msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " -"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " -"%1 is not running on %3." -msgstr "" -"%1 изгледа да већ ради на %3. Покретање %1 и %2 у исто време може изазвати " -"губитак поште. Не би требало да покрећете %2 на овом рачунару, осим ако сте " -"сигурни да %1 ипак тренутно не ради на %3." - -#: kmstartup.cpp:231 -#, c-format -msgid "Start %1" -msgstr "Покрени %1" - -#: kmstartup.cpp:232 -msgid "Exit" -msgstr "Изађи" - -#: kmsystemtray.cpp:337 -msgid "New Messages In" -msgstr "Нове поруке у" - -#: kmsystemtray.cpp:547 -msgid "There are no unread messages" -msgstr "Нема непрочитаних порука" - -#: kmsystemtray.cpp:549 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 unread message.\n" -"There are %n unread messages." -msgstr "" -"Имате %n непрочитану поруку.\n" -"Имате %n непрочитане поруке.\n" -"Имате %n непрочитаних порука." - -#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без имена" - -#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"KWallet није доступан. Јако вам препоручујемо да користите KWallet за управљање " -"лозинкама.\n" -"Међутим, KMail може да похрани лозинку ће бити у свој фајл са подешавањима. " -"Лозинка се похрањује у замућеном облику, али се не треба сматрати безбедном " -"против дешифровања ако неко успе да се домогне фајла са подешавањима.\n" -"Желите ли да похраните лозинку за налог „%1“ у фајл са подешавањима?" - -#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet није доступан" - -#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229 -msgid "Store Password" -msgstr "Похрани лозинку" - -#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Не похрањуј лозинку" - -#: kmtransport.cpp:253 -msgid "Transport" -msgstr "Транспорт" - -#: kmtransport.cpp:260 -msgid "SM&TP" -msgstr "SM&TP" - -#: kmtransport.cpp:262 -msgid "&Sendmail" -msgstr "&Sendmail" - -#: kmtransport.cpp:316 -msgid "Transport: Sendmail" -msgstr "Транспорт: Sendmail" - -#: kmtransport.cpp:335 -msgid "&Location:" -msgstr "&Локација:" - -#: kmtransport.cpp:341 -msgid "Choos&e..." -msgstr "Изаб&ери..." - -#: kmtransport.cpp:364 -msgid "Transport: SMTP" -msgstr "Транспорт: SMTP" - -#: kmtransport.cpp:387 -msgid "The name that KMail will use when referring to this server." -msgstr "Име које ће KMail користити када означава овај сервер." - -#: kmtransport.cpp:392 -msgid "&Host:" -msgstr "&Домаћин:" - -#: kmtransport.cpp:396 -msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server." -msgstr "Име домена или бројчана адреса SMTP сервера." - -#: kmtransport.cpp:406 -msgid "" -"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25." -msgstr "Број порта на коме SMTP сервер слуша. Подразумевани порт је 25." - -#: kmtransport.cpp:411 -msgid "Preco&mmand:" -msgstr "Пред&наредба:" - -#: kmtransport.cpp:415 -msgid "" -"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up " -"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." -msgstr "" -"Наредба за локално извршавање, пре слања поште. Она се може користити за " -"отварање ssh тунела на пример. Оставите ово поље празним ако ништа не треба " -"извршити." - -#: kmtransport.cpp:427 -msgid "Server &requires authentication" -msgstr "Се&рвер захтева пријављивање" - -#: kmtransport.cpp:429 -msgid "" -"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting " -"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." -msgstr "" -"Укључите ову опцију ако ваш SMTP сервер захтева да се пријавите пре него што " -"прихвати пошту. Ово је познато под именом „Authenticated SMTP“ или просто " -"ASMTP." - -#: kmtransport.cpp:442 -msgid "The user name to send to the server for authorization" -msgstr "Корисничко име које треба послати серверу приликом пријављивања" - -#: kmtransport.cpp:452 -msgid "The password to send to the server for authorization" -msgstr "Лозинка коју треба послати серверу приликом пријављивања" - -#: kmtransport.cpp:457 -msgid "&Store SMTP password" -msgstr "&Похрани SMTP лозинку" - -#: kmtransport.cpp:475 -msgid "Sen&d custom hostname to server" -msgstr "Пош&аљи посебно име домаћина серверу" - -#: kmtransport.cpp:478 -msgid "" -"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself " -"to the mail server." -"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to " -"mask your system's true hostname." -msgstr "" -"Укључите ову опцију ако желите да KMail шаље посебно име домаћина када се " -"представља серверу за пошту." -"<p>Ово је корисно ако име вашег система није постављено како треба или ако " -"маскирате право име вашег система." - -#: kmtransport.cpp:485 -msgid "Hos&tname:" -msgstr "Име д&омаћина:" - -#: kmtransport.cpp:489 -msgid "" -"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server." -msgstr "" -"Унесите име домаћина које би KMail требало да користи када се представља " -"серверу." - -#: kmtransport.cpp:506 -msgid "&SSL" -msgstr "&SSL" - -#: kmtransport.cpp:508 -msgid "&TLS" -msgstr "&TLS" - -#: kmtransport.cpp:619 -msgid "Choose sendmail Location" -msgstr "Одаберите локацију sendmail-а" - -#: kmtransport.cpp:631 -msgid "Only local files allowed." -msgstr "Дозвољени су само локални фајлови." - -#: kmtransport.cpp:786 -msgid "" -"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the " -"SMTP server." -msgstr "" -"Поље Домаћин не може бити празно. Унесите име или IP адресу SMTP сервера." - -#: kmtransport.cpp:788 -msgid "Invalid Hostname or Address" -msgstr "Неисправно име домаћина или адреса" - -#: listjob.cpp:177 -msgid "Error while listing folder %1: " -msgstr "Грешка приликом листања фасцикле %1: " - -#: localsubscriptiondialog.cpp:120 -msgid "" -"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present " -"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. " -"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written " -"to the server by checking mail first." -msgstr "" -"Локално отказивање претплате са фасцикли ће уклонити све податке који су " -"локално присутни за те фасцикле. Фасцикле неће бити измењене на серверу. Можете " -"сада одустати ако желите да потврдите да су све локалне измене записане на " -"серверу, тако што ћете прво проверити пошту." - -#: localsubscriptiondialog.cpp:124 -msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" -msgstr "Локалне измене ће бити изгубљене при отказивању претплате" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49 -msgid "Mailinglist Folder Properties" -msgstr "Својства фасцикле са дискусионом листом" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61 -msgid "Associated Mailing List" -msgstr "Придружена дискусиона листа" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67 -msgid "&Folder holds a mailing list" -msgstr "&Фасцикла садржи дискусиону листу" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74 -msgid "Detect Automatically" -msgstr "Детектуј аутоматски" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Mailing list description:" -msgstr "Опис дискусионе листе:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91 -msgid "Preferred handler:" -msgstr "Жељени руковалац:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98 -msgid "Browser" -msgstr "Прегледач" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105 -msgid "&Address type:" -msgstr "Врста &адресе:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118 -msgid "Invoke Handler" -msgstr "Позови руковаоца" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137 -msgid "Post to List" -msgstr "Пошаљи на листу" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138 -msgid "Subscribe to List" -msgstr "Претплати се на листу" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139 -msgid "Unsubscribe from List" -msgstr "Откажи претплату на листу" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140 -msgid "List Archives" -msgstr "Архиве листе" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141 -msgid "List Help" -msgstr "Помоћ листе" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160 -msgid "Not available" -msgstr "Није доступно" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225 -msgid "" -"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " -"addresses by hand." -msgstr "" -"KMail не може да детектује дискусиону листу у овој фасцикли. Испуните адресе " -"ручно." - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 -msgid "Not available." -msgstr "Није доступно." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:33 -msgid "Manage Sieve Scripts" -msgstr "Управљај Sieve скриптама" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:45 -msgid "Available Scripts" -msgstr "Доступне скрипте" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:116 -msgid "No Sieve URL configured" -msgstr "Није подешен Sieve URL" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:135 -msgid "Failed to fetch the list of scripts" -msgstr "Нисам успео да преузмем листу скрипти" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:160 -msgid "Delete Script" -msgstr "Обриши скрипту" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:161 -msgid "Edit Script..." -msgstr "Уреди скрипту..." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:164 -msgid "New Script..." -msgstr "Нова скрипта..." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:233 -msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" -msgstr "Заиста бришете скрипту „%1“ са сервера?" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:234 -msgid "Delete Sieve Script Confirmation" -msgstr "Потврда о брисању Sieve скрипте" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:278 -msgid "New Sieve Script" -msgstr "Нова Sieve скрипта" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:279 -msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" -msgstr "Унесите име за нову Sieve скрипту:" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:293 -msgid "Edit Sieve Script" -msgstr "Уреди Sieve скрипту" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:337 -msgid "The Sieve script was successfully uploaded." -msgstr "Sieve скрипта је успешно послата." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:338 -msgid "Sieve Script Upload" -msgstr "Слање Sieve скрипте" - -#: messageactions.cpp:42 -msgid "" -"_: Message->\n" -"&Reply" -msgstr "&Одговори" - -#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 -msgid "&Reply..." -msgstr "&Одговори..." - -#: messageactions.cpp:52 -msgid "Reply to A&uthor..." -msgstr "Одговори &писцу..." - -#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 -msgid "Reply to &All..." -msgstr "Одговори &свима..." - -#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 -msgid "Reply to Mailing-&List..." -msgstr "Одговори у дискусиону &листу..." - -#: messageactions.cpp:69 -msgid "Reply Without &Quote..." -msgstr "Одговори без &цитата..." - -#: messageactions.cpp:73 -msgid "Create Task/Reminder..." -msgstr "Направи задатак/подсетник..." - -#: messageactions.cpp:78 -msgid "Mar&k Message" -msgstr "Означи пору&ку" - -#: messageactions.cpp:81 -msgid "Mark Message as &Read" -msgstr "Означи поруку као п&рочитану" - -#: messageactions.cpp:82 -msgid "Mark selected messages as read" -msgstr "Означи одабране поруке као прочитане" - -#: messageactions.cpp:86 -msgid "Mark Message as &New" -msgstr "Означи поруку као &нову" - -#: messageactions.cpp:87 -msgid "Mark selected messages as new" -msgstr "Означи одабране поруке као нове" - -#: messageactions.cpp:91 -msgid "Mark Message as &Unread" -msgstr "Означи поруку као не&прочитану" - -#: messageactions.cpp:92 -msgid "Mark selected messages as unread" -msgstr "Означи одабране поруке као непрочитане" - -#: messageactions.cpp:98 -msgid "Mark Message as &Important" -msgstr "Означи поруку као &важну" - -#: messageactions.cpp:101 -msgid "Remove &Important Message Mark" -msgstr "Уклони ознаку &важности са поруке" - -#: messageactions.cpp:104 -msgid "Mark Message as &Action Item" -msgstr "Означи поруку као &акциону ставку" - -#: messageactions.cpp:107 -msgid "Remove &Action Item Message Mark" -msgstr "Уклони ознаку &акционе са поруке" - -#: messageactions.cpp:110 -msgid "&Edit Message" -msgstr "Ур&еди поруку" - -#: messagecomposer.cpp:222 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " -"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>" -"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Структурне информације враћене од прикључка за шифровање не могу бити " -"исправно обрађене; постоји могућност да је прикључак оштећен.</p>" -"<p>Контактирајте вашег администратора система.</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:226 -msgid "" -"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " -"successfully.</p>" -"<p>You can do two things to change this:</p>" -"<ul>" -"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->" -"Plug-In dialog.</li>" -"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's " -"Identity->Advanced tab.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Није пронађен ниједан активан прикључак за шифровање, а уграђени OpenPGP кôд " -"се није успешно извршио.</p>" -"<p>Да бисте ово променили можете урадити две ствари:</p>" -"<ul>" -"<li><em>или</em> активирајте прикључак користећи Поставке->Подеси KMail->" -"Дијалог за прикључке.</li>" -"<li><em>или</em> назначите традиционалне OpenPGP поставке у језичку Идентитет->" -"Напредно у истом дијалогу.</li></ul>" - -#: messagecomposer.cpp:444 -msgid "" -"No suitable encoding could be found for your message.\n" -"Please set an encoding using the 'Options' menu." -msgstr "" -"Није пронађено одговарајуће кодирање за вашу поруку.\n" -"Поставите кодирање коришћењем менија „Опције“." - -#: messagecomposer.cpp:556 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " -"bug." -msgstr "" -"Позадински програм Chiasmus-а не нуди функцију „x-encrypt“. Пријавите ову " -"грешку." - -#: messagecomposer.cpp:564 -msgid "" -"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"Функција „x-encrypt“ не прихвата очекиване параметре. Пријавите ову грешку." - -#: messagecomposer.cpp:572 -msgid "Chiasmus Encryption Error" -msgstr "Грешка шифровања Chiasmus-а" - -#: messagecomposer.cpp:577 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"Позадински програм Chiasmus-а је вратио неочекивану вредност: Функција " -"„x-encrypt“ није вратила бајтни низ. Пријавите ову грешку." - -#: messagecomposer.cpp:638 -msgid "" -"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " -"of attachments.\n" -"Really use deprecated inline OpenPGP?" -msgstr "" -"Криптоформат поруке OpenPGP у линији не подржава шифровање или потписивање " -"прилога.\n" -"Желите ли заиста да користите неодобравани OpenPGP у линији?" - -#: messagecomposer.cpp:642 -msgid "Insecure Message Format" -msgstr "Небезбедан формат поруке" - -#: messagecomposer.cpp:643 -msgid "Use Inline OpenPGP" -msgstr "Користи OpenPGP у линији" - -#: messagecomposer.cpp:644 -msgid "Use OpenPGP/MIME" -msgstr "Користи OpenPGP/MIME" - -#: messagecomposer.cpp:760 -msgid "" -"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " -"whether or not to sign this message.\n" -"Sign this message?" -msgstr "" -"Испитивање примаочевих подешавања за потписивање испоставило је да будете " -"упитани да ли ова порука треба да се потпише или не.\n" -"Да потпишем ову поруку?" - -#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 -msgid "Sign Message?" -msgstr "Да потпишем поруку?" - -#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 -msgid "" -"_: to sign\n" -"&Sign" -msgstr "&Потпиши" - -#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 -msgid "Do &Not Sign" -msgstr "&Не потписуј" - -#: messagecomposer.cpp:784 -msgid "" -"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" -"Sign this message?" -msgstr "" -"Постоје сукобљена подешавања потписивања за ове примаоце.\n" -"Да потпишем ову поруку?" - -#: messagecomposer.cpp:806 -msgid "" -"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " -"configured for this identity." -msgstr "" -"Тражили сте потписивање поруке, али ниједан важећи кључ за потписивање није " -"подешен за овај идентитет." - -#: messagecomposer.cpp:810 -msgid "Send Unsigned?" -msgstr "Да ли да пошаљем непотписано?" - -#: messagecomposer.cpp:811 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Пошаљи &непотписано" - -#: messagecomposer.cpp:826 -msgid "" -"Some parts of this message will not be signed.\n" -"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" -"Sign all parts instead?" -msgstr "" -"Неки делови ове поруке неће бити потписани.\n" -"Слање делимично потписаних порука може нарушити политику сајта.\n" -"Да уместо тога потпишем све делове?" - -#: messagecomposer.cpp:829 -msgid "" -"This message will not be signed.\n" -"Sending unsigned message might violate site policy.\n" -"Sign message instead?" -msgstr "" -"Ова порука неће бити потписана.\n" -"Слање непотписаних порука може нарушити политику сајта.\n" -"Да уместо тога потпишем поруку?" - -#: messagecomposer.cpp:833 -msgid "&Sign All Parts" -msgstr "&Потпиши све делове" - -#: messagecomposer.cpp:833 -msgid "&Sign" -msgstr "&Потпиши" - -#: messagecomposer.cpp:835 -msgid "Unsigned-Message Warning" -msgstr "Упозорење о непотписаној поруци" - -#: messagecomposer.cpp:837 -msgid "Send &As Is" -msgstr "Пош&аљи тако како јесте" - -#: messagecomposer.cpp:875 -msgid "" -"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Нађени су важећи и од поверења кључеви за шифровање за све примаоце.\n" -"Да шифрујем ову поруку?" - -#: messagecomposer.cpp:877 -msgid "" -"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " -"whether or not to encrypt this message.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Испитивање примаочевих подешавања за потписивање испоставило је да будете " -"упитани да ли ова порука треба да се шифрује или не.\n" -"Да шифрујем ову поруку?" - -#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 -msgid "Encrypt Message?" -msgstr "Да шифрујем поруку?" - -#: messagecomposer.cpp:884 -msgid "Sign && &Encrypt" -msgstr "По&тпиши и шифруј" - -#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 -msgid "&Sign Only" -msgstr "&Само потпиши" - -#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "Пош&аљи тако како јесте" - -#: messagecomposer.cpp:905 -msgid "" -"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Постоје сукобљена подешавања шифровања за ове примаоце.\n" -"Да шифрујем ову поруку?" - -#: messagecomposer.cpp:911 -msgid "Do &Not Encrypt" -msgstr "&Не шифруј" - -#: messagecomposer.cpp:927 -msgid "" -"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " -"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." -msgstr "" -"Тражили сте шифровање ове поруке, и шифровање вама самима, али ниједан важећи " -"кључ за шифровање није подешен за овај идентитет." - -#: messagecomposer.cpp:932 -msgid "Send Unencrypted?" -msgstr "Да ли да пошаљем нешифровано?" - -#: messagecomposer.cpp:948 -msgid "" -"Some parts of this message will not be encrypted.\n" -"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " -"sensitive information.\n" -"Encrypt all parts instead?" -msgstr "" -"Неки делови ове поруке неће бити шифровани.\n" -"Слање делимично шифрованих порука може нарушити политику сајта и/или процурети " -"осетљиве информације.\n" -"Да уместо тога шифрујем све делове?" - -#: messagecomposer.cpp:952 -msgid "" -"This message will not be encrypted.\n" -"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " -"information.\n" -"Encrypt messages instead?" -msgstr "" -"Ова порука неће бити шифрована.\n" -"Слање нешифрованих порука може нарушити политику сајта и/или процурети осетљиве " -"информације.\n" -"Да уместо тога шифрујем поруку?" - -#: messagecomposer.cpp:957 -msgid "&Encrypt All Parts" -msgstr "Шифруј св&е делове" - -#: messagecomposer.cpp:959 -msgid "Unencrypted Message Warning" -msgstr "Упозорење о нешифрованој поруци" - -#: messagecomposer.cpp:2040 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" -"<p>Please report this bug:" -"<br>%2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Грешка: Позадински систем није вратио никакве кодиране податке.</p>" -"<p>Пријавите ову грешку:" -"<br>%2</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:2113 -msgid "" -"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." -"<br>" -"<br>Send the message anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не уклапају се сви знакови у изабрано кодирање." -"<br>" -"<br>Да ипак пошаљем поруку?</qt>" - -#: messagecomposer.cpp:2115 -msgid "Some Characters Will Be Lost" -msgstr "Неки знаци ће бити изгубљени" - -#: messagecomposer.cpp:2116 -msgid "Lose Characters" -msgstr "Избаци знакове" - -#: messagecomposer.cpp:2116 -msgid "Change Encoding" -msgstr "Промени кодирање" - -#: messagecomposer.cpp:2164 -msgid "" -"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " -"support signing; this should actually never happen, please report this bug." -msgstr "" -"Ова порука није могла бити потписана, пошто изабрани позадински систем изгледа " -"да не подржава потписивање. Ово у ствари никада не би требало да се деси, " -"пријавите као грешку." - -#: messagecomposer.cpp:2185 -msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" -msgstr "Дневник ревизије GnuPG-а за потписивање" - -#: messagecomposer.cpp:2190 -msgid "" -"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " -"running." -msgstr "" -"Потписивање није успело. Проверите да ли је наредба gpg-agent покренута." - -#: messagecomposer.cpp:2213 -msgid "" -"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " -"support encryption; this should actually never happen, please report this bug." -msgstr "" -"Ова порука није могла бити шифрована, пошто изабрани позадински систем изгледа " -"да не подржава шифровање. Ово у ствари никада не би требало да се деси, " -"пријавите као грешку." - -#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 -msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" -msgstr "Дневник ревизије GnuPG-а за шифровање" - -#: messagecomposer.cpp:2255 -msgid "" -"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " -"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " -"happen, please report this bug." -msgstr "" -"Ова порука није могла бити потписана и шифрована, пошто изабрани позадински " -"систем изгледа да не подржава комбиновано потписивање и шифровање. Ово у ствари " -"никада не би требало да се деси, пријавите као грешку." - -#: newfolderdialog.cpp:58 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова фасцикла" - -#: newfolderdialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "New Subfolder of %1" -msgstr "Нова подфасцикла за %1" - -#: newfolderdialog.cpp:81 -msgid "Enter a name for the new folder." -msgstr "Унесите име за нову фасциклу." - -#: newfolderdialog.cpp:92 -msgid "Mailbox &format:" -msgstr "Фор&мат сандучета:" - -#: newfolderdialog.cpp:97 -msgid "" -"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " -"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " -"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave " -"this option as-is." -msgstr "" -"Изаберите да ли желите да складиштите поруке у овој фасцикли као један фајл по " -"поруци (maildir) или као један велики фајл (mbox). KMail подразумевано користи " -"maildir и то треба променити само у ретким околностима. Ако нисте сигурни, " -"оставите тако како је." - -#: newfolderdialog.cpp:119 -msgid "Folder &contains:" -msgstr "Фасцикла &садржи:" - -#: newfolderdialog.cpp:124 -msgid "" -"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " -"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " -"are unsure, leave this option as-is." -msgstr "" -"Изаберите да ли желите да се нова фасцикла користи за складиштење поште или " -"groupware ставки као што су задаци и забелешке. Подразумевано је пошта. Ако " -"нисте сигурни, оставите тако како је." - -#: newfolderdialog.cpp:160 -msgid "Namespace for &folder:" -msgstr "Именски простор за &фасциклу:" - -#: newfolderdialog.cpp:165 -msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." -msgstr "Изаберите лични именски простор где фасцикла треба да се направи." - -#: newfolderdialog.cpp:188 -msgid "Please specify a name for the new folder." -msgstr "Наведите име за нову фасциклу." - -#: newfolderdialog.cpp:189 -msgid "No Name Specified" -msgstr "Име није наведено" - -#: newfolderdialog.cpp:198 -msgid "" -"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "Имена фасцикли не могу садржати знак / (кроз), задајте другачије име." - -#: newfolderdialog.cpp:204 -msgid "" -"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "Имена фасцикли не могу почињати са . (тачка), задајте другачије име." - -#: newfolderdialog.cpp:223 -msgid "" -"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " -"folder name." -msgstr "Ваш IMAP сервер не допушта знак „%1“; изаберите друго име фасцикле." - -#: newfolderdialog.cpp:240 -msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Нисам успео да направим фасциклу <b>%1</b>; фасцикла већ постоји.</qt>" - -#: newfolderdialog.cpp:246 -msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " -msgstr "<qt>Нисам успео да направим фасциклу <b>%1</b>.</qt>" - -#: objecttreeparser.cpp:450 -msgid "Wrong Crypto Plug-In." -msgstr "Погрешан прикључак за шифровање." - -#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 -msgid "Different results for signatures" -msgstr "Различити резултати за потписе" - -#: objecttreeparser.cpp:573 -msgid "The crypto engine returned no cleartext data." -msgstr "Мотор за шифровање није вратио чисто текстуалне податке." - -#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 -#: objecttreeparser.cpp:2393 -msgid "Status: " -msgstr "Статус: " - -#: objecttreeparser.cpp:583 -msgid "(unknown)" -msgstr "(непознат)" - -#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." -msgstr "Прикључак за шифровање „%1“ није иницијализован." - -#: objecttreeparser.cpp:598 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." -msgstr "Прикључак за шифровање „%1“ не може да провери потписе." - -#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 -msgid "No appropriate crypto plug-in was found." -msgstr "Није пронађен одговарајући прикључак за шифровање." - -#: objecttreeparser.cpp:606 -msgid "" -"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" -"No %1 plug-in was found." -msgstr "Није пронађен ниједан %1 прикључак." - -#: objecttreeparser.cpp:610 -#, c-format -msgid "" -"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " -"/>Reason: %1" -msgstr "" -"Порука је потписана, али исправност потписа не може бити проверена.<br />" -"Разлог: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:667 -msgid "This message is encrypted." -msgstr "Порука је шифрована." - -#: objecttreeparser.cpp:672 -msgid "Decrypt Message" -msgstr "Дешифруј поруку" - -#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 -msgid "Encrypted data not shown." -msgstr "Шифровани подаци нису приказани." - -#: objecttreeparser.cpp:734 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." -msgstr "Прикључак за шифровање „%1“ не може дешифровати податке." - -#: objecttreeparser.cpp:737 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Грешка: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:752 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." -msgstr "Прикључак за шифровање „%1“ не може дешифровати поруке." - -#: objecttreeparser.cpp:844 -msgid "" -"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " -"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " -"the sender of this message then you can load the external references for this " -"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Напомена:</b> Ова HTML порука може садржати спољне референце ка сликама и " -"сл. Из разлога безбедности и приватности спољне референце нису учитане. Ако " -"верујете пошиљаоцу ове поруке, можете учитати спољне референце <a " -"href=\"kmail:loadExternal\">кликом овде</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:854 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Напомена:</b> Ово је HTML порука. Из безбедносних разлога, приказан је само " -"чист HTML код. Ако верујете пошиљаоцу ове поруке, можете активирати форматирани " -"HTML приказ ове поруке <a href=\"kmail:showHTML\">кликом овде</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:1451 -#, c-format -msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1" -msgstr "Извините, сертификат није могао бити увезен.<br>Разлог: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:1461 -msgid "Sorry, no certificates were found in this message." -msgstr "Извините, ниједан сертификат није нађен у овој поруци." - -#: objecttreeparser.cpp:1464 -msgid "Certificate import status:" -msgstr "Статус увоза сертификата:" - -#: objecttreeparser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 new certificate was imported.\n" -"%n new certificates were imported." -msgstr "" -"%n нови сертификат је увезен.\n" -"%n нова сертификата су увезена.\n" -"%n нових сертификата је увезено." - -#: objecttreeparser.cpp:1470 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 certificate was unchanged.\n" -"%n certificates were unchanged." -msgstr "" -"%n сертификат је неизмењен.\n" -"%n сертификата су неизмењена.\n" -"%n сертификата је неизмењено." - -#: objecttreeparser.cpp:1473 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 new secret key was imported.\n" -"%n new secret keys were imported." -msgstr "" -"%n нови тајни кључ је увезен.\n" -"%n нова тајна кључа су увезена.\n" -"%n нових тајних кључева је увезено." - -#: objecttreeparser.cpp:1476 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 secret key was unchanged.\n" -"%n secret keys were unchanged." -msgstr "" -"%n тајни кључ је неизмењен.\n" -"%n тајна кључа су неизмењена.\n" -"%n тајних кључева је неизмењено." - -#: objecttreeparser.cpp:1485 -msgid "Sorry, no details on certificate import available." -msgstr "Извините, детаљи о увозу сертификата нису доступни." - -#: objecttreeparser.cpp:1488 -msgid "Certificate import details:" -msgstr "Детаљи о увозу сертификата:" - -#: objecttreeparser.cpp:1491 -msgid "Failed: %1 (%2)" -msgstr "Неуспели: %1 (%2)" - -#: objecttreeparser.cpp:1496 -msgid "New or changed: %1 (secret key available)" -msgstr "Нови или измењени: %1 (тајни кључ је доступан)" - -#: objecttreeparser.cpp:1498 -#, c-format -msgid "New or changed: %1" -msgstr "Нови или измењени: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:1891 -msgid "Error: Signature not verified" -msgstr "Грешка: Потпис није проверен" - -#: objecttreeparser.cpp:1894 -msgid "Good signature" -msgstr "Добар потпис" - -#: objecttreeparser.cpp:1897 -msgid "<b>Bad</b> signature" -msgstr "<b>Лош</b> потпис" - -#: objecttreeparser.cpp:1900 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Нема јавног кључа за проверу потписа" - -#: objecttreeparser.cpp:1903 -msgid "No signature found" -msgstr "Није пронађен потпис" - -#: objecttreeparser.cpp:1906 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Грешка приликом провере потписа" - -#: objecttreeparser.cpp:1929 -msgid "No status information available." -msgstr "Нема доступних информација о статусу." - -#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 -msgid "Good signature." -msgstr "Добар потпис." - -#: objecttreeparser.cpp:1957 -msgid "One key has expired." -msgstr "Један кључ је истекао." - -#: objecttreeparser.cpp:1961 -msgid "The signature has expired." -msgstr "Потпис је истекао." - -#: objecttreeparser.cpp:1966 -msgid "Unable to verify: key missing." -msgstr "Не могу да проверим: недостаје кључ." - -#: objecttreeparser.cpp:1973 -msgid "CRL not available." -msgstr "CRL није доступан." - -#: objecttreeparser.cpp:1977 -msgid "Available CRL is too old." -msgstr "Доступан CRL је исувише стар." - -#: objecttreeparser.cpp:1981 -msgid "A policy was not met." -msgstr "Политика није задовољена." - -#: objecttreeparser.cpp:1985 -msgid "A system error occurred." -msgstr "Појавила се системска грешка." - -#: objecttreeparser.cpp:1996 -msgid "One key has been revoked." -msgstr "Један кључ је опозван." - -#: objecttreeparser.cpp:2022 -msgid "<b>Bad</b> signature." -msgstr "<b>Лош</b> потпис." - -#: objecttreeparser.cpp:2049 -msgid "Invalid signature." -msgstr "Неисправан потпис." - -#: objecttreeparser.cpp:2051 -msgid "Not enough information to check signature validity." -msgstr "Нема довољно информација за оверу потписа." - -#: objecttreeparser.cpp:2060 -msgid "Signature is valid." -msgstr "Потпис је исправан." - -#: objecttreeparser.cpp:2062 -msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Потписник: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:2066 -msgid "Unknown signature state" -msgstr "Непознато стање потписа" - -#: objecttreeparser.cpp:2070 -msgid "Show Details" -msgstr "Прикажи детаље" - -#: objecttreeparser.cpp:2082 -msgid "No Audit Log available" -msgstr "Дневник ревизије није доступан" - -#: objecttreeparser.cpp:2089 -msgid "" -"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" -"Show Audit Log" -msgstr "Прикажи дневник проверавања" - -#: objecttreeparser.cpp:2097 -msgid "Hide Details" -msgstr "Сакриј детаље" - -#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 -msgid "Encapsulated message" -msgstr "Учаурена порука" - -#: objecttreeparser.cpp:2135 -msgid "Encrypted message" -msgstr "Шифрована порука" - -#: objecttreeparser.cpp:2137 -msgid "Encrypted message (decryption not possible)" -msgstr "Шифрована порука (дешифровање није могуће)" - -#: objecttreeparser.cpp:2139 -#, c-format -msgid "Reason: %1" -msgstr "Разлог: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:2194 -msgid "[Details]" -msgstr "[Детаљи]" - -#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 -msgid "certificate" -msgstr "сертификат" - -#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 -msgid "Warning:" -msgstr "Упозорење:" - -#: objecttreeparser.cpp:2244 -msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." -msgstr "" -"Пошиљаочева поштанска адреса није похрањена у %1 који је коришћен за " -"потписивање." - -#: objecttreeparser.cpp:2247 -msgid "sender: " -msgstr "пошиљалац: " - -#: objecttreeparser.cpp:2250 -msgid "stored: " -msgstr "похрањен: " - -#: objecttreeparser.cpp:2269 -msgid "" -"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " -"to the sender's address %2." -msgstr "" -"Нема поштанских адреса похрањених у %1 који се користи за потписивање, тако да " -"поређење са адресом пошиљаоца %2; није могуће." - -#: objecttreeparser.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Not enough information to check signature. %1" -msgstr "Нема довољно информација за проверу потписа. %1" - -#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 -msgid "Message was signed with unknown key." -msgstr "Порука је потписана непознатим кључем." - -#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 -#: objecttreeparser.cpp:2469 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Поруку је потписао(ла) %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 -#: objecttreeparser.cpp:2338 -#, c-format -msgid "Message was signed with key %1." -msgstr "Порука је потписана кључем %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2321 -msgid "Message was signed on %1 with key %2." -msgstr "Поруку је потписана %1 кључем %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2330 -msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" -msgstr "Поруку је потписао(ла) %3 %1 кључем %2" - -#: objecttreeparser.cpp:2341 -msgid "Message was signed by %2 with key %1." -msgstr "Поруку је потписао(ла) %2 кључем %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2379 -msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." -msgstr "Порука је потписана %1 непознатим кључем %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2383 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key %1." -msgstr "Порука је потписана непознатим кључем %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2389 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "Исправност потписа се не може проверити." - -#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 -msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." -msgstr "Поруку је потписао(ла) %2 (ид. кључа: %1)." - -#: objecttreeparser.cpp:2431 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "Потпис је исправан, али исправност кључа је непозната." - -#: objecttreeparser.cpp:2435 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "Потпис је исправан, али се кључу мало верује." - -#: objecttreeparser.cpp:2439 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "Потпис је исправан и кључу се у потпуности верује." - -#: objecttreeparser.cpp:2443 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "Потпис је исправан и кључу се до краја верује." - -#: objecttreeparser.cpp:2447 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "Потпис је исправан, али кључу се не верује." - -#: objecttreeparser.cpp:2471 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Упозорење: Потпис је лош." - -#: objecttreeparser.cpp:2495 -msgid "End of signed message" -msgstr "Крај потписане поруке" - -#: objecttreeparser.cpp:2501 -msgid "End of encrypted message" -msgstr "Крај шифроване поруке" - -#: objecttreeparser.cpp:2508 -msgid "End of encapsulated message" -msgstr "Крај учаурене поруке" - -#: partNode.cpp:481 -msgid "internal part" -msgstr "интерни део" - -#: partNode.cpp:483 -msgid "body part" -msgstr "део тела" - -#: popaccount.cpp:373 -#, c-format -msgid "Could not execute precommand: %1" -msgstr "Нисам могао да извршим преднаредбу: %1" - -#: popaccount.cpp:374 -msgid "KMail Error Message" -msgstr "KMail-ова порука о грешци" - -#: popaccount.cpp:383 -msgid "Source URL is malformed" -msgstr "Изворни URL је погрешно формиран" - -#: popaccount.cpp:384 -msgid "Kioslave Error Message" -msgstr "Kioslave-ова порука о грешци" - -#: popaccount.cpp:495 -msgid "" -"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command " -"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server " -"KMail has already seen before;\n" -"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly." -msgstr "" -"Ваш POP3 сервер (налог: %1) не подржава наредбу UIDL. Ова наредба је неопходна " -"за поуздано одређивање које су поруке на серверу већ раније виђене.\n" -"Због тога могућност остављања порука на серверу неће радити исправно." - -#: popaccount.cpp:752 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n" -"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..." -msgstr "" -"Преузео сам %n поруку са %1. Бришем поруке са сервера...\n" -"Преузео сам %n поруке са %1. Бришем поруке са сервера...\n" -"Преузео сам %n порука са %1. Бришем поруке са сервера..." - -#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n" -"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..." -msgstr "" -"Преузео сам %n поруку са %1. Обустављам пренос...\n" -"Преузео сам %n поруке са %1. Обустављам пренос...\n" -"Преузео сам %n порука са %1. Обустављам пренос..." - -#: popaccount.cpp:905 -msgid "" -"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." -msgstr "" -"Преузимам поруку %1 од %2 (%3 од %4 KB) за %5@%6 (%7 KB преостало на серверу)." - -#: popaccount.cpp:912 -msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6." -msgstr "Преузимам поруку %1 од %2 (%3 од %4 KB) за %5@%6." - -#: popaccount.cpp:949 -msgid "Unable to complete LIST operation." -msgstr "Не могу да завршим операцију LIST." - -#: popaccount.cpp:950 -msgid "Invalid Response From Server" -msgstr "Неисправан одговор од сервера" - -#: popaccount.cpp:1026 -msgid "" -"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to " -"fetch the headers of large emails first, before downloading them." -msgstr "" -"Ваш сервер не подржава наредбу TOP. Због тога није могуће преузети заглавља " -"великих порука пре њиховог преузимања." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 80 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Иди" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "F&older" -msgstr "&Фасцикла" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 115 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Message" -msgstr "&Порука" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 121 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Reply Special" -msgstr "Одговори посебно" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 127 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Forward" -msgstr "&Проследи" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "HTML Toolbar" -msgstr "HTML трака" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Signing" -msgstr "Потписивање" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Automatically sign messages" -msgstr "&Аутоматски потписуј поруке" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; " -"of course, it is still possible to disable signing for each message " -"individually." -msgstr "" -"Када је ова опција укључена, подразумевано ће све поруке које шаљете поруке " -"бити потписане. Наравно, још увек је могуће искључити потписивање за сваку " -"поруку понаособ." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Encrypting" -msgstr "Шифровање" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " -"identity" -msgstr "Када се шифрују поруке, увек ш&ифруј и сертификат мог идентитета" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with " -"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." -msgstr "" -"Када је ова опција укључена, порука/фајл неће бити шифрована само примаочевим " -"јавним кључем, већ и вашим. Ово ће вам омогућити да дешифрујете поруку/фајл у " -"неком каснијем тренутку, што је обично добра идеја." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" -msgstr "Прикажи &потписан/шифрован текст после састављања" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works." -msgstr "" -"Када је ова опција укључена, потписан/шифрован текст ће бити приказан у " -"одвојеном прозору, омогућавајући вам да знате како ће изгледати пре слања. Ово " -"је добра идеја када проверавате да ли ваш систем за шифровање ради." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Store sent messages encry&pted" -msgstr "Похрани послате поруке ши&фровано" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "Кликните овде да бисте похрањивали поруке у шифрованом облику " - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" -"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " -"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any " -"longer if a necessary certificate expires.\n" -"<p>\n" -"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When " -"in doubt, check with your local administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Похрањивање порука у шифрованом облику</h1>\n" -"Када је ова опција укључена, послате поруке се похрањују шифроване. Ово није " -"препоручљиво пошто нећете моћи да читате поруке када потребни сертификат " -"истекне.\n" -"<p>\n" -"Ипак, можда постоје локална правила која налажу да укључите ову опцију. Ако " -"нисте сигурни, питајте вашег локалног администратора.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Увек прикажи кључеве за шифровање &ради одобрења" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used." -msgstr "" -"Када је ова опција укључена, програм ће вам увек приказати листу јавних кључева " -"из које можете изабрати онај који ћете користити за шифровање. Ако је " -"искључена, програм ће приказати дијалог само ако не може да нађе прави кључ или " -"ако их има неколико који могу бити употребљени." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" -msgstr "Аутоматски шифруј поруке &кад год је то могуће" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever " -"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable " -"the automatic encryption for each message individually." -msgstr "" -"Када је ова опција укључена, све ће поруке подразумевано бити шифроване кад год " -"је то могуће и пожељно. Наравно, још увек је могуће искључити аутоматско " -"шифровање за сваку поруку понаособ." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" -msgstr "Никад не потписуј/шифруј приликом снимања као не&довршено" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Universal" -msgstr "Универзална" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Reply" -msgstr "Одговор" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reply to All" -msgstr "Одговор свима" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Forward" -msgstr "Прослеђена" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Shortc&ut:" -msgstr "&Пречица:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "&Template type:" -msgstr "&Тип шаблона:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "Како ово ради?" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Folder Properties" -msgstr "Својства фасцикле" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Folder holds a &mailing list" -msgstr "Фасцикла садржи &дискусиону листу" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "List &address:" -msgstr "&Адреса листе:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "N&ormal:" -msgstr "У&обичајена:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Unr&ead:" -msgstr "&Непрочитана:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Message Expiring" -msgstr "Застаревање порука" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "E&xpire after:" -msgstr "И&збаци после:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Expire &read messages" -msgstr "Избаци п&рочитане поруке" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Expire a&fter:" -msgstr "Избаци по&сле:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expire &unread messages" -msgstr "Избаци &непрочитане поруке" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Day(s)" -msgstr "Дана" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Week(s)" -msgstr "Седмица" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Month(s)" -msgstr "Месеци" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Sender identit&y:" -msgstr "Идентитет пошиљао&ца:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "&Storage format:" -msgstr "&Формат похрањивања:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "&List displays:" -msgstr "Прикази &листа:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates using CRLs" -msgstr "Проверавај сертификате помоћу CRL-ова" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " -"Revocation Lists (CRLs)." -msgstr "" -"Ако је ова опција изабрана, S/MIME сертификати проверавају се користећи листе " -"опозивања сертификата (CRL-ове)." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates online (OCSP)" -msgstr "Провери сертификате на вези (OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " -"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " -"responder below." -msgstr "" -"Ако је ова опција изабрана, S/MIME сертификати проверавају се на вези користећи " -"протокол за статус сертификата на вези (OCSP). Попуните испод URL OCSP " -"респондера." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Online Certificate Validation" -msgstr "Провера сертификата на вези" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder URL:" -msgstr "URL OCSP респондера:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the address of the server for online validation of certificates " -"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." -msgstr "" -"Овде унесите адресу сервера за проверу сертификата на вези (OCSP респондера). " -"URL обично почиње са http://." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder signature:" -msgstr "Потпис OCSP респондера:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Ignore service URL of certificates" -msgstr "Игнориши сервисни URL сертификата" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Do not check certificate policies" -msgstr "Немој да провераваш политике сертификата" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " -"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked." -msgstr "" -"Подразумевано GnuPG користи фајл ~/.gnupg/policies.txt да провери да ли је " -"политика сертификата дозвољена. Ако је ова опција изабрана, политике неће бити " -"провераване." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Never consult a CRL" -msgstr "Никада не разматрај CRL" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " -"validate S/MIME certificates." -msgstr "" -"Ако је ова опција укључена, листе опозивања сертификата никада се не користе за " -"проверу S/MIME сертификата." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Fetch missing issuer certificates" -msgstr "Преузми недостајуће сертификате издавача" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " -"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" -msgstr "" -"Ако је ова опција укључена, недостајући сертификати издавача се преузимају када " -"је потребно (ово важи за оба метода провере, CRL-ове и OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "HTTP Requests" -msgstr "HTTP захтеви" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any HTTP requests" -msgstr "Не извршавај ниједан HTTP захтев" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." -msgstr "Потпуно искључује употребу HTTP-а за S/MIME." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "Use this proxy for HTTP requests: " -msgstr "Користи овај прокси за HTTP захтеве: " - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Use system HTTP proxy:" -msgstr "Користи системски HTTP прокси:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " -"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " -"HTTP request." -msgstr "" -"Ако је ова опција изабрана, вредност HTTP проксија приказана лево (долази из " -"променљиве окружења http_proxy) биће коришћена за све HTTP захтеве." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " -"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " -"myproxy.nowhere.com:3128." -msgstr "" -"Унесите овде локацију HTTP проксија који треба користити за све HTTP захтеве у " -"вези са S/MIME-овима. Синтакса је domacin:port, нпр. mojproksi.nigde.com:3128." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" -msgstr "Игнориши дистрибуциону тачку HTTP CRL-ова сертификата" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"При тражењу локације CRL-а, сертификат који ће бити тестиран обично садржи " -"уносе за такозване „дистрибуционе тачке CRL-ова“ (DP); то су URL-ови који " -"описују начин приступа до CRL-ова. Користи се први пронађени DP унос. Овом " -"опцијом игноришу се сви уноси који користе HTTP шему при тражењу погодне DP." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "LDAP Requests" -msgstr "LDAP захтеви" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any LDAP requests" -msgstr "Не извршавај ниједан LDAP захтев" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." -msgstr "Потпуно искључује употребу LDAP-а за S/MIME." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" -msgstr "Игнориши дистрибуциону тачку LDAP CRL-ова сертификата" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"При тражењу локације CRL-а, сертификат који ће бити тестиран обично садржи " -"уносе за такозване „дистрибуционе тачке CRL-ова“ (DP); то су URL-ови који " -"описују начин приступа до CRL-ова. Користи се први пронађени DP унос. Овом " -"опцијом игноришу се сви уноси који користе LDAP шему при тражењу погодне DP." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Primary host for LDAP requests:" -msgstr "Примарни домаћин за LDAP захтеве:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "" -"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " -"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part " -"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the " -"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" " -"failed.\n" -"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard " -"LDAP port) is used." -msgstr "" -"Сви LDAP захтеви ће прво ићи на LDAP сервер који овде унесете. Прецизније, ово " -"подешавање гази било који домаћин и порт наведен у LDAP URL-у, а користи се и " -"ако су домаћин и порт изостављени у URL-у. Други LDAP сервери користе се само " -"ако веза са проксијем не успе.\n" -"Синтакса је „DOMACIN“ или „DOMACIN:PORT“. Ако се порт изостави, користиће се " -"389 (стандардни LDAP порт)." - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Add Snippet" -msgstr "Додај исечак" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Snippet:" -msgstr "&Исечак:" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Група:" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Snippet Settings" -msgstr "Поставке исечка" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Tooltips" -msgstr "Облачићи" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Show snippet's text in &tooltip" -msgstr "Прикажи текст исечка у &облачићу" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "" -"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" -msgstr "Одређује да ли се даје облачић са текстом из маркиране линије" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Variables" -msgstr "Променљиве" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Input Method for Variables" -msgstr "Метод уноса за променљиве" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Single dialog for each variable within a snippet" -msgstr "Јединствени дијалог за сваку променљиву у исечку" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" -msgstr "За сваку променљиву у оквиру исечка даје се дијалог за унос" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "One dialog for all variables within a snippet" -msgstr "Један дијалог за све променљиве у исечку" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "" -"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " -"variables within a snippet" -msgstr "" -"Даје се један једини дијалог у коме можете унети вредности свих променљивих у " -"оквиру исечка." - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Delimiter:" -msgstr "Раздвајач:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "TemplatesConfiguration" -msgstr "TemplatesConfiguration" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Одговор пошиљаоцу" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "Reply to All / Reply to List" -msgstr "Одговор свима / одговор на листу" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Forward Message" -msgstr "Прослеђена порука" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" -msgstr "Упозори при покушају слања &непотписаних порука" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." -msgstr "" -"Укључите ово ако желите да будете упозорени при слању непотписаних порука." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unsigned.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Упозорење при покушају слања непотписаних порука</h1>\n" -"Ако је ова опција укључена, бићете упозорени када покушате да пошаљете делове " -"или целу поруку непотписану.\n" -"<p>\n" -"Препоручљиво је оставити ову опцију укључену за максимални интегритет.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" -msgstr "&Упозори при покушају слања нешифрованих порука" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." -msgstr "" -"Укључите ову опцију ако желите да будете упозорени при слању нешифрованих " -"порука." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unencrypted.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Упозорење при слању нешифрованих порука</h1>\n" -"Ако је ова опција укључена, бићете упозорени када покушате да пошаљете делове " -"или целу поруку нешифровану.\n" -"<p>\n" -"Препоручљиво је оставити ову опцију укључену за максимални интегритет.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" -msgstr "Упозори ако е-адреса п&римаоца није у сертификату" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" -msgstr "" -"Укључите ову опцију ако желите да будете упозорени ако адреса није у " -"сертификату" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" -"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " -"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Упозорење ако примаочева е-адреса није у сертификату</h1>\n" -"Ако је ова опција укључена, бићете упозорени ако е-адреса примаоца није " -"садржана у сертификату који се користи за шифровање.\n" -"<p>\n" -"Ради максималне безбедности препоручује се да ову опцију држите укљученом.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" -msgstr "Упозори ако сертификати/кључеви ускоро истичу (испод подесите прагове)" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "For signing" -msgstr "За потписивање" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "For encryption" -msgstr "За шифровање" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " дана" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "Select the number of days here" -msgstr "Овде одаберите број дана" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Упозорење ако сертификат за потписивање истиче</h1>\n" -"Одаберите најмањи број дана за које би сертификат за потписивање требало да " -"буде важећи пре давања обавештења.\n" -"<p>\n" -"Препоручена поставка за SPHINX је четрнаест дана.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Упозорење ако сертификат за шифровање истиче</h1>\n" -"Одаберите најмањи број дана за које би сертификат за шифровање требало да буде " -"важећи пре давања обавештења.\n" -"<p>\n" -"Препоручена поставка за SPHINX је четрнаест дана.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Упозорење ако сертификат у ланцу истиче</h1>\n" -"Одаберите најмањи број дана за које би сви сертификати у ланцу требало да буду " -"важећи пре давања упозорења.\n" -"<p>\n" -"Препоручена поставка за SPHINX је четрнаест дана.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Упозорење ако CA сертификат истиче</h1>\n" -"Одаберите најмањи број дана за које би CA сертификат требало да буде важећи пре " -"давања обавештења.\n" -"<p>\n" -"Препоручена поставка за SPHINX је четрнаест дана.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Упозорење ако корени сертификат истиче</h1>\n" -"Одаберите најмањи број дана за које би корени сертификат требало да буде важећи " -"пре давања обавештења.\n" -"<p>\n" -"Препоручена поставка за SPHINX је четрнаест дана.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "For root certificates:" -msgstr "За корене сертификате:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "For intermediate CA certificates:" -msgstr "За посредничке CA сертификате:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "For end-user certificates/keys:" -msgstr "За крајње корисничке сертификате/кључеве:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" -msgstr "Поново укључи сва искључена упозорења" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Template content" -msgstr "Садржај шаблона" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Template shortcut" -msgstr "Пречица шаблона" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Template type" -msgstr "Тип шаблона" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Send queued mail on mail check" -msgstr "Пошаљи спремљену пошту при провери поште" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 60 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual " -"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " -"automatically at all. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Изаберите да ли желите да KMail шаље све поруке у одлазном сандучету при " -"ручној или при свим проверама поште, или чак да уопште не желите аутоматско " -"слање порука.</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 70 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " -"rights" -msgstr "" -"Аутоматски премести несинхорнизовану пошту из фасцикли са недовољним правима " -"приступа" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " -"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to " -"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found " -"folder." -msgstr "" -"Ако у фасцикли има нових порука које још увек нису послате на сервер, али " -"немате довољна права приступа за фасциклу да бисте их послали, те поруке ће " -"бити аутоматски премештене у фасциклу изгубљеног и нађеног." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 76 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Allow local flags in read-only folders" -msgstr "Локалне заставице могуће у фасциклама само-за-читање" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 85 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " -"checks.\"\n" -" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value " -"set here." -msgstr "" -"Ова поставка омогућава администраторима да подесе најмањи период између две " -"провере поште. Корисник неће моћи да изабере мању вредност од овде наведене." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 91 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." -msgstr "Најскорије изабрана фасцикла у дијалогу за избор фасцикли." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 99 -#: rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " -"instead" -msgstr "" -"Занемари корисников umask и користи „читање-писање само за корисника“ уместо " -"тога" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 107 -#: rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "Policy for showing the system tray icon" -msgstr "Политика приказивања иконе у системској касети" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 115 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "" -"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " -"tray icon active." -msgstr "" -"Затвори програм када се затвори главни прозор, чак и ако је активна икона у " -"системској касети." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 119 -#: rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Verbose new mail notification" -msgstr "Опширно обавештење о новој пошти" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 120 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " -"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a " -"simple 'New mail arrived' message." -msgstr "" -"Ако је ова опција укључена, у обавештењу о новој пошти биће приказан број " -"новопристиглих порука за сваку фасциклу. У супротном, добићете само једноставну " -"поруку „Стигла вам је пошта“." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 124 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Specify e&ditor:" -msgstr "Наведите у&ређивач:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 128 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Use e&xternal editor instead of composer" -msgstr "Користи &спољни уређивач уместо састављача" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 155 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " -"limit." -msgstr "Праг упозоравања корисника да се фасцикла ближи ограничењу квоте." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 164 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Enable groupware functionality" -msgstr "Укључи groupware функционалност" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 170 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" -msgstr "Обрни „Од:/За:“ заглавља у одговорима на одговоре" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 171 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." -msgstr "" -"Microsoft-ов Outlook има бројне недостатке у својој имплементацији iCalendar " -"стандарда; ова опција је ту да заобиђе један од њих. Ако имате проблема са " -"корисницима Outlook-а који не могу да добију ваше одговоре, покушајте да " -"укључите ову опцију." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 176 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Send groupware invitations in the mail body" -msgstr "Пошаљи groupware позивнице у телу поруке" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 177 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this " -"option." -msgstr "" -"Microsoft-ов Outlook има бројне недостатке у својој имплементацији iCalendar " -"стандарда; ова опција је ту да заобиђе један од њих. Ако имате проблема са " -"корисницима Outlook-а који не могу да добију ваше позивнице, покушајте да " -"укључите ову опцију." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 182 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Exchange compatible invitations naming" -msgstr "Именовање позивница компатибилно са Exchange-ом" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 189 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " -"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " -"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " -"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by " -"hand." -msgstr "" -"Када је ово укључено, нећете видети прозор састављача поруке. Уместо тога, све " -"поруке са позивницама шаљу се аутоматски. Ако желите да видите поруку пре " -"слања, можете искључити ову опцију. Међутим, будите свесни да је текст у " -"прозору састављача написан по синтакси iCalendar-а, због чега не би требало " -"ручно да га мењате." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 205 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -msgstr "Обриши позивнице пошто се пошаље одговор на њих" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 206 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " -"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." -msgstr "" -"Ако је укључено, примљене е-поруке позивница на које се се одговори премештају " -"се у фасциклу смећа, чим се одговор успешно пошаље." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 215 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " -"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>" -"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the " -"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>" -msgstr "" -"<p>Укључивање овога чини могућим складиштење ставки из контакт-програма " -"(KOrganizer, KAddressBook и KNotes.)</p>" -"<p>Ако желите да користите ову опцију, морате такође подесити програме да " -"користе IMAP ресурс; ово се ради у Контролном центру KDE-а.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 220 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " -"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" -msgstr "" -"<p>Обично нема разлога да видите фасцикле које садрже IMAP ресурсе. Али ако је " -"потребно да их видите, можете то поставити овде.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 229 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" -" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " -"only \"\n" -" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " -"regular \"\n" -" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" -msgstr "" -"<p>Ако се налог за складиштење groupware података не користи за управљање " -"обичном поштом, укључите ову опцију да би се за њега приказивале само groupware " -"фасцикле. Ово је корисно када обичном поштом управљате преко додатног IMAP " -"налога на вези.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Choose the storage format of the groupware folders. " -"<ul>" -"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " -"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " -"available.</li>" -"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one " -"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a " -"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<p>Изаберите формат складиштења за groupware фасцикле. " -"<ul>" -"<li>Подразумевани формати су ical (за календарске фасцикле) и vcard (за " -"адресарске фасцикле). Ови формати чине доступним све могућности Kontact-а.</li>" -"<li>Формат Kolab XML користи посебан модел који ближе одговара ономе који се " -"користи у Outlook-у. Овај формат даје већу компатибилност са Outlook-ом, " -"приликом употребе Kolab сервера или компатибилног решења.</li></ul></p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 242 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" -"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" -msgstr "" -"<p>Ово бира родитеља IMAP ресурсних фасцикли.</p>" -"<p>Подразумевано, Kolab сервер поставља да долазно IMAP сандуче буде " -"родитељ.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" -msgstr "<p>Ово је ид. налога који садржи IMAP ресурсне фасцикле.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 252 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " -"language, you can choose between these available languages.</p>" -"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " -"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " -"changing languages impossible. </p>" -"<p>So do not set this unless you have to.</p>" -msgstr "" -"<p>Ако желите да поставите имена фасцикли IMAP складиштења на свој језик, " -"можете изабрати између доступних језика.</p>" -"<p>Једини разлог за овако нешто је очување компатибилности са Microsoft-овим " -"Outlook-ом. Постављање овога сматра се лошом идејом, пошто чини промену језика " -"немогућом.</p>" -"<p>Зато не користите ово ако не морате.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 258 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -msgstr "Филтрирај само пошту примљену у IMAP сандучићима ван везе." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 262 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Also filter new mails received in groupware folders." -msgstr "Такође филтрирај нову пошту примљену у groupware фасциклама." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 267 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." -msgstr "Синхорнизуј groupware измене у IMAP фасциклама чим се пређе на везу." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "" -"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " -"displayed." -msgstr "" -"Ова вредност се користи да би се назначило да ли приказивати „Увод у KMail“." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Maximal number of connections per host" -msgstr "Максималан број веза по домаћину" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 284 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "" -"This can be used to restrict the number of connections per host while checking " -"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." -msgstr "" -"Ово се може користити за ограничавање броја веза по домаћину док се добавља " -"нова пошта. Подразумевно је број веза неограничен (0)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Show quick search line edit" -msgstr "Прикажи линију за брзу претрагу" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 293 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "" -"This option enables or disables the search line edit above the message list " -"which can be used to quickly search the information shown in the message list." -msgstr "" -"Ова опција укључује или искључује линију за претрагу изнад листе порука, помоћу " -"које се може брзо потражити информација приказана у листи порука." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 297 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "Show folder quick search line edit" -msgstr "Прикажи линију за брзу претрагу фасцикли" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 301 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Hide local inbox if unused" -msgstr "Сакриј локално пријемно сандуче ако се не користи" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Forward Inline As Default." -msgstr "Прослеђивање у линији као подразумевано." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " -"composer." -msgstr "Тачка-зарез (;) дозвољена као раздвајач у састављачу порука." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 316 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" -msgstr "" -"Задржи оригинални скуп знакова приликом одговарања или прослеђивања (ако је " -"могуће)" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 320 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically insert signature" -msgstr "А&утоматски уметни потпис" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " -"well.\n" -" " -msgstr "" -"Запамти овај идентитет, како би се користио и у будућим прозорима састављача.\n" -" " - -#. i18n: file kmail.kcfg line 329 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Запамти ову фасциклу за послате поруке, како би се користила и у будућим " -"прозорима састављача." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 333 -#: rc.cpp:773 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Запамти овај транспорт поште, како би се користио и у будућим прозорима " -"састављача." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:776 -#, no-c-format -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Прелом &текста на колони:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 360 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " -"containing non-English characters" -msgstr "" -"Укључите ову опцију ако желите да Outlook ™ разуме имена прилога која " -"садрже неенглеска слова" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 386 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Automatically request &message disposition notifications" -msgstr "Ауто&матски захтевај обавештења о распоређивању поруке" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 387 -#: rc.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " -"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>" -"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " -"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->" -"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Укључите ову опцију ако желите да KMail захтева обавештења о распоређивању " -"поруке (MDN) за сваку вашу одлазећу поруку.</p>" -"<p>Ова опција утиче само на подразумевано; у састављачу увек можете укључити " -"или искључити захтевање MDN-a за сваку поруку преко ставке у менију <em>" -"Опције</em>-><em>Захтевај овавештење о распоређивању</em>.</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 391 -#: rc.cpp:797 -#, no-c-format -msgid "Use recent addresses for autocompletion" -msgstr "Користи скорашње е-дресе за самодовршавање" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 392 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "" -"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " -"autocompletion list in the composer's address fields." -msgstr "" -"Искључите ову опцију ако не желите да се скоро коришћене адресе појављују на " -"листи за самодовршавање у пољу адресе састављача." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 413 -#: rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Autosave interval:" -msgstr "Период аутоматског снимања:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 414 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "" -"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " -"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by " -"setting it to the value 0." -msgstr "" -"Резервна копија текста у прозору састављача може се регуларно правити. Овде се " -"поставља период после кога се прави резерва. Можете искључити аутоматско " -"снимање постављањем периода на 0." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 418 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Insert signatures above quoted text" -msgstr "Умећи потписе изнад цитираног текста" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 425 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" -msgstr "Замени препознати префи&кс са „Одг. :“" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 432 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" -msgstr "Замени препознати префикс са „&Прос. :“" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 436 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Use smart "ing" -msgstr "Користи паметно &цитирање" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 441 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Type of addressee selector" -msgstr "Врста избора примаоца" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "Поставља врсту дијалога за избор прималаца у пољима За, CC и BCC." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 451 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Type of recipients editor" -msgstr "Врста уређивача прималаца" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 453 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "Поставља врсту уређивача прималаца, за уређивање поља За, CC и BCC." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 468 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of recipient editor lines." -msgstr "Максималан број линија уређивача прималаца." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "" -"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." -msgstr "" -"Листа типова делова порука које треба уклонити када се порука прослеђује у " -"линији." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 478 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." -msgstr "Највећа величина у мегабајтима коју могу имати прилози." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 483 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." -msgstr "Прикажи панел за уметање и управљање исечцима текста у састављачу." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 490 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " -"successfully." -msgstr "" -"Прикажи дневник ревизије GnuPG-а чак и када је шифрарски поступак успешно " -"довршен." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 530 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "" -"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " -"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " -"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. " -"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. " -"As a default the encoding configured for the whole system is used." -msgstr "" -"Неке е-поруке, посебно оне аутоматски генерисане, не наводе кодирање знакова " -"које се мора користити да би се правилно приказале. У таквим случајевима " -"користи се одступно кодирање, које можете задати овде. Поставите га на кодирање " -"које се најчешће користи у вашем крају света. Као подразумевано, користи се " -"кодирање подешено на нивоу целог система." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 536 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " -"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." -msgstr "" -"Промена овог са подразумеваног, „аутоматски“, условиће коришћење наведеног " -"кодирања за све е-поруке, без обзира шта оне саме наводе." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 542 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " -"replaced by emoticons (small pictures)." -msgstr "" -"Укључите ово ако желите да се смешко као :-) који се појављују у тексту замене " -"емотиконима (малим сликама)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 547 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " -"levels of quoted text." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да би се приказивали различити нивои цитираног текста. " -"Искључите да бисте их сакрили." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 550 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Automatic collapse level:" -msgstr "Ниво аутоматског сажимања:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 558 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Reduce font size for quoted text" -msgstr "Смањи величину фонта за цитиран текст" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 559 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да би се цитирани текст приказивао са мањим фонтом." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 570 -#: rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "Show user agent in fancy headers" -msgstr "Прикажи кориснички агент у помодним заглављима" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 571 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " -"when using fancy headers." -msgstr "" -"Укључите ову опцију ако желите да се линије заглавља User-Agent и X-Mailer " -"приказују у помодним заглављима." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 576 -#: rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Allow to delete attachments of existing mails." -msgstr "Омогући брисање прилога постојећих порука." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 580 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "Allow to edit attachments of existing mails." -msgstr "Омогући уређивање прилога постојећих порука." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 585 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" -msgstr "Увек дешифровати поруке при прегледу или питати претходно" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 599 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." -msgstr "Шаљи обавештења о распоређивању порука са празним пошиљаоцем." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "" -"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " -"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing " -"problems sending MDNs, uncheck this option." -msgstr "" -"Шаљи обавештења о распоређивању порука са празним знаковним низом пошиљаоца. " -"Неки сервери могу бити подешени да одбацују такве поруке, тако да ако имате " -"проблема са слањем MDN-ова, искључите ову опцију." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 606 -#: rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Phrases has been converted to templates" -msgstr "Фразе су претворене у шаблоне" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 607 -#: rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Old phrases have been converted to templates" -msgstr "Старе фразе су претворене у шаблоне" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 611 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Message template for new message" -msgstr "Шаблон поруке за нову поруку" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 616 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply" -msgstr "Шаблон поруке за одговор" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 621 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply to all" -msgstr "Шаблон поруке за одговор свима" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 626 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Message template for forward" -msgstr "Шаблон поруке за прослеђивање" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 631 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "Quote characters" -msgstr "Знакови цитирања" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 640 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." -msgstr "Дозволи кориснику да мења поставке „ван канцеларије“." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 644 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " -"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." -msgstr "" -"Дозволи кориснику да шаље сито-скрипте „ван канцеларије“, али забрани промену " -"поставки, као нпр. домен на који се реагује и прекидач за спам." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." -msgstr "Шаљи „ван канцеларије“ само на поруке пристигле са овог домена." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 652 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." -msgstr "Дозволи слање „ван канцеларије“ на поруке означене као спам." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 656 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "" -"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " -"KMail." -msgstr "" -"Провери да ли је и даље постављен одговор „ван канцеларије“ при покретању " -"KMail-а." - -#: recipientseditor.cpp:100 -msgid "To" -msgstr "За" - -#: recipientseditor.cpp:102 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: recipientseditor.cpp:104 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - -#: recipientseditor.cpp:109 -msgid "<Undefined RecipientType>" -msgstr "<Недефинисана врста примаоца>" - -#: recipientseditor.cpp:159 -msgid "Select type of recipient" -msgstr "Изаберите врсту примаоца" - -#: recipientseditor.cpp:181 -msgid "Remove recipient line" -msgstr "Уклони линију примаоца" - -#: recipientseditor.cpp:737 -msgid "<b>To:</b><br/>" -msgstr "<b>За:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:738 -msgid "<b>CC:</b><br/>" -msgstr "<b>CC:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:739 -msgid "<b>BCC:</b><br/>" -msgstr "<b>BCC:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:766 -msgid "Save List..." -msgstr "Сними листу..." - -#: recipientseditor.cpp:772 -msgid "Save recipients as distribution list" -msgstr "Сними примаоце као дистрибуциону листу" - -#: recipientseditor.cpp:774 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Иза&бери..." - -#: recipientseditor.cpp:777 -msgid "Select recipients from address book" -msgstr "Изаберите примаоце из адресара" - -#: recipientseditor.cpp:810 -msgid "No recipients" -msgstr "Нема прималаца" - -#: recipientseditor.cpp:811 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 recipient\n" -"%n recipients" -msgstr "" -"%n прималац\n" -"%n примаоца\n" -"%n прималаца" - -#: recipientseditor.cpp:914 -msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." -msgstr "Скраћујем листу прималаца на %1 од %2 уноса." - -#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 email address\n" -"%n email addresses" -msgstr "" -"%n е-адреса\n" -"%n е-адресе\n" -"%n е-адреса" - -#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183 -#, c-format -msgid "Distribution List %1" -msgstr "Дистрибуциона листа %1" - -#: recipientspicker.cpp:352 -msgid "Select Recipient" -msgstr "Изаберите примаоце" - -#: recipientspicker.cpp:360 -msgid "Address book:" -msgstr "Адресар:" - -#: recipientspicker.cpp:380 -msgid "&Search:" -msgstr "&Тражи:" - -#: recipientspicker.cpp:388 -msgid "->" -msgstr "->" - -#: recipientspicker.cpp:403 -msgid "Search &Directory Service" -msgstr "Тражи у &именичком сервису" - -#: recipientspicker.cpp:411 -msgid "Add as To" -msgstr "Додај као За" - -#: recipientspicker.cpp:415 -msgid "Add as CC" -msgstr "Додај као CC" - -#: recipientspicker.cpp:419 -msgid "Add as BCC" -msgstr "Додај као BCC" - -#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174 -#: snippetwidget.cpp:291 -msgid "All" -msgstr "Сви" - -#: recipientspicker.cpp:469 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Дистрибуционе листе" - -#: recipientspicker.cpp:470 -msgid "Selected Recipients" -msgstr "Изабрани примаоци" - -#: recipientspicker.cpp:784 -msgid "" -"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection.\n" -"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection." -msgstr "" -"Изабрали сте %n примаоца, а подржано је максимално %1. Прилагодите свој избор.\n" -"Изабрали сте %n примаоца, а подржано је максимално %1. Прилагодите свој избор.\n" -"Изабрали сте %n примаоца, а подржано је максимално %1. Прилагодите свој избор." - -#: redirectdialog.cpp:57 -msgid "Redirect Message" -msgstr "Преусмери поруку" - -#: redirectdialog.cpp:61 -msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" -msgstr "Изаберите &адресе прималаца којима треба преусмерити:" - -#: redirectdialog.cpp:72 -msgid "Use the Address-Selection Dialog" -msgstr "Употреби дијалог за избор адреса" - -#: redirectdialog.cpp:73 -msgid "" -"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all " -"available addresses." -msgstr "" -"Ово дугме отвара посебан дијалог у коме можете изабрати примаоце из свих " -"доступних адреса." - -#: redirectdialog.cpp:107 -msgid "You cannot redirect the message without an address." -msgstr "Не можете преусмерити поруку без адресе." - -#: redirectdialog.cpp:108 -msgid "Empty Redirection Address" -msgstr "Празна адреса преусмеравања" - -#: regexplineedit.cpp:83 -msgid "Edit..." -msgstr "Уреди..." - -#: renamejob.cpp:169 -msgid "Error while renaming a folder." -msgstr "Грешка приликом преименовања фасцикле." - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741 -msgid "contains" -msgstr "садржи" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742 -msgid "does not contain" -msgstr "не садржи" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 -msgid "equals" -msgstr "једнако" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 -msgid "does not equal" -msgstr "није једнако" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743 -msgid "matches regular expr." -msgstr "уклапа се у регуларни израз" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744 -msgid "does not match reg. expr." -msgstr "не уклапа се у регуларни израз" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562 -msgid "is in address book" -msgstr "у адресару" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564 -msgid "is not in address book" -msgstr "није у адресару" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:414 -msgid "is in category" -msgstr "у категорији" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:415 -msgid "is not in category" -msgstr "није у категорији" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872 -msgid "has an attachment" -msgstr "садржи прилог" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874 -msgid "has no attachment" -msgstr "не садржи прилог" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "је" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021 -msgid "is not" -msgstr "није" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276 -msgid "is equal to" -msgstr "је једнако" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277 -msgid "is not equal to" -msgstr "није једнако" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278 -msgid "is greater than" -msgstr "је веће од" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "је мање или једнако од" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280 -msgid "is less than" -msgstr "је мање од" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "је веће или једнако од" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433 -msgid " bytes" -msgstr " бајтова" - -#: searchjob.cpp:253 -msgid "" -"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from " -"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?" -msgstr "" -"Да би се ваша претрага извршила, све поруке из фасцикле %1 морају бити преузете " -"са сервера. То може потрајати. Желите ли да наставите са претрагом?" - -#: searchjob.cpp:257 -msgid "Continue Search" -msgstr "Настави претрагу" - -#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113 -msgid "&Search" -msgstr "&Тражи" - -#: searchjob.cpp:269 -msgid "Downloading emails from IMAP server" -msgstr "Преузимам пошту са IMAP сервера" - -#: searchjob.cpp:351 -msgid "Error while searching." -msgstr "Грешка приликом претраге." - -#: searchwindow.cpp:111 -msgid "Find Messages" -msgstr "Нађи поруке" - -#: searchwindow.cpp:141 -msgid "Search in &all local folders" -msgstr "Тр&ажи у свим локалним фасциклама" - -#: searchwindow.cpp:146 -msgid "Search &only in:" -msgstr "Тражи &само у:" - -#: searchwindow.cpp:157 -msgid "I&nclude sub-folders" -msgstr "&Укључи и подфасцикле" - -#: searchwindow.cpp:226 -msgid "Sender/Receiver" -msgstr "Пошиљалац/прималац" - -#: searchwindow.cpp:249 -msgid "Search folder &name:" -msgstr "Име &фасцикле претраге:" - -#: searchwindow.cpp:259 -msgid "Op&en Search Folder" -msgstr "О&твори фасциклу претраге" - -#: searchwindow.cpp:268 -msgid "Open &Message" -msgstr "Отвори пору&ку" - -#: searchwindow.cpp:274 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "Текст средње дужине..." - -#: searchwindow.cpp:275 -msgid "Ready." -msgstr "Спреман." - -#: searchwindow.cpp:356 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Очисти избор" - -#: searchwindow.cpp:415 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n message searched\n" -"%n messages searched" -msgstr "" -"претражена је %n порука\n" -"претражене су %n поруке\n" -"претражено је %n порука" - -#: searchwindow.cpp:418 -msgid "Done." -msgstr "Готово." - -#: searchwindow.cpp:419 -msgid "" -"_n: %n match in %1\n" -"%n matches in %1" -msgstr "" -"%n поклапање у %1\n" -"%n поклапања у %1\n" -"%n поклапања у %1" - -#: searchwindow.cpp:422 -msgid "Search canceled." -msgstr "Претрага је отказана." - -#: searchwindow.cpp:423 -msgid "" -"_n: %n match so far in %1\n" -"%n matches so far in %1" -msgstr "" -"%n поклапање за сада у %1\n" -"%n поклапања за сада у %1\n" -"%n поклапања за сада у %1" - -#: searchwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n message\n" -"%n messages" -msgstr "" -"%n порука\n" -"%n поруке\n" -"%n порука" - -#: searchwindow.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n match\n" -"%n matches" -msgstr "" -"%n поклапање\n" -"%n поклапања\n" -"%n поклапања" - -#: searchwindow.cpp:429 -msgid "Searching in %1. %2 searched so far" -msgstr "Тражим у %1. %2 претражено за сада" - -#: sieveconfig.cpp:70 -msgid "&Server supports Sieve" -msgstr "&Сервер подржава Sieve" - -#: sieveconfig.cpp:77 -msgid "&Reuse host and login configuration" -msgstr "&Користи поново подешавања домаћина и пријављивања" - -#: sieveconfig.cpp:88 -msgid "Managesieve &port:" -msgstr "„Managesieve“ &порт:" - -#: sieveconfig.cpp:96 -msgid "&Alternate URL:" -msgstr "&Алтернативни URL:" - -#: sievedebugdialog.cpp:190 -msgid "Sieve Diagnostics" -msgstr "Дијагностика Sieve-а" - -#: sievedebugdialog.cpp:204 -msgid "" -"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" -"\n" -msgstr "" -"Прикупљам дијагностичке податке о Sieve подршци...\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:230 -msgid "" -"Collecting data for account '%1'...\n" -msgstr "" -"Прикупљам податке за налог „%1“...\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:231 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:239 -msgid "" -"(Account does not support Sieve)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Налог не подржава Sieve)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:266 -msgid "" -"(Account is not an IMAP account)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Налог није IMAP налог)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:286 -msgid "" -"Contents of script '%1':\n" -msgstr "" -"Садржај скрипте „%1“:\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:321 -msgid "" -"(This script is empty.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Ова скрипта је празна.)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:326 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:342 -msgid "" -"Sieve capabilities:\n" -msgstr "" -"Sieve могућности:\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:346 -msgid "(No special capabilities available)" -msgstr "(Нису доступне поосебне могућности)" - -#: sievedebugdialog.cpp:355 -msgid "" -"Available Sieve scripts:\n" -msgstr "" -"Доступне Sieve скрипте:\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:359 -msgid "" -"(No Sieve scripts available on this server)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Нема доступних Sieve скрипти на овом серверу)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:367 -msgid "" -"Active script: %1\n" -"\n" -msgstr "" -"Активна скрипта: %1\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 -msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply is now active." -msgstr "" -"Sieve скрипта је успешно инсталирана на сервер.\n" -"Одговори „ван канцеларије“ сада су активни." - -#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 -msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply has been deactivated." -msgstr "" -"Sieve скрипта је успешно инсталирана на сервер.\n" -"Одговори „ван канцеларије“ су деактивирани." - -#: signatureconfigurator.cpp:58 -msgid "&Enable signature" -msgstr "&Укључи потпис" - -#: signatureconfigurator.cpp:60 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " -"this identity." -msgstr "" -"Попуните ову кућицу ако желите да KMail додаје потпис порукама написаним под " -"овим идентитетом." - -#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112 -msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." -msgstr "Кликните на доње контроле да бисте добили помоћ о методима уноса." - -#: signatureconfigurator.cpp:72 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "поља уноса испод" - -#: signatureconfigurator.cpp:74 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"File" -msgstr "фајла" - -#: signatureconfigurator.cpp:76 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Output of Command" -msgstr "излаза наредбе" - -#: signatureconfigurator.cpp:79 -msgid "Obtain signature &text from:" -msgstr "Добави &текст потписа из:" - -#: signatureconfigurator.cpp:106 -msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." -msgstr "Користите ово поље да бисте унели произвољни статички потпис." - -#: signatureconfigurator.cpp:122 -msgid "" -"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will " -"be read every time you create a new mail or append a new signature." -msgstr "" -"Користите овај бирач да бисте навели текстуални фајл који садржи ваш потпис. " -"Биће читан сваки пут када направите нову поруку или додате нови потпис." - -#: signatureconfigurator.cpp:126 -msgid "S&pecify file:" -msgstr "&Наведите фајл:" - -#: signatureconfigurator.cpp:131 -msgid "Edit &File" -msgstr "Уреди &фајл" - -#: signatureconfigurator.cpp:132 -msgid "Opens the specified file in a text editor." -msgstr "Отвара назначени фајл у уређивачу текста." - -#: signatureconfigurator.cpp:149 -msgid "" -"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on " -"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will " -"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " -"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig " -"-random\"." -msgstr "" -"Овде можете додати произвољну наредбу, са или без путање у зависности од тога " -"да ли је наредба у вашој променљивој PATH. За сваку нову поруку, KMail ће " -"извршити наредбу и употребити оно што она избаци (на стандардни излаз) као " -"потпис. Уобичајене наредбе за овај механизам су „fortune“ или „ksig -random“." - -#: signatureconfigurator.cpp:155 -msgid "S&pecify command:" -msgstr "Н&азначите наредбу:" - -#: simplestringlisteditor.cpp:70 -msgid "New entry:" -msgstr "Нов унос:" - -#: simplestringlisteditor.cpp:205 -msgid "New Value" -msgstr "Нова вредност" - -#: simplestringlisteditor.cpp:225 -msgid "Change Value" -msgstr "Промени вредност" - -#: snippetdlg.cpp:71 -msgid "Sh&ortcut:" -msgstr "&Пречица:" - -#: snippetwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Snippet %1" -msgstr "Исечак %1" - -#: snippetwidget.cpp:172 -msgid "Add Group" -msgstr "Додај групу" - -#: snippetwidget.cpp:197 -msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" -msgstr "Желите ли заиста да уклоните ову групу и све њене исечке?" - -#: snippetwidget.cpp:242 -msgid "Edit Snippet" -msgstr "Уреди исечак" - -#: snippetwidget.cpp:290 -msgid "Edit Group" -msgstr "Уреди групу" - -#: snippetwidget.cpp:545 -msgid "Edit &group..." -msgstr "Уреди &групу..." - -#: snippetwidget.cpp:548 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." - -#: snippetwidget.cpp:553 -msgid "Text Snippets" -msgstr "Исечци текста" - -#: snippetwidget.cpp:555 -msgid "&Add Snippet..." -msgstr "&Додај исечак..." - -#: snippetwidget.cpp:556 -msgid "Add G&roup..." -msgstr "Додај &групу..." - -#: snippetwidget.cpp:589 -msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:" -msgstr "Унесите вредност за <b>%1</b>:" - -#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789 -msgid "Enter Values for Variables" -msgstr "Унесите вредности променљивих" - -#: snippetwidget.cpp:675 -msgid "Enter the replacement values for these variables:" -msgstr "Унесите вредности за смену променљивих:" - -#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818 -msgid "" -"Enable this to save the value entered to the right as the default value for " -"this variable" -msgstr "" -"Укључите ово за снимање вредности унете десно као подразумеване за ову " -"променљиву" - -#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 -msgid "" -"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " -"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " -"right will be the default value for that variable." -msgstr "" -"Ако укључите ову опцију, вредност унета десно биће сачувана. Када се касније " -"поново јави иста променљива, чак и у другом исечку, ова вредност ће бити " -"подразумевана за ту променљиву." - -#: snippetwidget.cpp:802 -msgid "Enter the replacement values for %1:" -msgstr "Унесите вредности за смену за %1:" - -#: snippetwidget.cpp:808 -msgid "Make value &default" -msgstr "Вредност &као подразумевана" - -#: subscriptiondialog.cpp:376 -msgid "" -"Currently subscriptions are not used for server %1\n" -"do you want to enable subscriptions?" -msgstr "" -"Тренутно се не користе претплате за сервер %1\n" -"Желите ли да укључите претплате?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable Subscriptions?" -msgstr "Укључити претплате?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable" -msgstr "Укључи" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Do Not Enable" -msgstr "Не укључуј" - -#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 -msgid "Cannot insert content from file %1: %2" -msgstr "Не могу да уметнем садржај из фајла %1: %2" - -#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 -msgid "Pipe command exit with status %1: %2" -msgstr "Цев-наредба је изашла са статусом %1: %2" - -#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 -msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" -msgstr "Цев-наредба је убијена сигналом %1: %2" - -#: templateparser.cpp:1040 -msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" -msgstr "Цев-наредба није завршила у року од %1 секунди: %2" - -#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot write to process stdin: %1" -msgstr "Не могу да пишем на стд.ул. процеса: %1" - -#: templateparser.cpp:1063 -#, c-format -msgid "Cannot start pipe command from template: %1" -msgstr "Не могу да покренем цев-наредбу из шаблона: %1" - -#: templatesconfiguration.cpp:70 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global " -"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Овде можете правити шаблоне за поруке, које користите при састављању " -"одговора или прослеђивању поруке.</p>" -"<p>Шаблони порука подржавају наредбе за смену тако што их једноставно укуцате " -"или изаберете их из менија <i>Уметни наредбу</i>.</p>" -"<p>Овде наведени шаблони су посебни за ову фасциклу. Они имају приоритет и над " -"глобалним шаблонима и над шаблонима према идентитету.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:82 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global " -"templates and are being overridden by per-folder templates if they are " -"specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Овде можете правити шаблоне за поруке, које користите при састављању " -"одговора или прослеђивању поруке.</p>" -"<p>Шаблони порука подржавају наредбе за смену тако што их једноставно укуцате " -"или изаберете их из менија <i>Уметни наредбу</i>.</p>" -"<p>Овде наведени шаблони важе за дати идентитет. Они имају приоритет над " -"глобалним шаблонима, али их потискују шаблони посебни за фасцикле.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " -"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Овде можете правити шаблоне за поруке, које користите при састављању " -"одговора или прослеђивању поруке.</p>" -"<p>Шаблони порука подржавају наредбе за смену тако што их једноставно укуцате " -"или изаберете их из менија <i>Уметни наредбу</i>.</p>" -"<p>Ово је глобални (подразумевани) шаблон. Има мањи приоритет и од шаблона " -"према идентитету и од шаблона посебних за фасцикле.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:343 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"---------- %1 ----------\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Подразумевани шаблон за прослеђивање\"%-\n" -"---------- %1 ----------\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:392 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- %1 ----------\n" -"\n" -"Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" -"From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Подразумевани шаблон за прослеђивање\"%-\n" -"\n" -"---------- %1 ----------\n" -"\n" -"Тема: %OFULLSUBJECT\n" -"Датум: %ODATE\n" -"Од: %OFROMADDR\n" -"За: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:511 -msgid "" -"%REM=\"Default new message template\"%-\n" -"%BLANK" -msgstr "" -"%REM=\"Подразумевани шаблон за нову поруку\"%-\n" -"%BLANK" - -#: templatesconfiguration.cpp:518 -msgid "" -"%REM=\"Default reply template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" -msgstr "" -"%REM=\"Подразумевани шаблон за одговор\"%-\n" -"Дана %ODATE %OTIMELONG написасте:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:527 -msgid "" -"%REM=\"Default reply all template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" -msgstr "" -"%REM=\"Подразумевани шаблон за одговор свима\"%-\n" -"Дана %ODATE %OTIMELONG %OFROMNAME написа:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:536 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- Forwarded Message ----------\n" -"\n" -"Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" -"From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Подразумевани шаблон за прослеђивање\"%-\n" -"\n" -"---------- Прослеђена порука ----------\n" -"\n" -"Тема: %OFULLSUBJECT\n" -"Датум: %ODATE\n" -"Од: %OFROMADDR\n" -"За: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesinsertcommand.cpp:37 -msgid "&Insert Command..." -msgstr "&Уметни наредбу..." - -#: templatesinsertcommand.cpp:48 -msgid "Insert Command..." -msgstr "Уметни наредбу..." - -#: templatesinsertcommand.cpp:51 -msgid "Original Message" -msgstr "Оригинална порука" - -#: templatesinsertcommand.cpp:54 -msgid "Quoted Message" -msgstr "Цитирана порука" - -#: templatesinsertcommand.cpp:58 -msgid "Message Text as Is" -msgstr "Тексте поруке какав јесте" - -#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 -msgid "Message Id" -msgstr "Ид. поруке" - -#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 -msgid "Date in Short Format" -msgstr "Датум у кратком формату" - -#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 -msgid "Date in C Locale" -msgstr "Датум у C-локалу" - -#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 -msgid "Day of Week" -msgstr "Дан у седмици" - -#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 -msgid "Time in Long Format" -msgstr "Време у дугачком формату" - -#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 -msgid "Time in C Locale" -msgstr "Време у C-локалу" - -#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 -msgid "To Field Address" -msgstr "Адреса у пољу За:" - -#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 -msgid "To Field Name" -msgstr "Име и презиме у пољу За:" - -#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 -msgid "To Field First Name" -msgstr "Име у пољу За:" - -#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 -msgid "To Field Last Name" -msgstr "Презиме у пољу За:" - -#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 -msgid "CC Field Address" -msgstr "Адреса у пољу CC:" - -#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 -msgid "CC Field Name" -msgstr "Име и презиме у пољу CC:" - -#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 -msgid "CC Field First Name" -msgstr "Име у пољу CC:" - -#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 -msgid "CC Field Last Name" -msgstr "Презиме у пољу CC:" - -#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 -msgid "From Field Address" -msgstr "Адреса у пољу Од:" - -#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 -msgid "From Field Name" -msgstr "Име и презиме у пољу Од:" - -#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 -msgid "From Field First Name" -msgstr "Име у пољу Од:" - -#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 -msgid "From Field Last Name" -msgstr "Презиме у пољу Од:" - -#: templatesinsertcommand.cpp:146 -msgid "Quoted Headers" -msgstr "Цитирана заглавља" - -#: templatesinsertcommand.cpp:150 -msgid "Headers as Is" -msgstr "Заглавља каква јесу" - -#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 -msgid "Header Content" -msgstr "Садржај заглавља" - -#: templatesinsertcommand.cpp:160 -msgid "Current Message" -msgstr "Текућа порука" - -#: templatesinsertcommand.cpp:253 -msgid "Process With External Programs" -msgstr "Обради спољашњим програмима" - -#: templatesinsertcommand.cpp:256 -msgid "Insert Result of Command" -msgstr "Уметни резултат наредбе" - -#: templatesinsertcommand.cpp:260 -msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" -msgstr "Провуци тело изворне поруке и уметни резултат као цитиран текст" - -#: templatesinsertcommand.cpp:264 -msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" -msgstr "Провуци тело изворне поруке и уметни резултат какав јесте" - -#: templatesinsertcommand.cpp:268 -msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" -msgstr "Провуци изворну поруку са заглављима и уметни резултат какав јесте" - -#: templatesinsertcommand.cpp:272 -msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" -msgstr "Провуци тело текуће поруке и уметни резултат какав јесте" - -#: templatesinsertcommand.cpp:276 -msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" -msgstr "Провуци тело текуће поруке и замени резултатом" - -#: templatesinsertcommand.cpp:285 -msgid "Set Cursor Position" -msgstr "Постави положај курсора" - -#: templatesinsertcommand.cpp:289 -msgid "Insert File Content" -msgstr "Уметни садржај фајла" - -#: templatesinsertcommand.cpp:293 -msgid "DNL" -msgstr "DNL" - -#: templatesinsertcommand.cpp:297 -msgid "Template Comment" -msgstr "Коментар шаблона" - -#: templatesinsertcommand.cpp:301 -msgid "No Operation" -msgstr "Не ради ништа" - -#: templatesinsertcommand.cpp:305 -msgid "Clear Generated Message" -msgstr "Очисти створену поруку" - -#: templatesinsertcommand.cpp:309 -msgid "Turn Debug On" -msgstr "Укључи исправљање" - -#: templatesinsertcommand.cpp:313 -msgid "Turn Debug Off" -msgstr "Искључи исправљање" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" -"right and left arrow keys respectively?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете ићи на следећу или претходну поруку користећи леву или десну " -"стрелицу на тастатури?</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" -"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете брзо да направите филтере по пошиљаоцу,\n" -"примаоцу и дискусионој листи користећи <em>Алати->Направи филтер</em>" -"?</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" -"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" -"header</em> filter action? Just use\n" -"<pre>rewrite header "Subject"\n" -" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" -" with ""</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да се можете отарасити „[имена дискусионе листе]“\n" -"које се додаје теми у неким литама користећи филтерску\n" -"акцију <em>поново напиши заглавље</em>? Само искористите\n" -"<pre>rewrite header "Тема"\n" -" replace "\\s*\\[име дискусионе листе\\]\\s*"\n" -" with ""</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" -"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" -"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" -"to open the composer with the mailing list address preset.\n" -"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете да придружите дискусиону листу фасцикли у дијалогу\n" -"<em>Фасцикла->Управљање дискусионом листом...</em>? Онда можете користити\n" -"<em>Порука->Нова порука у дискусионој листи...</em>\n" -"да отворите састављач са постављеном адресом дискусионе листе.\n" -"Другачије, можете кликнути средњим тастером миша на фасциклу.</p>\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" -"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете доделите посебне иконе свакој фасцикли?\n" -"Погледајте <em>Фасцикла->Својства...</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:41 -msgid "" -"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" -"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" -"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" -"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да KMail може да прикаже траку са бојом која означава врсту\n" -"поруке (обичан текст/HTML/OpenPGP) која је тренутно приказана?</p>\n" -"<p>Ово осујећује покушаје да се лажира успешна провера потписа\n" -"слањем HTML порука које глуме KMail-ове статусне оквире.</p>\n" - -#: tips.cpp:49 -msgid "" -"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" -"in the first edit field of a search rule?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете филтрирати по било ком заглављу једноставно\n" -"уносећи његово име у прво поље за уређивање правила претраге?</p>\n" - -#: tips.cpp:55 -msgid "" -"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" -"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете исфилтрирати само-HTML поруке правилом\n" -"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:62 -msgid "" -"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n" -"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" -"<p>This even works with text of attachments when\n" -"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" -"<p>This feature is available with all reply commands except\n" -"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>...да је када одговарате само означени део поруке цитиран?</p>\n" -"<p>Ако ништа није означено цела порука је цитирана.</p>\n" -"<p>Ово ради чак и за текстуалне прилоге када користите\n" -"<em>Приказ->Прилози->Уграђено</em>.</p>\n" -"<p>Ова опција је доступна за све наредбе одговора сем за\n" -"<em>Порука->Одговори без цитата</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>послао Дејвид Ф. Њуман (David F. Newman)</em></p>\n" - -#: undostack.cpp:110 -msgid "There is nothing to undo." -msgstr "Нема акција за опозивање." - -#: urlhandlermanager.cpp:422 -msgid "Turn on HTML rendering for this message." -msgstr "Укључи исцртавање HTML-а за ову поруку." - -#: urlhandlermanager.cpp:424 -msgid "Load external references from the Internet for this message." -msgstr "Учитај спољне референце са Интернета за ову поруку." - -#: urlhandlermanager.cpp:426 -msgid "Work online." -msgstr "Ради на вези." - -#: urlhandlermanager.cpp:428 -msgid "Decrypt message." -msgstr "Дешифруј поруку." - -#: urlhandlermanager.cpp:430 -msgid "Show signature details." -msgstr "Прикажи детаље потписа." - -#: urlhandlermanager.cpp:432 -msgid "Hide signature details." -msgstr "Сакриј детаље потписа." - -#: urlhandlermanager.cpp:464 -msgid "Expand all quoted text." -msgstr "Рашири сав цитирани текст." - -#: urlhandlermanager.cpp:466 -msgid "Collapse quoted text." -msgstr "Сажми цитирани текст." - -#: urlhandlermanager.cpp:487 -msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." -msgstr "" -"Нисам могао да покренем менаџер сертификата. Проверите вашу инсталацију." - -#: urlhandlermanager.cpp:497 -#, c-format -msgid "Show certificate 0x%1" -msgstr "Прикажи сертификат 0x%1" - -#: urlhandlermanager.cpp:552 -msgid "Attachment #%1 (unnamed)" -msgstr "Прилог: #%1 (без имена)" - -#: urlhandlermanager.cpp:581 -msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" -msgstr "Прикажи дневник ревизије GnuPG-а за ову операцију" - -#: vacation.cpp:562 -msgid "" -"I am out of office till %1.\n" -"\n" -"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n" -"\n" -"email: <email address of vacation replacement>\n" -"phone: +49 711 1111 11\n" -"fax.: +49 711 1111 12\n" -"\n" -"Yours sincerely,\n" -"-- <enter your name and email address here>\n" -msgstr "" -"Бићу ван канцеларије до %1.\n" -"\n" -"У хитним случајевима, контактирајте гђу <замена>\n" -"\n" -"е-адреса: <е-адреса ваше замене>\n" -"телефон: +381 11 111 111\n" -"факс: +381 11 111 112\n" -"\n" -"Са поштовањем,\n" -"-- <овде унесите своје име и е-адресу>\n" - -#: vacation.cpp:606 -msgid "" -"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " -"extensions;\n" -"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n" -"Please contact you system administrator." -msgstr "" -"Ваш сервер није излистао „vacation“ (одмор) у својој листи подржаних Sieve " -"проширења.\n" -"Без њега, KMail-не може инсталирати одговоре ван канцеларије за вас.\n" -"Контактирајте вашег администратора система." - -#: vacation.cpp:616 -msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" -msgstr "Подешавање одговора „ван канцеларије“" - -#: vacation.cpp:626 -msgid "" -"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" -"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" -"Default values will be used." -msgstr "" -"Неко (вероватно ви) је на серверу променио скрипту за одмор.\n" -"KMail није више у могућности да одреди параметре за аутоматске\n" -"одговоре.\n" -"Биће коришћене подразумеване вредности." - -#: vacation.cpp:651 -msgid "" -"There is still an active out-of-office reply configured.\n" -"Do you want to edit it?" -msgstr "" -"Активан одговор „ван канцеларије“ још увек стоји.\n" -"Желите ли да га уредите?" - -#: vacation.cpp:652 -msgid "Out-of-office reply still active" -msgstr "„Ван канцеларије“ још увек активно" - -#: vacation.cpp:653 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнориши" - -#: vacationdialog.cpp:56 -msgid "Configure vacation notifications to be sent:" -msgstr "Подешавање обавештења о одмору да буду послата:" - -#: vacationdialog.cpp:62 -msgid "&Activate vacation notifications" -msgstr "&Укључи обавештења о одмору" - -#: vacationdialog.cpp:76 -msgid "&Resend notification only after:" -msgstr "&Пошаљи поново обавештење само после:" - -#: vacationdialog.cpp:82 -msgid "&Send responses for these addresses:" -msgstr "Пош&аљи одговоре на ове адресе:" - -#: vacationdialog.cpp:87 -msgid "Do not send vacation replies to spam messages" -msgstr "Не шаљи одговоре о одмору на спам" - -#: vacationdialog.cpp:93 -msgid "Only react to mail coming from domain" -msgstr "Реагуј само на пошту са домена" - -#: vcardviewer.cpp:41 -msgid "VCard Viewer" -msgstr "VCard приказивач" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Import" -msgstr "Увез&и" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Next Card" -msgstr "&Следећа картица" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Previous Card" -msgstr "&Претходна картица" - -#: vcardviewer.cpp:62 -msgid "Failed to parse vCard." -msgstr "Нисам успео да рашчланим vCard." - -#: xfaceconfigurator.cpp:91 -msgid "&Send picture with every message" -msgstr "Пошаљи &слику са сваком поруком" - -#: xfaceconfigurator.cpp:93 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages " -"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white " -"image that some mail clients are able to display." -msgstr "" -"Укључите ово ако желите да KMail дода тзв. заглавље X-Face порукама писаним под " -"овим идентитетом. X-Face је мала (48x48 пиксела) црно-бела слика коју неки " -"е-поштански клијенти могу да прикажу." - -#: xfaceconfigurator.cpp:100 -msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." -msgstr "Ово је преглед слике изабране/унешене испод." - -#: xfaceconfigurator.cpp:116 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" -"External Source" -msgstr "спољног извора" - -#: xfaceconfigurator.cpp:118 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "доњег поља са унос" - -#: xfaceconfigurator.cpp:120 -msgid "Obtain pic&ture from:" -msgstr "Добави &слику из:" - -#: xfaceconfigurator.cpp:147 -msgid "Select File..." -msgstr "Изаберите фајл..." - -#: xfaceconfigurator.cpp:149 -msgid "" -"Use this to select an image file to create the picture from. The image should " -"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps " -"improve the result." -msgstr "" -"Употребите ово да бисте изабрали фајл са сликом према коме ће црно-бела слика " -"бити направљена. Слика у фајлу би требало да буде са високим контрастом и скоро " -"квадратним обликом. Светла позадина такође побољшава резултат." - -#: xfaceconfigurator.cpp:156 -msgid "Set From Address Book" -msgstr "Постави из адресара" - -#: xfaceconfigurator.cpp:158 -msgid "" -"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " -"book entry." -msgstr "" -"Можете употребити умањену верзију слике коју сте поставили уз свој унос у " -"адресару." - -#: xfaceconfigurator.cpp:164 -msgid "" -"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with " -"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is " -"shown in the recipient's mail client (if supported)." -msgstr "" -"<qt>KMail може да шаље мале слике (48x48 пиксела), ниског квалитета и " -"црно-беле, са сваком поруком. На пример, то може бити ваша слика или неки " -"симбол. Приказује се у поштанском клијенту примаоца (ако је подржано)." - -#: xfaceconfigurator.cpp:180 -msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." -msgstr "Употребите ово поље да бисте унели произвољни знаковни низ за X-Face." - -#: xfaceconfigurator.cpp:184 -msgid "" -"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." -msgstr "" -"Примери су доступни на <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -msgid "No picture set for your address book entry." -msgstr "Слика није постављена за ваш унос у адресару." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "No Picture" -msgstr "Нема слике" - -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "You do not have your own contact defined in the address book." -msgstr "Нисте дефинисали сопствени контакт у адресару." - -#: folderviewtooltip.h:34 -msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" -msgstr "<qt><b>%1</b><br>Укупно: %2<br>Непрочитано: %3<br>Величина: %4" - -#: folderviewtooltip.h:43 -#, c-format -msgid "<br>Quota: %1" -msgstr "<br>Квота: %1" - -#: kmail_options.h:11 -msgid "Set subject of message" -msgstr "Постави тему поруке" - -#: kmail_options.h:13 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "Пошаљи CC: на „адресу“" - -#: kmail_options.h:15 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "Пошаљи BCC: на „адресу“" - -#: kmail_options.h:17 -msgid "Add 'header' to message" -msgstr "Додај „заглавље“ поруци" - -#: kmail_options.h:18 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "Читај тело поруке из „фајла“" - -#: kmail_options.h:19 -msgid "Set body of message" -msgstr "Постави тело поруке" - -#: kmail_options.h:20 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "Додај прилог поруци. Ово се може понављати" - -#: kmail_options.h:21 -msgid "Only check for new mail" -msgstr "Само провери да ли има нове поште" - -#: kmail_options.h:22 -msgid "Only open composer window" -msgstr "Само отвори прозор састављача" - -#: kmail_options.h:23 -msgid "View the given message file" -msgstr "Прикажи дати фајл поруке" - -#: kmail_options.h:24 -msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" -msgstr "Пошаљи поруку на „адресу“ и приложи фајл на који „URL“ указује." - -#: kmsearchpattern.h:221 -msgid "Read" -msgstr "прочитана" - -#: kmsearchpattern.h:222 -msgid "Old" -msgstr "стара" - -#: kmsearchpattern.h:223 -msgid "Deleted" -msgstr "обрисана" - -#: kmsearchpattern.h:224 -msgid "Replied" -msgstr "одговорена" - -#: kmsearchpattern.h:225 -msgid "Forwarded" -msgstr "прослеђена" - -#: kmsearchpattern.h:226 -msgid "Queued" -msgstr "стављена у ред" - -#: kmsearchpattern.h:227 -msgid "Sent" -msgstr "послата" - -#: kmsearchpattern.h:228 -msgid "Watched" -msgstr "посматрана" - -#: kmsearchpattern.h:229 -msgid "Ignored" -msgstr "игнорисана" - -#: kmsearchpattern.h:230 -msgid "Spam" -msgstr "спам" - -#: kmsearchpattern.h:231 -msgid "Ham" -msgstr "хам" - -#: kmsearchpattern.h:232 -msgid "To Do" -msgstr "посао" - -#: kmsearchpattern.h:233 -msgid "Has Attachment" -msgstr "садржи прилог" - -#: quotajobs.h:76 -msgid "%1 of %2 %3 used" -msgstr "%1 од %2 %3 искоришћено" - -#: util.h:208 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Фајл са именом „%1“ већ постоји. Желите ли да га пребришете?" - -#: util.h:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Пребриши фајл?" - -#~ msgid "Op&en" -#~ msgstr "От&вори" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po deleted file mode 100644 index bddaeb9e1b1..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po +++ /dev/null @@ -1,111 +0,0 @@ -# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Serbian -# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Српски -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-02 11:27+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: text_calendar.cpp:326 -msgid "Incidence with no summary" -msgstr "Случај без сажетка" - -#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 -#, c-format -msgid "Answer: %1" -msgstr "Одговор: %1" - -#: text_calendar.cpp:333 -#, c-format -msgid "Delegated: %1" -msgstr "Делегирано: %1" - -#: text_calendar.cpp:336 -#, c-format -msgid "Forwarded: %1" -msgstr "Прослеђено: %1" - -#: text_calendar.cpp:386 -msgid "Could not save file to KOrganizer" -msgstr "Нисам могао да снимим фајл у KOrganizer" - -#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 -msgid "Reaction to Invitation" -msgstr "Реаговање на позив" - -#. i18n("Decline Counter Proposal") -#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#: text_calendar.cpp:441 -msgid "Delegation to organizer is not possible." -msgstr "Није могуће делегирати организатору." - -#: text_calendar.cpp:648 -msgid "Accept incidence" -msgstr "Прихвати догађај" - -#: text_calendar.cpp:650 -msgid "Accept incidence conditionally" -msgstr "Прихвати догађај условно" - -#: text_calendar.cpp:655 -msgid "Create a counter proposal..." -msgstr "Направи противпредлог..." - -#: text_calendar.cpp:657 -msgid "Throw mail away" -msgstr "Баци пошту" - -#: text_calendar.cpp:659 -msgid "Decline incidence" -msgstr "Одбиј догађај" - -#: text_calendar.cpp:664 -msgid "Check my calendar..." -msgstr "Провери мој календар..." - -#: text_calendar.cpp:666 -msgid "Enter incidence into my calendar" -msgstr "Унеси догађај у мој календар" - -#: text_calendar.cpp:668 -msgid "Delegate incidence" -msgstr "Делегирај случај" - -#: text_calendar.cpp:670 -msgid "Forward incidence" -msgstr "Проследи случај" - -#: text_calendar.cpp:672 -msgid "Remove incidence from my calendar" -msgstr "Избаци догађај из мог календара" - -#: delegateselector.cpp:32 -msgid "Select delegate" -msgstr "Изаберите делегата" - -#: delegateselector.cpp:37 -msgid "Delegate:" -msgstr "Делегат:" - -#: delegateselector.cpp:40 -msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." -msgstr "Обавештавај ме о променама статуса овог случаја." - -#: attendeeselector.cpp:31 -msgid "Select Attendees" -msgstr "Изаберите присутне" - -#: attendeeselector.cpp:44 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Кликните да додате новог присутног" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po deleted file mode 100644 index 261bf87e654..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Српски -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-29 14:47+0200\n" -"Last-Translator: Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>\n" -"Language-Team: Српски <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: text_vcard.cpp:82 -msgid "Attached business cards" -msgstr "Закачена бизнис картица" - -#: text_vcard.cpp:95 -msgid "[Add this contact to the addressbook]" -msgstr "[Додај овај контакт у адресар]" - -#: text_vcard.cpp:134 -msgid "Add this contact to the address book." -msgstr "Додај овај контакт у адресар." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kmailcvt.po deleted file mode 100644 index 9e11d02298b..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kmailcvt.po +++ /dev/null @@ -1,643 +0,0 @@ -# translation of kmailcvt.po to Serbian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. -# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmailcvt\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:56+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: filter_mailapp.cxx:32 -msgid "Import From OS X Mail" -msgstr "Увоз из OS X Mail-а" - -#: filter_mailapp.cxx:34 -msgid "" -"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>" -"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Филтер за увоз из OS X Mail-а</b></p>" -"<p>Овај филтер увози е-поруке из поштанског клијента у Apple-овим Mac OS-у " -"X.</p>" - -#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 -#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 -#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 -#: filter_thunderbird.cxx:65 -msgid "No directory selected." -msgstr "Није одабран ниједан директоријум." - -#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 -#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 -#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 -#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 -msgid "No files found for import." -msgstr "Није нађен ниједан фајл за увоз." - -#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 -#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 -#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 -#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 -#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 -msgid "Unable to open %1, skipping" -msgstr "Не могу да отворим %1, прескачем" - -#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 -msgid "Importing emails from %1..." -msgstr "Увозим е-поруке из %1..." - -#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 -#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 -#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 -#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 -#, c-format -msgid "Finished importing emails from %1" -msgstr "Увоз порука из %1 је завршен" - -#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" -"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" -msgstr "" -"%n дупликатска порука није увезена у фасциклу %1 у KMail-у\n" -"%n дупликатске поруке нису увезене у фасциклу %1 у KMail-у\n" -"%n дупликатских порука није увезено у фасциклу %1 у KMail-у" - -#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 -#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 -#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 -#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 -msgid "Finished import, canceled by user." -msgstr "Завршен увоз, отказан од стране корисника." - -#: filter_thunderbird.cxx:28 -msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли Thunderbird-а/Mozilla-е" - -#: filter_thunderbird.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" -"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Филтер за увоз из Thunderbird-а/Mozilla-е</b></p>" -"<p>Изаберите базну поштанску фасциклу Thunderbird-а/Mozilla-е (обично " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" -"<p><b>Напомена:</b> Никада не бирајте фасциклу која <u>не садржи</u> " -"mbox фајлове (на пример maildir). Ако то ипак учините, добићете много нових " -"фасцикли.</p>" -"<p>Пошто је могуће регенерисати структуру фасцикли, фасцикле ће бити садржане " -"под „Увоз Thunderbird-а“.</p>" - -#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 -#: filter_thunderbird.cxx:129 -msgid "Start import file %1..." -msgstr "Почни увоз фајла %1..." - -#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 -#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 -#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 -#: filter_thunderbird.cxx:101 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported\n" -"%n duplicate messages not imported" -msgstr "" -"%n дуплирана порука није увезена\n" -"%n дуплиране поруке нису увезене\n" -"%n дуплираних порука није увезено" - -#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 -msgid "" -"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" -"kmail</i> is installed." -msgstr "" -"<b>Кобно:</b> Не могу да покренем KMail за DCOP комуникацију. Уверите се да је " -"<i>kmail</i> инсталиран." - -#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 -msgid "Cannot make folder %1 in KMail" -msgstr "Не могу да направим фасциклу %1 у KMail-у" - -#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 -msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" -msgstr "Не могу да додам поруку у фасциклу %1 у KMail-у" - -#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 -msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" -msgstr "Грешка приликом додавања поруке у фасциклу %1 у KMail-у" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Топлица Танасковић,Слободан Симић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "toptan@kde.org.yu,simicsl@verat.net" - -#: filter_sylpheed.cxx:27 -msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" -msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли Sylpheed-а" - -#: filter_sylpheed.cxx:29 -msgid "" -"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " -"(usually: ~/Mail ).</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>" -"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." -msgstr "" -"<p><b>Филтер увоза из Sylpheed-а</b></p>" -"<p>Изаберите основни директоријум за Sylpheed-ову пошту (начешће ~/Mail).</p>" -"<p>Пошто је могуће поново направити структуру фасцикли, она ће бити садржана " -"под „Sylpheed-увоз“.</p>" -"<p>Овај филтер такође поново прави статус поруке, нпр. нова или прослеђена." - -#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 -msgid "Import folder %1..." -msgstr "Фасцикла увоза %1..." - -#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 -#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 -#: filter_sylpheed.cxx:158 -#, c-format -msgid "Could not import %1" -msgstr "Нисам могао увести %1" - -#: main.cpp:33 -msgid "KMailCVT" -msgstr "KMailCVT" - -#: main.cpp:34 -msgid "KMail Import Filters" -msgstr "KMail-ови филтери за увоз" - -#: main.cpp:35 -msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" -msgstr "© 2000-2005, развојни тим KMailCVT-а" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original author" -msgstr "Првобитни аутор" - -#: main.cpp:37 -msgid "Maintainer & New filters" -msgstr "Одржавалац и нови филтери" - -#: main.cpp:38 main.cpp:39 -msgid "New GUI & cleanups" -msgstr "Нов GUI и чистке" - -#: filter_evolution.cxx:31 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли Evolution-а 1.x" - -#: filter_evolution.cxx:33 -msgid "" -"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " -"~/evolution/local).</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Филтер увоза Evolution-а 1.x</b></p>" -"<p>Изаберите основни директоријум за Evolution-ову пошту (начешће " -"~/evolution/local).</p>" -"<p>Пошто је могуће поново направити структуру фасцикли, она ће бити смештена " -"под: „Evolution-увоз“.</p>" - -#: filter_opera.cxx:28 -msgid "Import Opera Emails" -msgstr "Увези пошту из Opera-е" - -#: filter_opera.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Opera email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " -"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" -"<p>Select the directory of the account (usually " -"~/.opera/mail/store/account*).</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OPERA-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Филтер за увоз из Opera-е</b></p>" -"<p>Овај филтер ће увести пошту из Opera-ине поштанске фасцикле. Употребите овај " -"филтер ако желите да увезете сву пошту у оквиру налога у Opera-и.</p>" -"<p>Изаберите директоријум налога (обично ~/.opera/mail/store/account*).</p>" -"<p><b>Напомена:</b> Поруке ће бити увезене у фасциклу именовану по налогу из " -"кога су дошле, уз префикс OPERA-</p>" - -#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 -#: filter_pmail.cxx:61 -msgid "Counting files..." -msgstr "Бројим фајлове..." - -#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 -msgid "Importing new mail files..." -msgstr "Увозим нове поштанске фајлове..." - -#: kmailcvt.cpp:26 -msgid "KMailCVT Import Tool" -msgstr "KMailCVT алат за увоз" - -#: kmailcvt.cpp:29 -msgid "Step 1: Select Filter" -msgstr "Корак 1: Одаберите филтер" - -#: kmailcvt.cpp:32 -msgid "Step 2: Importing..." -msgstr "Корак 2: Увожење..." - -#: kmailcvt.cpp:53 -msgid "Import in progress" -msgstr "Увоз је у току" - -#: kmailcvt.cpp:56 -msgid "Import finished" -msgstr "Увоз је завршен" - -#: filter_pmail.cxx:31 -msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" -msgstr "Увоз фасцикли из Pegasus-Mail-а" - -#: filter_pmail.cxx:33 -msgid "" -"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " -"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " -"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p>Одаберите директоријум Pegasus-Mail-а на вашем систему (садржи CNM, PMM и " -"MBX фајлове). На многим системима је смештен у C:\\PMail\\mail или " -"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" -"<p><b>Напомена:</b> Пошто је могуће поново направити структуру фасцикли, она ће " -"бити смештена под: „PegasusMail-увоз“.</p>" - -#: filter_pmail.cxx:69 -msgid "" -"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." -msgstr "" -"Не могу да расчланим структуру фасцикле; настављам увоз без подршке за " -"подфасцикле." - -#: filter_pmail.cxx:72 -msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." -msgstr "Увозим нове поштанске фајлове („.cnm“)..." - -#: filter_pmail.cxx:74 -msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." -msgstr "Увозим поштанске фасцикле („.pmm“)..." - -#: filter_pmail.cxx:76 -msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." -msgstr "Увозим „UNIX“ поштанске фасцикле („.mbx“)..." - -#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 -#, c-format -msgid "Importing %1" -msgstr "Увозим %1" - -#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 -#, c-format -msgid "Message %1" -msgstr "Порука %1" - -#: filter_pmail.cxx:290 -msgid "Parsing the folder structure..." -msgstr "Расчлањујем структуру фасцикле..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "Од:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "За:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Текући:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Importing in progress..." -msgstr "Увоз је у току..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "Укупно:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" -msgstr "Кликните на „Назад“ да бисте увезли још порука или контаката" - -#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" -"<br>" -"<br>\n" -"This program will help you import your email from your previous email program " -"into KMail." -"<br>" -"<br>" -"<br>" -"<br>\n" -" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." -msgstr "" -"<b>Добродошли у KMailCVT — KMail-ов алат за увоз</b>\n" -"<br>" -"<br>\n" -"Овај програм ће вам помоћи да увезете поруке из вашег претходног програма за " -"е-пошту у KMail." -"<br>" -"<br>" -"<br>" -"<br>\n" -"Изаберите програм из кога желите да увозите, па онда кликните на „Следећи“." - -#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Remove &duplicate messages during import" -msgstr "Уклони &дупликате порука током увоза" - -#: filter_mbox.cxx:28 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "Увоз mbox фајловa (Unix, Evolution)" - -#: filter_mbox.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>mbox import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " -"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " -"traditional UNIX format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " -"came from, prefixed with MBOX-</p>" -msgstr "" -"<p><b>mbox филтер за увоз</b></p>" -"<p>Овај филтер ће увести mbox фајлове у KMail. Користите овај филтер ако желите " -"да увезете пошту из Ximian-овог Evolution-а или других програма који користе " -"традиционални Unix-ов формат.</p>" -"<p><b>Напомена:</b> Поруке ће бити увезене у фасцикле са именом истим као што " -"се зове фајл из кога су увезене са префиксом „MBOX-“</p>" - -#: filter_mbox.cxx:49 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "mbox фајлови (*)" - -#: filter_kmail_maildir.cxx:26 -msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" -msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли KMail-а" - -#: filter_kmail_maildir.cxx:28 -msgid "" -"<p><b>KMail import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" -"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " -"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " -"continuous loop. </p>" -"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Филтер за увоз из KMail-а</b></p>" -"<p>Изаберите основни директоријум KMail-ове фасцикле поште коју желите да " -"увезете.</p>" -"<p><b>Напомена:</b> Никада не бирајте текућу фасциклу поште KMail-а (обично " -"~/Mail или ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): у том случају KMailCVT би могао да " -"заглави у сталној петљи.</p>" - -#: filter_evolution_v2.cxx:29 -msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли Evolution-а 2.x" - -#: filter_evolution_v2.cxx:31 -msgid "" -"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " -"~/.evolution/mail/local/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Филтер за увоз из Evolution-а 2.x</b></p>" -"<p>Изаберите основни директоријум вашег локалне поштанске фасцикле у " -"Evolution-у (обично ~/.evolution/mail/local/).</p>" -"<p><b>Напомена:</b> Никада не бирајте фасциклу која <u>не садржи</u> " -"mbox фајлове (на пример maildir). Ако то ипак учините, добићете много нових " -"фасцикли.</p>" -"<p>Пошто је могуће регенерисати структуру фасцикли, она ће бити смештене под " -"„Evolution-увоз“.</p>" - -#: filter_oe.cxx:40 -msgid "Import Outlook Express Emails" -msgstr "Увоз порука из Outlook Express-а" - -#: filter_oe.cxx:42 -msgid "" -"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" -"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " -"searching for .dbx or .mbx files under " -"<ul>" -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" -"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " -"your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Outlook Express 4/5/6 филтер за увоз</b></p>" -"<p>Мораћете лоцирати директоријум у коме се чува поштанско сандуче тако што " -"ћете тражити .dbx или .mbx фајлове у" -"<ul>" -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> у Windows 9x" -"<li><i>Documents and Settings</i> у Windows 2000 или новијем</ul></p>" -"<p><b>Напомена:</b> Пошто је могуће регенерисати структуру фасцикли из Outlook " -"Express-а 5 и 6, она ће бити смештена под „ОЕ-увоз“ у вашој локалној " -"фасцикли.</p>" - -#: filter_oe.cxx:68 -#, c-format -msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." -msgstr "" -"Нису пронађени Outlook Express-ови поштански сандучићи у директоријуму %1." - -#: filter_oe.cxx:83 -msgid "Import folder structure..." -msgstr "Увези структуру фасцикле..." - -#: filter_oe.cxx:102 -msgid "Finished importing Outlook Express emails" -msgstr "Увоз порука из Outlook Express-а је завршен" - -#: filter_oe.cxx:120 -#, c-format -msgid "Unable to open mailbox %1" -msgstr "Не могу да отворим поштанско сандуче %1" - -#: filter_oe.cxx:131 -#, c-format -msgid "Importing OE4 Mailbox %1" -msgstr "Увозим OE4 поштанско сандуче %1" - -#: filter_oe.cxx:145 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" -msgstr "Увозим OE5+ поштанско сандуче %1" - -#: filter_oe.cxx:151 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Folder file %1" -msgstr "Увозим OE5+ фајл са фасциклама %1" - -#: filter_lnotes.cxx:30 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "Увоз порука из Lotus Notes-а" - -#: filter_lnotes.cxx:32 -msgid "" -"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" -"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " -"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " -"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " -"your local folder, named using the names of the files the messages came " -"from.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Филтер за увоз структурног текста из Lotus Notes-а</b></p>" -"<p>Овај филтер ће увести фајлове структурног текста из извоза поштанског " -"клијента Lotus Notes-а у KMail. Користите овај филтер ако желите да увезете " -"пошту из Lotus-а или других програма који користе формат структурног текста " -"Lotus Notes-а.</p>" -"<p><b>Напомена:</b> Пошто је могуће регенерисати структуру фасцикли, увезене " -"поруке ће бити смештене у подфасцикле именоване по фајловима од којих су " -"настале у локалној фасцикли „LNotes-увоз“.</p>" - -#: filter_lnotes.cxx:56 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Сви фајлови (*)" - -#: filter_lnotes.cxx:65 -#, c-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "Увозим е-поруке из %1" - -#: filter_thebat.cxx:33 -msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" -msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли The Bat-а!" - -#: filter_thebat.cxx:35 -msgid "" -"<p><b>The Bat! import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " -"import.</p>" -"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " -"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Филтер увоза из The Bat-а!</b></p>" -"<p>Изаберите основну локалну фасциклу поште где желите да сместите увоз из „The " -"Bat-а“.</p>" -"<p><b>Напомена:</b> Овај филтер увози *.tbb фајлове из локалне фасциле „The " -"Bat-а!“, нпр. из POP налога, а не из IMAP/DIMAP налога.</p>" -"<p>Пошто је могуће регенерисати структуру фасцикли, оне ће бити смештене под " -"„The Bat!-увоз“ у вашем локалном налогу.</p>" - -#: kselfilterpage.cpp:76 -msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" -msgstr "<p><i>Написао %1.</i></p>" - -#: filter_outlook.cxx:28 -msgid "Import Outlook Emails" -msgstr "Увоз порука из Outlook-а" - -#: filter_outlook.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " -"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " -"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Филтер за увоз из Outlook-а</b></p>" -"<p>Овај филтер ће увести пошту из Outlook-овог pst-фајла. Потребно је да " -"пронађете фасциклу где се pst-фајл налази, тако што ћете потражити .pst фајлове " -"под: <i>C:\\Documents and Settings</i> у Windows-у 2000 или новијем.</p>" -"<p><b>Напомена:</b> Поруке ће бити увезене у фасциклу именовану по налогу из " -"кога су дошле, уз префикс OUTLOOK-</p>" - -#: filter_outlook.cxx:47 -msgid "Counting mail..." -msgstr "Бројим пошту..." - -#: filter_outlook.cxx:48 -msgid "Counting directories..." -msgstr "Бројим директоријуме..." - -#: filter_outlook.cxx:49 -msgid "Counting folders..." -msgstr "Бројим фасцикле..." - -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "Увоз обичних текстуалних е-порука" - -#: filter_plain.cxx:29 -msgid "" -"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " -"by PLAIN-</p>" -"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" -msgstr "" -"<p>Одаберите директоријум који садржи поруке на вашем систему. Поруке ће бити " -"смештене у фасциклу са истим именом као што је и директоријум у коме су са " -"префиксом „PLAIN-“</p>" -"<p>Овај филтер ће увести све .msg, .eml и .txt поруке.</p>" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kmobile.po deleted file mode 100644 index 80c3317326a..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kmobile.po +++ /dev/null @@ -1,294 +0,0 @@ -# translation of kmobile.po to Serbian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmobile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:55+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Топлица Танасковић,Никола Котур" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "toptan@kde.org.yu,kotnik@ns-linux.org" - -#: kmobile.cpp:107 -msgid "&Add Device..." -msgstr "&Додај уређај..." - -#: kmobile.cpp:109 -msgid "&Remove Device" -msgstr "&Уклони уређај" - -#: kmobile.cpp:109 -msgid "Remove this device" -msgstr "Уклони овај уређај" - -#: kmobile.cpp:111 -msgid "Re&name Device..." -msgstr "Проме&ни име уређају..." - -#: kmobile.cpp:113 -msgid "&Configure Device..." -msgstr "&Подеси уређај..." - -#: kmobile.cpp:259 -msgid "Add New Mobile or Portable Device" -msgstr "Додај нови мобилни или преносни уређај" - -#: kmobile.cpp:261 -msgid "Please select the category to which your new device belongs:" -msgstr "Одаберите категорију којој нови уређај припада:" - -#: kmobile.cpp:262 -msgid "&Scan for New Devices..." -msgstr "&Потражи нове уређаје..." - -#: kmobile.cpp:266 -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" - -#: kmobile.cpp:330 -msgid "" -"<qt>You have no mobile devices configured yet." -"<p>Do you want to add a device now ?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Још увек немате подешених мобилних уређаја." -"<p>Желите ли сада да додате уређај?</qt>" - -#: kmobile.cpp:332 -msgid "KDE Mobile Device Access" -msgstr "KDE приступ мобилним уређајима" - -#: kmobile.cpp:332 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Немој да додаш" - -#: kmobiledevice.cpp:56 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Непознат уређај" - -#: kmobiledevice.cpp:57 -msgid "n/a" -msgstr "н/д" - -#: kmobiledevice.cpp:58 -msgid "Unknown Connection" -msgstr "Непозната веза" - -#: kmobiledevice.cpp:110 -msgid "This device does not need any configuration." -msgstr "Овом уређају није потребно никакво подешавање." - -#: kmobiledevice.cpp:149 -msgid "Cellular Mobile Phone" -msgstr "Целуларни мобилни телефон" - -#: kmobiledevice.cpp:150 -msgid "Organizer" -msgstr "Организатор" - -#: kmobiledevice.cpp:151 -msgid "Digital Camera" -msgstr "Дигитална камера" - -#: kmobiledevice.cpp:152 -msgid "Music/MP3 Player" -msgstr "Музика/MP3 плејер" - -#: kmobiledevice.cpp:154 -msgid "Unclassified Device" -msgstr "Некласификован уређај" - -#: kmobiledevice.cpp:172 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: kmobiledevice.cpp:173 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: kmobiledevice.cpp:174 -msgid "Notes" -msgstr "Забелешке" - -#: kmobiledevice.cpp:176 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" - -#: kmobiledevice.cpp:388 -msgid "Invalid device (%1)" -msgstr "Неисправан уређај (%1)" - -#: kmobiledevice.cpp:395 -#, c-format -msgid "" -"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " -"hand." -msgstr "" -"Не могу да прочитам фајл закључавања %s. Проверите разлог и ручно уклоните фајл " -"закључавања." - -#: kmobiledevice.cpp:414 -msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." -msgstr "Фајл закључавања %1 је заостао. Проверите дозволе." - -#: kmobiledevice.cpp:418 -msgid "Device %1 already locked." -msgstr "Уређај %1 је већ закључан." - -#: kmobiledevice.cpp:427 -msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." -msgstr "Уређај %1 изгледа као да га је закључао непознат провес." - -#: kmobiledevice.cpp:429 -msgid "Please check permission on lock directory." -msgstr "Проверите дозволе за директоријум закључавања." - -#: kmobiledevice.cpp:431 -msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." -msgstr "" -"Не могу да направим фајл закључавања %1. Проверите да ли путања постоји." - -#: kmobiledevice.cpp:433 -msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." -msgstr "Не могу да направим фајл закључавања %1. Кôд грешке је %2." - -#: kmobileview.cpp:76 -msgid "Configuration saved" -msgstr "Подешавања су снимљена" - -#: kmobileview.cpp:89 -msgid "Configuration restored" -msgstr "Подешавања су обновљена" - -#: kmobileview.cpp:134 -msgid "%1 removed" -msgstr "%1 је уклоњен" - -#: kmobileview.cpp:158 -msgid "Connection to %1 established" -msgstr "Веза са %1 је успостављена" - -#: kmobileview.cpp:159 -msgid "Connection to %1 failed" -msgstr "Повезивање са %1 није успело" - -#: kmobileview.cpp:173 -msgid "%1 disconnected" -msgstr "%1 није повезан" - -#: kmobileview.cpp:174 -msgid "Disconnection of %1 failed" -msgstr "Прекидање везе са %1 није успело" - -#: kmobileview.cpp:306 -msgid "Read addressbook entry %1 from %2" -msgstr "Читање ставке %1 из адресара %2" - -#: kmobileview.cpp:328 -msgid "Storing contact %1 on %2 failed" -msgstr "Похрањивање контакта %1 у %2 није успело" - -#: kmobileview.cpp:329 -msgid "Contact %1 stored on %2" -msgstr "Контакт %1 је похрањен у %2" - -#: kmobileview.cpp:370 -msgid "Read note %1 from %2" -msgstr "Читање забелешке %1 из %2" - -#: kmobileview.cpp:387 -msgid "Stored note %1 to %2" -msgstr "Забелешка %1 је похрањена у %2" - -#: main.cpp:28 -msgid "KDE mobile devices manager" -msgstr "KDE менаџер преносних уређаја" - -#: main.cpp:34 -msgid "Minimize on startup to system tray" -msgstr "При покретању минимизуј у системску касету." - -#: main.cpp:40 -msgid "KMobile" -msgstr "KMobile" - -#: pref.cpp:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Подешавања" - -#: pref.cpp:20 -msgid "First Page" -msgstr "Прва страница" - -#: pref.cpp:20 -msgid "Page One Options" -msgstr "Опције прве странице" - -#: pref.cpp:23 -msgid "Second Page" -msgstr "Друга страница" - -#: pref.cpp:23 -msgid "Page Two Options" -msgstr "Опције друге странице" - -#: pref.cpp:33 pref.cpp:42 -msgid "Add something here" -msgstr "Додај нешто овде" - -#. i18n: file kmobileui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "&Уређај" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select Mobile Device" -msgstr "Одаберите преносни уређај" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<b>Select mobile device:</b>" -msgstr "<b>Одаберите мобилни уређај:</b>" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add &New Device..." -msgstr "Додај &нов уређај..." - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "S&elect" -msgstr "&Одабери" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "C&ancel" -msgstr "&Поништи" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/knode.po deleted file mode 100644 index 2ca9465ad13..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/knode.po +++ /dev/null @@ -1,3476 +0,0 @@ -# translation of knode.po to Српски -# translation of knode.po to Serbian -# translation of knode.po to Srpski -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. -# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yi>, 2003. -# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-04 19:10+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Топлица Танасковић,Никола Котур" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "toptan@kde.org.yu,kotnik@ns-linux.org" - -#: aboutdata.cpp:30 -msgid "Maintainer" -msgstr "Одржавалац" - -#: aboutdata.cpp:31 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Бивши одржавалац" - -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 -msgid "KNode" -msgstr "KNode" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "A newsreader for KDE" -msgstr "Читач новости за KDE" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" -msgstr "Ауторска права © 1999-2005, аутори KNode-а" - -#: articlewidget.cpp:143 -msgid "F&ind in Article..." -msgstr "Пронађ&и у чланку..." - -#: articlewidget.cpp:144 -msgid "&View Source" -msgstr "&Погледај извор" - -#: articlewidget.cpp:146 -msgid "&Followup to Newsgroup..." -msgstr "&Одговори у групи вести..." - -#: articlewidget.cpp:148 -msgid "Reply by E&mail..." -msgstr "Одговори путем &е-поште..." - -#: articlewidget.cpp:150 -msgid "Forw&ard by Email..." -msgstr "Про&следи путем е-поште..." - -#: articlewidget.cpp:152 -msgid "" -"_: article\n" -"&Cancel Article" -msgstr "&Откажи чланак" - -#: articlewidget.cpp:154 -msgid "S&upersede Article" -msgstr "&Замени чланак" - -#: articlewidget.cpp:156 -msgid "U&se Fixed Font" -msgstr "Кори&сти фонт фиксне ширине" - -#: articlewidget.cpp:158 -msgid "Fancy Formating" -msgstr "Лепо форматирање" - -#: articlewidget.cpp:160 -msgid "&Unscramble (Rot 13)" -msgstr "&Дескремблуј (Rot 13)" - -#: articlewidget.cpp:165 -msgid "&Headers" -msgstr "&Заглавља" - -#: articlewidget.cpp:166 -msgid "&Fancy Headers" -msgstr "&Лепа заглавља" - -#: articlewidget.cpp:170 -msgid "&Standard Headers" -msgstr "&Стандардна заглавља" - -#: articlewidget.cpp:174 -msgid "&All Headers" -msgstr "Св&а заглавља" - -#: articlewidget.cpp:179 -msgid "&Attachments" -msgstr "&Прилози" - -#: articlewidget.cpp:180 -msgid "&As Icon" -msgstr "К&ао икона" - -#: articlewidget.cpp:184 -msgid "&Inline" -msgstr "&Убачени" - -#: articlewidget.cpp:188 -msgid "&Hide" -msgstr "&Сакриј" - -#: articlewidget.cpp:193 -msgid "Chars&et" -msgstr "Ск&уп знакова" - -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 -msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматски" - -#: articlewidget.cpp:200 -msgid "Charset" -msgstr "Скуп знакова" - -#: articlewidget.cpp:203 -msgid "&Open URL" -msgstr "&Отвори URL" - -#: articlewidget.cpp:205 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "&Копирај адресу везе" - -#: articlewidget.cpp:207 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "&Маркирај ову везу" - -#: articlewidget.cpp:209 -msgid "&Add to Address Book" -msgstr "&Додај у адресар" - -#: articlewidget.cpp:211 -msgid "&Open in Address Book" -msgstr "&Отвори у адресару" - -#: articlewidget.cpp:213 -msgid "&Open Attachment" -msgstr "&Отвори прилог" - -#: articlewidget.cpp:215 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "&Сними прилог као..." - -#: articlewidget.cpp:341 -msgid "Unable to load the article." -msgstr "Не могу да учитам чланак." - -#: articlewidget.cpp:373 -msgid "The article contains no data." -msgstr "Чланак не садржи никакве податке." - -#: articlewidget.cpp:400 -msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." -msgstr "Непознат скуп знакова. Биће коришћен подразумевани." - -#: articlewidget.cpp:460 -msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" -msgstr "" -"<br/><b>Овај чланак има MIME тип "message/partial", којим KNode још " -"не може да рукује." -"<br>У међувремену, чланак можете сачувати као текстуални фајл и преуредити га " -"ручно.</b>" - -#: articlewidget.cpp:477 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Напомена:</b> Ово је HTML порука. Из сигурносних разлога, само сирови HTML " -"код се приказује. Ако верујете пошиљаоцу ове поруке онда можете укључити " -"форматирани HTML приказ за ову поруку <a href=\"knode:showHTML\">кликом овде</a>" -"." - -#: articlewidget.cpp:523 -msgid "An error occurred." -msgstr "Десила се грешка." - -#: articlewidget.cpp:656 -msgid "References:" -msgstr "Референце:" - -#: articlewidget.cpp:742 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." -msgstr "Порука је потписана непознатим кључем 0x%1." - -#: articlewidget.cpp:745 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "Исправност потписа не може бити проверена." - -#: articlewidget.cpp:763 -msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." -msgstr "Поруку је потписао(ла) %1 (ид. кључа: 0x%2)." - -#: articlewidget.cpp:767 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Поруку је потписао(ла) %1." - -#: articlewidget.cpp:777 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "Потпис је исправан, али исправност кључа је непозната." - -#: articlewidget.cpp:781 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "Потпис је исправан, али се кључу мало верује." - -#: articlewidget.cpp:785 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "Потпис је исправан и кључу се у потпуности верује." - -#: articlewidget.cpp:789 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "Потпис је исправан и кључу се до краја верује." - -#: articlewidget.cpp:793 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "Потпис је исправан, али кључу се не верује." - -#: articlewidget.cpp:797 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Упозорење: Потпис је лош." - -#: articlewidget.cpp:814 -msgid "End of signed message" -msgstr "Крај потписане поруке" - -#: articlewidget.cpp:830 -msgid "unnamed" -msgstr "без имена" - -#: articlewidget.cpp:1024 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Појавила се грешка приликом преузимања извора чланка:\n" - -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 -msgid "Select Charset" -msgstr "Одаберите скуп знакова" - -#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 -#: knfilterconfigwidget.cpp:36 -msgid "From" -msgstr "Од" - -#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 -msgid "Score" -msgstr "Бодовање" - -#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 -msgid "Lines" -msgstr "Линије" - -#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 -msgid "View Columns" -msgstr "Прикажи колоне" - -#: headerview.cpp:76 -msgid "Line Count" -msgstr "Број линија" - -#: headerview.cpp:222 -msgid "Date (thread changed)" -msgstr "Датум (ланац је измењен)" - -#: headerview.cpp:449 -msgid "Newsgroups / To" -msgstr "Групе вести / за" - -#: knaccountmanager.cpp:142 -msgid "Cannot create a folder for this account." -msgstr "Не могу да направим фасциклу за овај налог." - -#: knaccountmanager.cpp:156 -msgid "" -"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." -msgstr "" -"Овај налог не може бити обрисан зато што постоје неке непослате поруке за њега." - -#: knaccountmanager.cpp:158 -msgid "Do you really want to delete this account?" -msgstr "Да ли заиста желите да обришете овај налог?" - -#: knaccountmanager.cpp:162 -msgid "" -"At least one group of this account is currently in use.\n" -"The account cannot be deleted at the moment." -msgstr "" -"Барем једна група овог налога се тренутно користи.\n" -"Налог се тренутно не може обрисати." - -#: knarticlecollection.cpp:55 -msgid "" -"Memory allocation failed.\n" -"You should close this application now\n" -"to avoid data loss." -msgstr "" -"Резервисање меморије није успело.\n" -"Требало би одмах да затворите овај програм\n" -"како не би дошло до губитка података." - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "" -"The author has requested a reply by email instead\n" -"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" -"Do you want to reply in public anyway?" -msgstr "" -"Аутор је захтевао одговор путем е-поште уместо\n" -"одговора у групи вести. (Followup-To: аутор)\n" -"Желите ли ипак да одговорите јавно?" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply Public" -msgstr "Одговори јавно" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply by Email" -msgstr "Одговори путем е-поште" - -#: knarticlefactory.cpp:194 -msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" -msgstr "" -"Аутор је захтевао поштанску копију вашег одговора (заглавље Mail-Copies-To)" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "" -"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" -msgstr "Овај чланак садржи прилоге. Желите ли да и они буду прослеђени?" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Forward" -msgstr "Проследи" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Не прослеђуј" - -#: knarticlefactory.cpp:309 -msgid "Forwarded message (begin)" -msgstr "Прослеђена порука (почетак)" - -#: knarticlefactory.cpp:314 -msgid "Newsgroup" -msgstr "Група вести" - -#: knarticlefactory.cpp:324 -msgid "Forwarded message (end)" -msgstr "Прослеђена порука (крај)" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Do you really want to cancel this article?" -msgstr "Да ли заиста желите да откажете овај чланак?" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Cancel Article" -msgstr "Откажи чланак" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "" -"Do you want to send the cancel\n" -"message now or later?" -msgstr "" -"Да ли желите да пошаљете поруку о\n" -"отказивању сада или касније?" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "Question" -msgstr "Питање" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Now" -msgstr "&Сада" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Later" -msgstr "&Касније" - -#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 -msgid "You have no valid news accounts configured." -msgstr "Немате подешене исправне налоге вести." - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Do you really want to supersede this article?" -msgstr "Да ли заиста желите да замените овај чланак?" - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Supersede" -msgstr "Замени" - -#: knarticlefactory.cpp:575 -msgid "This article cannot be edited." -msgstr "Овај чланак се не може уређивати." - -#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 -msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>Програм за генерисање потписа произвео је следећи излаз:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" - -#: knarticlefactory.cpp:628 -msgid "Article has already been sent." -msgstr "Чланак је већ послат." - -#: knarticlefactory.cpp:645 -msgid "Unable to load article." -msgstr "Не могу да учитам чланак." - -#: knarticlefactory.cpp:670 -msgid "Unable to load the outbox-folder." -msgstr "Не могу да учитам одлазећу фасциклу." - -#: knarticlefactory.cpp:733 -msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." -msgstr "" -"Одустали сте од слања чланака. Непослати чланци су похрањени у „одлазећу“ " -"фасциклу." - -#: knarticlefactory.cpp:782 -msgid "" -"Please set a hostname for the generation\n" -"of the message-id or disable it." -msgstr "" -"Поставите име домаћина за прављење\n" -"message-id-а или га искључите." - -#: knarticlefactory.cpp:825 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Унесите важећу е-адресу у језичку идентитета у дијалогу за подешавање налога." - -#: knarticlefactory.cpp:828 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Унесите важећу е-адресу у одељку идентитета у дијалогу за подешавање налога." - -#: knarticlefactory.cpp:916 -msgid "Emails cannot be canceled or superseded." -msgstr "Е-поруке не могу бити отказане или замењене." - -#: knarticlefactory.cpp:922 -msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." -msgstr "Поруке о отказивању не могу бити отказане или замењене." - -#: knarticlefactory.cpp:927 -msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." -msgstr "Само послати чланци могу бити отказани или замењени." - -#: knarticlefactory.cpp:932 -msgid "This article has already been canceled or superseded." -msgstr "Чланак је већ отказан или замењен." - -#: knarticlefactory.cpp:939 -msgid "" -"This article cannot be canceled or superseded,\n" -"because its message-id has not been created by KNode.\n" -"But you can look for your article in the newsgroup\n" -"and cancel (or supersede) it there." -msgstr "" -"Овај чланак не може бити отказан или замењен\n" -"зато што није KNode направио његов message-id!\n" -"Можете потражити ваш чланак у групи вести и\n" -"тамо га отказати или заменити." - -#: knarticlefactory.cpp:973 -msgid "" -"This article does not appear to be from you.\n" -"You can only cancel or supersede your own articles." -msgstr "" -"Овај чланак не изгледа као да је ваш.\n" -"Само своје чланке можете отказивати или замењивати." - -#: knarticlefactory.cpp:978 -msgid "" -"You have to download the article body\n" -"before you can cancel or supersede the article." -msgstr "" -"Морате преузети тело чланка пре него што\n" -"ћете моћи да га откажете или замените." - -#: knarticlefactory.cpp:1067 -msgid "Errors While Sending" -msgstr "Грешке приликом слања" - -#: knarticlefactory.cpp:1073 -msgid "Errors occurred while sending these articles:" -msgstr "Појавиле су се грешке приликом слања ових чланака:" - -#: knarticlefactory.cpp:1074 -msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." -msgstr "Непослати чланци су похрањени у „одлазећој“ фасцикли." - -#: knarticlefactory.cpp:1103 -msgid "<b>Error message:</b><br>" -msgstr "<b>Порука грешке:</b><br>" - -#: knarticlefilter.cpp:33 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"all" -msgstr "сви" - -#: knarticlefilter.cpp:34 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"unread" -msgstr "непрочитани" - -#: knarticlefilter.cpp:35 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"new" -msgstr "нови" - -#: knarticlefilter.cpp:36 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"watched" -msgstr "праћени" - -#: knarticlefilter.cpp:37 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with unread" -msgstr "ланци са непрочитаним" - -#: knarticlefilter.cpp:38 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with new" -msgstr "ланци са новим" - -#: knarticlefilter.cpp:39 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"own articles" -msgstr "сопствени чланци" - -#: knarticlefilter.cpp:40 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with own articles" -msgstr "ланци са сопственим чланцима" - -#: knarticlemanager.cpp:81 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Сними прилог" - -#: knarticlemanager.cpp:105 -msgid "Save Article" -msgstr "Сними чланак" - -#: knarticlemanager.cpp:189 -msgid " Creating list..." -msgstr " Правим листу..." - -#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 -msgid "no subject" -msgstr "без теме" - -#: knarticlemanager.cpp:582 -msgid "Do you really want to delete these articles?" -msgstr "Да ли заиста желите да обришете ове чланке?" - -#: knarticlemanager.cpp:583 -msgid "Delete Articles" -msgstr "Обриши чланке" - -#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 -#: knmainwidget.cpp:358 -msgid " (moderated)" -msgstr " (уређивана)" - -#: knarticlemanager.cpp:994 -msgid " %1: %2 new , %3 displayed" -msgstr " %1: %2 нова , %3 приказана" - -#: knarticlemanager.cpp:998 -#, c-format -msgid " Filter: %1" -msgstr " Филтер: %1" - -#: knarticlemanager.cpp:1007 -msgid " %1: %2 displayed" -msgstr " %1: %2 приказана" - -#: kncleanup.cpp:59 -msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" -msgstr "Бришем застареле чланке у <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:65 -msgid "Compacting folder <b>%1</b>" -msgstr "Слажем фасциклу <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:190 -msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" -msgstr "<b>%1</b><br>избачено: %2<br>преостаје: %3" - -#: kncleanup.cpp:258 -msgid "Cleaning Up" -msgstr "Распремам" - -#: kncleanup.cpp:266 -msgid "Cleaning up. Please wait..." -msgstr "Распремам. Сачекајте..." - -#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: kncollectionview.cpp:52 -msgid "Unread Column" -msgstr "Непрочитана колона" - -#: kncollectionview.cpp:53 -msgid "Total Column" -msgstr "Укупна колона" - -#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 -msgid "Unread" -msgstr "Непрочитано" - -#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 -msgid "Total" -msgstr "Укупно" - -#: kncomposer.cpp:80 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Уреди скорашње адресе..." - -#: kncomposer.cpp:208 -msgid "&Send Now" -msgstr "Пошаљи &одмах" - -#: kncomposer.cpp:211 -msgid "Send &Later" -msgstr "Пошаљи &касније" - -#: kncomposer.cpp:214 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Сними као не&довршено" - -#: kncomposer.cpp:217 -msgid "D&elete" -msgstr "&Обриши" - -#: kncomposer.cpp:233 -msgid "Paste as &Quotation" -msgstr "Пренеси као &цитат" - -#: kncomposer.cpp:244 -msgid "Append &Signature" -msgstr "Додај &потпис" - -#: kncomposer.cpp:247 -msgid "&Insert File..." -msgstr "&Уметни фајл..." - -#: kncomposer.cpp:250 -msgid "Insert File (in a &box)..." -msgstr "Уметни фајл (у &кутију)..." - -#: kncomposer.cpp:253 -msgid "Attach &File..." -msgstr "Приложи &фајл..." - -#: kncomposer.cpp:256 -msgid "Sign Article with &PGP" -msgstr "&Потпиши чланак PGP-ом" - -#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 -msgid "&Properties" -msgstr "&Својства" - -#: kncomposer.cpp:268 -msgid "Send &News Article" -msgstr "Пошаљи чланак &вести" - -#: kncomposer.cpp:271 -msgid "Send E&mail" -msgstr "Пошаљи &е-поруку" - -#: kncomposer.cpp:274 -msgid "Set &Charset" -msgstr "По&стави скуп знакова" - -#: kncomposer.cpp:280 -msgid "Set Charset" -msgstr "Постави скуп знакова" - -#: kncomposer.cpp:284 -msgid "&Word Wrap" -msgstr "&Прелом текста" - -#: kncomposer.cpp:289 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "Додај знаке за &цитирање" - -#: kncomposer.cpp:292 -msgid "&Remove Quote Characters" -msgstr "Уклони знаке за цити&рање" - -#: kncomposer.cpp:295 -msgid "Add &Box" -msgstr "Додај &кутију" - -#: kncomposer.cpp:298 -msgid "Re&move Box" -msgstr "Укло&ни кутију" - -#: kncomposer.cpp:301 -msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" -msgstr "Узми &оригинални текст (непреломљен)" - -#: kncomposer.cpp:305 -msgid "S&cramble (Rot 13)" -msgstr "С&кремблуј (Rot 13)" - -#: kncomposer.cpp:310 -msgid "Start &External Editor" -msgstr "Покр&ени спољни уређивач" - -#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 -msgid "<posted & mailed>" -msgstr "<послато>" - -#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 -msgid "" -"<posted & mailed>\n" -"\n" -msgstr "" -"<послато>\n" -"\n" - -#: kncomposer.cpp:559 -msgid "Please enter a subject." -msgstr "Унесите тему." - -#: kncomposer.cpp:567 -msgid "Please enter a newsgroup." -msgstr "Унесите групу вести." - -#: kncomposer.cpp:576 -msgid "" -"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." -msgstr "" -"Шаљете чланак у више од 12 група вести.\n" -"Уклоните све групе вести у којима је ваш чланак ван теме." - -#: kncomposer.cpp:581 -msgid "" -"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful\n" -"and remove groups in which your article is off-topic.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Шаљете чланак у више од пет група вести.\n" -"Размотрите да ли је то корисно\n" -"и уклоните групе у којима је ваш чланак ван теме.\n" -"Желите ли поново да уредите чланак или да га пошаљете?" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 -msgid "&Send" -msgstr "&Пошаљи" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit" -msgstr "Ур&еди" - -#: kncomposer.cpp:587 -msgid "" -"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" -"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " -"into one group.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Шаљете чланак у више од две групе вести.\n" -"Користите заглавље „Одговор у“ да усмерите\n" -"одговоре на ваш чланак у једну групу.\n" -"Желите ли да поново уредите чланак или да га ипак пошаљете?" - -#: kncomposer.cpp:597 -msgid "" -"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." -msgstr "" -"Усмеравате одговоре на више од 12 група вести.\n" -"Уклоните неке групе из заглавља „Одговор у“." - -#: kncomposer.cpp:602 -msgid "" -"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Усмеравате одговоре на више од пет група вести.\n" -"Размотрите да ли је ово стварно корисно.\n" -"Желите ли да поново уредите чланак или да га пошаљете?" - -#: kncomposer.cpp:609 -msgid "Please enter the email address." -msgstr "Унесите е-адресу." - -#: kncomposer.cpp:661 -msgid "" -"Your message contains characters which are not included\n" -"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" -"a suitable character set from the \"Options\" menu." -msgstr "" -"Ваша порука садржи знакове који нису укључени у\n" -"скуп знакова „us-ascii“. Одаберите прикладан\n" -"скуп знакова у менију „Опције“." - -#: kncomposer.cpp:666 -msgid "You cannot post an empty message." -msgstr "Не можете послати празну поруку." - -#: kncomposer.cpp:672 -msgid "" -"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" -"do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Изгледа да се ваш чланак у потпуности састоји од цитираног текста.\n" -"Желите ли да поново уредите чланак или да га пошаљете?" - -#: kncomposer.cpp:677 -msgid "" -"You cannot post an article consisting\n" -"entirely of quoted text." -msgstr "" -"Не можете послати чланак који се\n" -"састоји само од цитираног текста." - -#: kncomposer.cpp:685 -msgid "" -"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Ваш чланак садржи линије које су дуже од 80 знакова.\n" -"Желите ли да поново уредите чланак или да га пошаљете?" - -#: kncomposer.cpp:692 -msgid "" -"Your signature is more than 8 lines long.\n" -"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Ваш потпис је дужи од осам линија.\n" -"Требало би да га скратите да стане у опште прихваћену границу од четири " -"линије.\n" -"Желите ли да поново уредите чланак или да га пошаљете?" - -#: kncomposer.cpp:697 -msgid "" -"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" -"please consider shortening your signature;\n" -"otherwise, you will probably annoy your readers." -msgstr "" -"Ваш потпис прелази опште прихваћену границу од четири линије.\n" -"Размислите о скраћивању, иначе ћете вероватно\n" -"нервирати читаоце." - -#: kncomposer.cpp:717 -msgid "" -"You have not configured your preferred signing key yet;\n" -"please specify it in the global identity configuration,\n" -"in the account properties or in the group properties.\n" -"The article will be sent unsigned." -msgstr "" -"Још увек нисте подесили пожељан кључ за потписивање.\n" -"Назначите га у подешавању глобалног идентитета,\n" -"у својствима налога или у својствима групе.\n" -"Чланак ће бити послат непотписан." - -#: kncomposer.cpp:724 -msgid "Send Unsigned" -msgstr "Пошаљи непотписано" - -#: kncomposer.cpp:878 -msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" -msgstr "Желите ли да снимите чланак у фасциклу за недовршене?" - -#: kncomposer.cpp:1009 -msgid "Insert File" -msgstr "Уметни фајл" - -#: kncomposer.cpp:1091 -msgid "Attach File" -msgstr "Приложи фајл" - -#: kncomposer.cpp:1167 -msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" -"please respect their request." -msgstr "" -"Пошиљалац не жели поштанску копију вашег одговора (Поштанске копије за: " -"никога).\n" -"Поштујте овај захтев." - -#: kncomposer.cpp:1168 -msgid "&Send Copy" -msgstr "&Пошаљи копију" - -#: kncomposer.cpp:1234 -msgid "This will replace all text you have written." -msgstr "Ово ће заменити сав текст који сте написали." - -#: kncomposer.cpp:1248 -msgid "" -"No editor configured.\n" -"Please do this in the settings dialog." -msgstr "" -"Није подешен уређивач.\n" -"Подесите га у дијалогу са поставкама." - -#: kncomposer.cpp:1307 -msgid "" -"Unable to start external editor.\n" -"Please check your configuration in the settings dialog." -msgstr "" -"Не могу да покренем спољни уређивач.\n" -"Проверите ваша подешавања у дијалогу са поставкама." - -#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Провера правописа" - -#: kncomposer.cpp:1365 -msgid "News Article" -msgstr "Чланак новости" - -#: kncomposer.cpp:1367 -msgid "Email" -msgstr "Е-порука" - -#: kncomposer.cpp:1369 -msgid "News Article & Email" -msgstr "Чланак новости и е-порука" - -#: kncomposer.cpp:1373 -msgid " OVR " -msgstr " ПРЕ " - -#: kncomposer.cpp:1375 -msgid " INS " -msgstr " УБА " - -#: kncomposer.cpp:1377 -msgid " Type: %1 " -msgstr " Врста: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1378 -msgid " Charset: %1 " -msgstr " Скуп знакова: %1" - -#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Колона: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Линија: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1435 -msgid "No Subject" -msgstr "Без теме" - -#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 -msgid "" -"ISpell could not be started.\n" -"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"ISpell није могао бити покренут.\n" -"Уверите се да је ISpell исправно\n" -" подешен и да се налази у вашој путањи." - -#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 -msgid "ISpell seems to have crashed." -msgstr "Изгледа да се ISpell срушио." - -#: kncomposer.cpp:1667 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Нема погрешно написаних речи." - -#: kncomposer.cpp:1742 -msgid "T&o:" -msgstr "З&а:" - -#: kncomposer.cpp:1743 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Претражи..." - -#: kncomposer.cpp:1753 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Групе:" - -#: kncomposer.cpp:1754 -msgid "B&rowse..." -msgstr "П&ретражи" - -#: kncomposer.cpp:1764 -msgid "Follo&wup-To:" -msgstr "Одго&вор у:" - -#: kncomposer.cpp:1772 -msgid "S&ubject:" -msgstr "Т&ема:" - -#: kncomposer.cpp:1802 -msgid "" -"You are currently editing the article body\n" -"in an external editor. To continue, you have\n" -"to close the external editor." -msgstr "" -"Тренутно уређујете тело чланка у спољном уређивачу.\n" -"Да бисте наставили, морате затворити спољни уређивач." - -#: kncomposer.cpp:1803 -msgid "&Kill External Editor" -msgstr "&Убиј спољни уређивач" - -#: kncomposer.cpp:1924 -msgid "A&dd..." -msgstr "&Додај" - -#: kncomposer.cpp:2058 -msgid "Suggestions" -msgstr "Предлози" - -#: kncomposer.cpp:2498 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: kncomposer.cpp:2499 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: kncomposer.cpp:2501 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодирање" - -#: kncomposer.cpp:2549 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Својства прилога" - -#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: kncomposer.cpp:2564 -msgid "Size:" -msgstr "Величина:" - -#: kncomposer.cpp:2571 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: kncomposer.cpp:2578 -msgid "&Mime-Type:" -msgstr "&MIME тип:" - -#: kncomposer.cpp:2583 -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" - -#: kncomposer.cpp:2597 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Кодирање:" - -#: kncomposer.cpp:2630 -msgid "" -"You have set an invalid mime-type.\n" -"Please change it." -msgstr "" -"Поставили сте неисправан MIME тип.\n" -"Промените га." - -#: kncomposer.cpp:2635 -msgid "" -"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" -"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Променили сте MIME тип овом нетекстуалном прилогу у текст.\n" -"Ово може изазвати грешку приликом учитавања и кодирања фајла.\n" -"Да наставим?" - -#: knconfig.cpp:132 -msgid "Cannot open the signature file." -msgstr "Не могу да отворим фајл са потписом." - -#: knconfig.cpp:145 -msgid "Cannot run the signature generator." -msgstr "Не могу да покренем генератор потписа." - -#: knconfig.cpp:184 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: knconfig.cpp:188 -msgid "Alternate Background" -msgstr "Алтернативна позадина" - -#: knconfig.cpp:192 -msgid "Normal Text" -msgstr "Обичан текст" - -#: knconfig.cpp:196 -msgid "Quoted Text - First level" -msgstr "Цитирани текст — први ниво" - -#: knconfig.cpp:200 -msgid "Quoted Text - Second level" -msgstr "Цитирани текст — други ниво" - -#: knconfig.cpp:204 -msgid "Quoted Text - Third level" -msgstr "Цитирани текст — трећи ниво" - -#: knconfig.cpp:208 -msgid "Link" -msgstr "Веза" - -#: knconfig.cpp:212 -msgid "Read Thread" -msgstr "Прочитан ланац" - -#: knconfig.cpp:216 -msgid "Unread Thread" -msgstr "Непрочитан ланац" - -#: knconfig.cpp:220 -msgid "Read Article" -msgstr "Прочитан чланак" - -#: knconfig.cpp:224 -msgid "Unread Article" -msgstr "Непрочитан чланак" - -#: knconfig.cpp:237 -msgid "Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "Исправан потпис са провереним кључем" - -#: knconfig.cpp:238 -msgid "Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "Исправан потпис са непровереним кључем" - -#: knconfig.cpp:239 -msgid "Unchecked Signature" -msgstr "Непроверени потпис" - -#: knconfig.cpp:240 -msgid "Bad Signature" -msgstr "Лош потпис" - -#: knconfig.cpp:241 -msgid "HTML Message Warning" -msgstr "HTML порука упозорења" - -#: knconfig.cpp:247 -msgid "Article Body" -msgstr "Тело чланка" - -#: knconfig.cpp:251 -msgid "Article Body (Fixed)" -msgstr "Тело чланка (фикни фонт)" - -#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 -msgid "Composer" -msgstr "Састављач" - -#: knconfig.cpp:258 -msgid "Group List" -msgstr "Листа група" - -#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 -msgid "Article List" -msgstr "Листа чланака" - -#: knconfigpages.cpp:102 -msgid "Newsgroup Servers" -msgstr "Сервери група вести" - -#: knconfigpages.cpp:103 -msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "Сервер поште (SMTP)" - -#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: knconfigpages.cpp:139 -msgid "Navigation" -msgstr "Навигација" - -#: knconfigpages.cpp:140 -msgid "Scoring" -msgstr "Бодовање" - -#: knconfigpages.cpp:141 -msgid "Filters" -msgstr "Филтери" - -#: knconfigpages.cpp:142 -msgid "Headers" -msgstr "Заглавља" - -#: knconfigpages.cpp:143 -msgid "Viewer" -msgstr "Приказивач" - -#: knconfigpages.cpp:164 -msgid "Technical" -msgstr "Технички" - -#: knconfigpages.cpp:166 -msgid "Spelling" -msgstr "Спеловање" - -#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#: knconfigwidgets.cpp:65 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ваше име, онако како ће га видети читаоци ваших чланака.</p>" -"<p>Нпр. <b>Марко Јанка Петровића Трећег</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:72 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "Ор&ганизација:" - -#: knconfigwidgets.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Име организације за коју радите.</p>" -"<p>Нпр. <b>Вечна ловишта, д.о.о</b></p>" - -#: knconfigwidgets.cpp:82 -msgid "Email a&ddress:" -msgstr "Е-а&дреса:" - -#: knconfigwidgets.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ваша е-адреса, онако како ће је видети читаоци ваших чланака</p>" -"<p>Нпр: <b>pera-bezspama-@molimlepo.com</b>.</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:92 -msgid "&Reply-to address:" -msgstr "Ад&реса за одговоре:" - -#: knconfigwidgets.cpp:95 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Када неко одговори на ваш чланак преко е-поште, ово је адреса на коју ће " -"порука бити послата. Ако попуните ово поље, ставите праву адресу е-поште.</p>" -"<p>Нпр: <b>steva@nepoznati.com</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:103 -msgid "&Mail-copies-to:" -msgstr "Копије &поште за:" - -#: knconfigwidgets.cpp:109 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "И&змени..." - -#: knconfigwidgets.cpp:110 -msgid "Your OpenPGP Key" -msgstr "Ваш OpenPGP кључ" - -#: knconfigwidgets.cpp:111 -msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." -msgstr "Одаберите OpenPGP кључ који ће бити коришћен за потписивање чланака." - -#: knconfigwidgets.cpp:113 -msgid "Signing ke&y:" -msgstr "Кљ&уч за потписивање:" - -#: knconfigwidgets.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>OpenPGP кључ који овде одаберете биће коришћен за потписивање ваших " -"чланака.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:128 -msgid "&Use a signature from file" -msgstr "&Користи потпис из фајла" - -#: knconfigwidgets.cpp:132 -msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Означите да ово да пустите KNode-а да чита потпис из фајла.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:135 -msgid "Signature &file:" -msgstr "&Фајл са потписом:" - -#: knconfigwidgets.cpp:140 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Фајл из кога ће се читати потпис.</p>" -"<p>Нпр: <b>/home/kotnik/.sig</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 -msgid "Choo&se..." -msgstr "Иза&бери..." - -#: knconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Edit File" -msgstr "Ур&еди фајл" - -#: knconfigwidgets.cpp:154 -msgid "&The file is a program" -msgstr "Фа&јл је програм" - -#: knconfigwidgets.cpp:156 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Означите ову опцију ако ће потпис бити генерисан програмом</p>" -"<p>Нпр: <b>/home/kotnik/pravpot.sh</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:161 -msgid "Specify signature &below" -msgstr "Назначите потпис &испод:" - -#: knconfigwidgets.cpp:245 -msgid "Choose Signature" -msgstr "Одабери потпис" - -#: knconfigwidgets.cpp:256 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Морате назначити име фајла." - -#: knconfigwidgets.cpp:262 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Назначили сте фасциклу." - -#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 -#: knconfigwidgets.cpp:1987 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додај..." - -#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 -#: knconfigwidgets.cpp:1995 -msgid "" -"_: modify something\n" -"&Edit..." -msgstr "Ур&еди..." - -#: knconfigwidgets.cpp:316 -msgid "&Subscribe..." -msgstr "&Претплати се..." - -#: knconfigwidgets.cpp:398 -#, c-format -msgid "Server: %1" -msgstr "Сервер: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:399 -#, c-format -msgid "Port: %1" -msgstr "Порт: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:402 -msgid "Server: " -msgstr "Сервер: " - -#: knconfigwidgets.cpp:403 -msgid "Port: " -msgstr "Порт: " - -#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Особине за %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:464 -msgid "New Account" -msgstr "Нови налог" - -#: knconfigwidgets.cpp:468 -msgid "Ser&ver" -msgstr "Се&рвер" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Server:" -msgstr "&Сервер:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Порт:" - -#: knconfigwidgets.cpp:491 -msgid "Hol&d connection for:" -msgstr "За&држи везу за:" - -#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 -msgid " sec" -msgstr " сек." - -#: knconfigwidgets.cpp:498 -msgid "&Timeout:" -msgstr "&Трајање:" - -#: knconfigwidgets.cpp:504 -msgid "&Fetch group descriptions" -msgstr "&Дохвати описе група" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Server requires &authentication" -msgstr "Сервер з&ахтева пријављивање" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Корисник:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "Ло&зинка:" - -#: knconfigwidgets.cpp:533 -msgid "Enable &interval news checking" -msgstr "Укључи по&времено проверавање вести" - -#: knconfigwidgets.cpp:538 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "&Период проверавања:" - -#: knconfigwidgets.cpp:539 -msgid " min" -msgstr " мин." - -#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 -msgid "&Identity" -msgstr "&Идентитет" - -#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 -msgid "&Cleanup" -msgstr "&Почисти" - -#: knconfigwidgets.cpp:580 -msgid "" -"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" -"hostname of the news server." -msgstr "" -"Одаберите произвољно име за налог и име\n" -"сервера вести." - -#: knconfigwidgets.cpp:827 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "Користи &посебне боје" - -#: knconfigwidgets.cpp:831 -msgid "Cha&nge..." -msgstr "Изме&ни..." - -#: knconfigwidgets.cpp:841 -msgid "Use custom &fonts" -msgstr "Користи посебне &фонтове" - -#: knconfigwidgets.cpp:845 -msgid "Chang&e..." -msgstr "Изм&ени..." - -#: knconfigwidgets.cpp:998 -msgid "Article Handling" -msgstr "Руковање чланцима" - -#: knconfigwidgets.cpp:1000 -msgid "Memory Consumption" -msgstr "Заузеће меморије" - -#: knconfigwidgets.cpp:1003 -msgid "Check for new articles a&utomatically" -msgstr "А&утоматска провера за новим чланцима" - -#: knconfigwidgets.cpp:1005 -msgid "&Maximum number of articles to fetch:" -msgstr "&Максимални број чланака који се дохвата:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1006 -msgid "Mar&k article as read after:" -msgstr "Означи члана&к као прочитан после:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1010 -msgid "Mark c&rossposted articles as read" -msgstr "Означи чланке послате у више г&рупа као прочитане" - -#: knconfigwidgets.cpp:1012 -msgid "Smart scrolli&ng" -msgstr "Памет&но скроловање" - -#: knconfigwidgets.cpp:1013 -msgid "Show &whole thread on expanding" -msgstr "Прикажи &цео ланац приликом раширивања" - -#: knconfigwidgets.cpp:1014 -msgid "Default to e&xpanded threads" -msgstr "Подразумевано &рашири ланце" - -#: knconfigwidgets.cpp:1015 -msgid "Show article &score" -msgstr "Прикажи &бодовање чланка" - -#: knconfigwidgets.cpp:1016 -msgid "Show &line count" -msgstr "Прикажи број &линија" - -#: knconfigwidgets.cpp:1017 -msgid "Show unread count in &thread" -msgstr "Прикажи број непрочитаних у &ланцу" - -#: knconfigwidgets.cpp:1021 -msgid "Cach&e size for headers:" -msgstr "Величина кеша за &заглавља:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1024 -msgid "Cache si&ze for articles:" -msgstr "Величина &кеша за чланке:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1133 -msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "„Означи све као прочитане“ покреће следеће акције" - -#: knconfigwidgets.cpp:1138 -msgid "&Switch to the next group" -msgstr "Пребаци на &следећу групу" - -#: knconfigwidgets.cpp:1145 -msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "„Означи ланац као прочитан“ покреће следеће акције" - -#: knconfigwidgets.cpp:1150 -msgid "Clos&e the current thread" -msgstr "За&твори текући ланац" - -#: knconfigwidgets.cpp:1152 -msgid "Go &to the next unread thread" -msgstr "Иди на следећи непрочи&тан ланац" - -#: knconfigwidgets.cpp:1160 -msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" -msgstr "„Игнориши ланац“ покреће следеће акције" - -#: knconfigwidgets.cpp:1165 -msgid "Close the cu&rrent thread" -msgstr "Затво&ри текући ланац" - -#: knconfigwidgets.cpp:1167 -msgid "Go to the next &unread thread" -msgstr "Иди на следећи &непрочитан ланац" - -#: knconfigwidgets.cpp:1214 -msgid "Attachments" -msgstr "Прилози" - -#: knconfigwidgets.cpp:1215 -msgid "Security" -msgstr "Безбедност" - -#: knconfigwidgets.cpp:1217 -msgid "Re&wrap text when necessary" -msgstr "Поно&во преломи текст ако је неопходно" - -#: knconfigwidgets.cpp:1218 -msgid "Re&move trailing empty lines" -msgstr "Ук&лони пратеће празне линије" - -#: knconfigwidgets.cpp:1219 -msgid "Show sig&nature" -msgstr "Прикажи &потпис" - -#: knconfigwidgets.cpp:1220 -msgid "Show reference bar" -msgstr "Прикажи траку референци" - -#: knconfigwidgets.cpp:1222 -msgid "Recognized q&uote characters:" -msgstr "Препознатљиви знак&ови за цитирање:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1224 -msgid "Open a&ttachments on click" -msgstr "О&твори прилоге на клик" - -#: knconfigwidgets.cpp:1225 -msgid "Show alternati&ve contents as attachments" -msgstr "Прикажи алтернати&вни садржај као прилог" - -#: knconfigwidgets.cpp:1227 -msgid "Prefer HTML to plain text" -msgstr "Користи HTML уместо обичног текста" - -#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 -msgid "&Up" -msgstr "&Горе" - -#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 -msgid "Do&wn" -msgstr "Д&оле" - -#: knconfigwidgets.cpp:1427 -msgid "Really delete this header?" -msgstr "Желите ли заиста да обришете ово заглавље?" - -#: knconfigwidgets.cpp:1491 -msgid "Header Properties" -msgstr "Особине заглавља" - -#: knconfigwidgets.cpp:1503 -msgid "H&eader:" -msgstr "За&главље:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1509 -msgid "Displayed na&me:" -msgstr "Приказано и&ме:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1521 -msgid "&Large" -msgstr "&Велики" - -#: knconfigwidgets.cpp:1522 -msgid "&Bold" -msgstr "Поде&бљан" - -#: knconfigwidgets.cpp:1523 -msgid "&Italic" -msgstr "&Курзивни" - -#: knconfigwidgets.cpp:1524 -msgid "&Underlined" -msgstr "Подв&учен" - -#: knconfigwidgets.cpp:1527 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: knconfigwidgets.cpp:1533 -msgid "L&arge" -msgstr "В&елики" - -#: knconfigwidgets.cpp:1534 -msgid "Bol&d" -msgstr "По&дебљан" - -#: knconfigwidgets.cpp:1535 -msgid "I&talic" -msgstr "&Курзивни" - -#: knconfigwidgets.cpp:1536 -msgid "U&nderlined" -msgstr "Подв&учен" - -#: knconfigwidgets.cpp:1610 -msgid "Default score for &ignored threads:" -msgstr "Подразумевано бодовање за &игнорисане ланце:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1616 -msgid "Default score for &watched threads:" -msgstr "Подразумевано бодовање за &праћене ланце:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1659 -msgid "&Filters:" -msgstr "&Филтери:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1673 -msgid "Co&py..." -msgstr "Ко&пирај..." - -#: knconfigwidgets.cpp:1684 -msgid "&Menu:" -msgstr "&Мени:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1697 -msgid "" -"Add\n" -"&Separator" -msgstr "" -"Додај\n" -"&одвајач" - -#: knconfigwidgets.cpp:1701 -msgid "" -"&Remove\n" -"Separator" -msgstr "" -"&Уклони\n" -"одвајач" - -#: knconfigwidgets.cpp:1947 -msgid "Cha&rset:" -msgstr "Скуп &знакова:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1952 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "Дозволи 8-битно" - -#: knconfigwidgets.cpp:1953 -msgid "7-bit (Quoted-Printable)" -msgstr "7-битно (Quoted-Printable)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1954 -msgid "Enco&ding:" -msgstr "Ко&дирање:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1958 -msgid "Use o&wn default charset when replying" -msgstr "Користи с&опствени подразумевани скуп знакова приликом одговарања" - -#: knconfigwidgets.cpp:1962 -msgid "&Generate message-id" -msgstr "&Направи ид. поруке" - -#: knconfigwidgets.cpp:1967 -msgid "Ho&st name:" -msgstr "Име &домаћина:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 -msgid "X-Headers" -msgstr "X-заглавља" - -#: knconfigwidgets.cpp:1991 -msgid "Dele&te" -msgstr "О&бриши" - -#: knconfigwidgets.cpp:1999 -msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" -msgstr "" -"<qt>Местодржачи за одговоре: <b>%NAME</b>=име пошиљаоца, <b>%EMAIL</b>" -"=адреса пошиљаоца</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2002 -msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" -msgstr "Не&мој да додајеш идентификационо заглавље „User-Agent“" - -#: knconfigwidgets.cpp:2182 -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Прелом &текста на колони:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2190 -msgid "Appe&nd signature automatically" -msgstr "Ауто&матски додај потпис" - -#: knconfigwidgets.cpp:2198 -msgid "Reply" -msgstr "Одговори" - -#: knconfigwidgets.cpp:2205 -msgid "&Introduction phrase:" -msgstr "&Уводна фраза:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2207 -msgid "" -"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," -"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" -"%L</b>=line break</qt>" -msgstr "" -"<qt>Местодржачи: <b>%NAME</b>=име пошиљаоца, <b>%EMAIL</b>=адреса пошиљаоца," -"<br><b>%DATE</b>=датум, <b>%MSID</b>=ид. поруке, <b>%GROUP</b>=име групе, <b>" -"%L</b>=прелом линије</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2210 -msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" -msgstr "Аутоматски поново преломи цитирани те&кст" - -#: knconfigwidgets.cpp:2214 -msgid "Include the a&uthor's signature" -msgstr "Укључи потпис а&утора" - -#: knconfigwidgets.cpp:2218 -msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" -msgstr "Постави показивач &испод уводне фразе" - -#: knconfigwidgets.cpp:2226 -msgid "External Editor" -msgstr "Спољни уређивач" - -#: knconfigwidgets.cpp:2233 -msgid "Specify edi&tor:" -msgstr "Назначи &уређивач:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2240 -#, c-format -msgid "%f will be replaced with the filename to edit." -msgstr "%f ће бити замењено именом фајла за уређивање." - -#: knconfigwidgets.cpp:2242 -msgid "Start exte&rnal editor automatically" -msgstr "Аутоматски пок&рени спољни уређивач" - -#: knconfigwidgets.cpp:2296 -msgid "Choose Editor" -msgstr "Одабери уређивач" - -#: knconfigwidgets.cpp:2369 -msgid "&Use global cleanup configuration" -msgstr "&Користи глобално подешавање чишћења" - -#: knconfigwidgets.cpp:2374 -msgid "Newsgroup Cleanup Settings" -msgstr "Подешавања чишћења групе вести" - -#: knconfigwidgets.cpp:2383 -msgid "&Expire old articles automatically" -msgstr "Аутоматски &избаци старе чланке" - -#: knconfigwidgets.cpp:2388 -msgid "&Purge groups every:" -msgstr "Очисти гру&пе сваких:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2397 -msgid "&Keep read articles:" -msgstr "&Задржи прочитане чланке:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2404 -msgid "Keep u&nread articles:" -msgstr "Задржи &непрочитане чланке:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2410 -msgid "&Remove articles that are not available on the server" -msgstr "У&клони чланке који нису доступни на серверу" - -#: knconfigwidgets.cpp:2414 -msgid "Preser&ve threads" -msgstr "Сачу&вај ланце" - -#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 -#: knconfigwidgets.cpp:2546 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" дан\n" -" дана\n" -" дана" - -#: knconfigwidgets.cpp:2483 -msgid "Folders" -msgstr "Фасцикле" - -#: knconfigwidgets.cpp:2493 -msgid "Co&mpact folders automatically" -msgstr "Ауто&матски сложи фасцикле" - -#: knconfigwidgets.cpp:2498 -msgid "P&urge folders every:" -msgstr "Очисти &фасцикле сваких:" - -#: knconvert.cpp:50 -msgid "Conversion" -msgstr "Конверзија" - -#: knconvert.cpp:57 -msgid "Start Conversion..." -msgstr "Почни конверзију..." - -#: knconvert.cpp:72 -msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." -msgstr "" -"<b>Честитамо, унапредили сте KNode на верзију %1!</b>" -"<br>Нажалост, ова верзија користи другачији формат за неке фајлове са подацима, " -"па да бисте задржали ваше старе податке неопходно је да их прво конвертујете. " -"Ово KNode ради аутоматски. Ако желите резервну копију ваших постојећих " -"података, она ће бити направљена пре почетка конверзије." - -#: knconvert.cpp:79 -msgid "Create backup of old data" -msgstr "Направи резервну копију старих података" - -#: knconvert.cpp:83 -msgid "Save backup in:" -msgstr "Сними резервну копију у:" - -#: knconvert.cpp:98 -msgid "<b>Converting, please wait...</b>" -msgstr "<b>Конвертујем, сачекајте...</b>" - -#: knconvert.cpp:108 -msgid "Processed tasks:" -msgstr "Обрађени задаци:" - -#: knconvert.cpp:135 -msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." -msgstr "" -"<b>Догодиле су се неке грешке приликом конверзије.</b>" -"<br>Требало би сада да погледате дневник да бисте сазнали шта је пошло наопако." - -#: knconvert.cpp:139 -msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" -msgstr "" -"<b>Конверзија је успешно окончана.</b>" -"<br>Желимо вам пуно забаве са новом верзијом KNode-а. ;-)" - -#: knconvert.cpp:142 -msgid "Start KNode" -msgstr "Покрени KNode" - -#: knconvert.cpp:171 -msgid "Please select a valid backup path." -msgstr "Одаберите исправну путању за резервне копије." - -#: knconvert.cpp:215 -msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" -msgstr "<b>Снимање резервне копије није успело.</b>. Желите ли да наставите?" - -#: knconvert.cpp:227 -#, c-format -msgid "created backup of the old data-files in %1" -msgstr "резервна копија старих података је направљена у %1" - -#: knconvert.cpp:229 -msgid "backup failed." -msgstr "прављење резервне копије није успело." - -#: knconvert.cpp:252 -msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." -msgstr "конверзија фасцикле „Недовршени“ у верзију 0.4 није успела." - -#: knconvert.cpp:255 -msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" -msgstr "фасцикла „Недовршени“ је конвертована у верзију 0.4" - -#: knconvert.cpp:259 -msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" -msgstr "нема ништа да се ради за фасциклу „Недовршени“" - -#: knconvert.cpp:266 -msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." -msgstr "конверзија фасцикле „Одлазни“ у верзију 0.4 није успела." - -#: knconvert.cpp:269 -msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" -msgstr "фасцикла „Одлазни“ је конвертована у верзију 0.4" - -#: knconvert.cpp:273 -msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" -msgstr "нема ништа да се ради за фасциклу „Одлазни“" - -#: knconvert.cpp:280 -msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." -msgstr "конверзија фасцикле „Послати“ у верзију 0.4 није успела." - -#: knconvert.cpp:283 -msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" -msgstr "фасцикла „Послати“ је конвертована у верзију 0.4" - -#: knconvert.cpp:287 -msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" -msgstr "нема ништа да се ради за фасциклу „Послати“" - -#: kndisplayedheader.cpp:31 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Approved" -msgstr "Одобрен" - -#: kndisplayedheader.cpp:32 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Transfer-Encoding" -msgstr "Кодирање преноса садржаја" - -#: kndisplayedheader.cpp:33 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Type" -msgstr "Врста садржаја" - -#: kndisplayedheader.cpp:34 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Control" -msgstr "Контрола" - -#: kndisplayedheader.cpp:35 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Date" -msgstr "Датум" - -#: kndisplayedheader.cpp:36 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Distribution" -msgstr "Дистрибуција" - -#: kndisplayedheader.cpp:37 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Expires" -msgstr "Истиче" - -#: kndisplayedheader.cpp:38 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Followup-To" -msgstr "Одговор у" - -#: kndisplayedheader.cpp:39 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"From" -msgstr "Од" - -#: kndisplayedheader.cpp:40 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Lines" -msgstr "Линија" - -#: kndisplayedheader.cpp:41 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mail-Copies-To" -msgstr "Копије поште за" - -#: kndisplayedheader.cpp:42 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Message-ID" -msgstr "Ид. поруке" - -#: kndisplayedheader.cpp:43 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mime-Version" -msgstr "Mime верзија" - -#: kndisplayedheader.cpp:44 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"NNTP-Posting-Host" -msgstr "NNTP домаћин за слање" - -#: kndisplayedheader.cpp:45 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Newsgroups" -msgstr "Групе вести" - -#: kndisplayedheader.cpp:46 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Organization" -msgstr "Организација" - -#: kndisplayedheader.cpp:47 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Path" -msgstr "Путања" - -#: kndisplayedheader.cpp:48 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"References" -msgstr "Референце" - -#: kndisplayedheader.cpp:49 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Reply-To" -msgstr "Одговор на" - -#: kndisplayedheader.cpp:50 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Sender" -msgstr "Пошиљалац" - -#: kndisplayedheader.cpp:51 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Subject" -msgstr "Тема" - -#: kndisplayedheader.cpp:52 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Supersedes" -msgstr "Замењује" - -#: kndisplayedheader.cpp:53 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"To" -msgstr "За" - -#: kndisplayedheader.cpp:54 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"User-Agent" -msgstr "Кориснички агент" - -#: kndisplayedheader.cpp:55 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Mailer" -msgstr "X поштар" - -#: kndisplayedheader.cpp:56 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Newsreader" -msgstr "X читач вести" - -#: kndisplayedheader.cpp:57 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-No-Archive" -msgstr "X без архиве" - -#: kndisplayedheader.cpp:58 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"XRef" -msgstr "XRef" - -#: kndisplayedheader.cpp:60 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Groups" -msgstr "Групе" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:38 -msgid "" -"The following placeholders are supported:\n" -"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" -msgstr "" -"Подржани су следећи симболи:\n" -"%MYNAME=ваше име, %MYEMAIL=ваша е-адреса" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:41 -msgid "Subject && &From" -msgstr "Тема и &од" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:45 -msgid "Message-ID" -msgstr "Ид. поруке" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:47 -msgid "References" -msgstr "Референце" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:50 -msgid "M&essage-IDs" -msgstr "Ид.&ови порука" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:53 -msgid "&Status" -msgstr "&Статус" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid "Age" -msgstr "Старост" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid " days" -msgstr " дана" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:64 -msgid "&Additional" -msgstr "&Додатно" - -#: knfilterdialog.cpp:34 -msgid "New Filter" -msgstr "Нови филтер" - -#: knfilterdialog.cpp:42 -msgid "Na&me:" -msgstr "И&ме:" - -#: knfilterdialog.cpp:44 -msgid "Single Articles" -msgstr "Самосталне чланке" - -#: knfilterdialog.cpp:45 -msgid "Whole Threads" -msgstr "Читаве ланце" - -#: knfilterdialog.cpp:46 -msgid "Apply o&n:" -msgstr "Примени &на:" - -#: knfilterdialog.cpp:47 -msgid "Sho&w in menu" -msgstr "При&кажи у менију" - -#: knfilterdialog.cpp:100 -msgid "Please provide a name for this filter." -msgstr "Обезбедите име за овај филтер." - -#: knfilterdialog.cpp:103 -msgid "" -"A filter with this name exists already.\n" -"Please choose a different name." -msgstr "" -"Филтер са овим именом већ постоји.\n" -"Одаберите друго име." - -#: knfiltermanager.cpp:265 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Да ли заиста желите да обришете овај филтер?" - -#: knfiltermanager.cpp:350 -msgid "ERROR: no such filter." -msgstr "ГРЕШКА: нема таквог филтера." - -#: knfiltermanager.cpp:376 -msgid "Select Filter" -msgstr "Одабери филтер" - -#: knfolder.cpp:196 -msgid " Loading folder..." -msgstr " Учитавам фасциклу..." - -#: knfoldermanager.cpp:44 -msgid "Local Folders" -msgstr "Локалне фасцикле" - -#: knfoldermanager.cpp:48 -msgid "Drafts" -msgstr "Недовршени" - -#: knfoldermanager.cpp:52 -msgid "Outbox" -msgstr "Одлазни" - -#: knfoldermanager.cpp:56 -msgid "Sent" -msgstr "Послати" - -#: knfoldermanager.cpp:87 -msgid "Cannot load index-file." -msgstr "Не могу да учитам индексни фајл." - -#: knfoldermanager.cpp:142 -msgid "New folder" -msgstr "Нова фасцикла" - -#: knfoldermanager.cpp:288 -msgid "Import MBox Folder" -msgstr "Увези MBox фасциклу" - -#: knfoldermanager.cpp:297 -msgid " Importing articles..." -msgstr " Увозим чланке..." - -#: knfoldermanager.cpp:363 -msgid " Storing articles..." -msgstr " Похрањујем чланке..." - -#: knfoldermanager.cpp:390 -msgid "Export Folder" -msgstr "Извези фасциклу" - -#: knfoldermanager.cpp:394 -msgid " Exporting articles..." -msgstr " Извозим чланке..." - -#: kngroup.cpp:907 -msgid " Scoring..." -msgstr " Бодовање..." - -#: kngroup.cpp:954 -msgid " Reorganizing headers..." -msgstr " Реорганизујем заглавља..." - -#: kngroup.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot load saved headers: %1" -msgstr "Не могу да учитам снимљена заглавља: %1" - -#: kngroupbrowser.cpp:54 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Тражи:" - -#: kngroupbrowser.cpp:55 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "Искључи преглед у облику дрве&та" - -#: kngroupbrowser.cpp:57 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "&Само претплаћени" - -#: kngroupbrowser.cpp:59 -msgid "&New only" -msgstr "Само &нови" - -#: kngroupbrowser.cpp:67 -msgid "Loading groups..." -msgstr "Учитавам групе..." - -#: kngroupbrowser.cpp:361 -msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" -msgstr "Групе на %1: (%2 приказаних)" - -#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 -msgid "moderated" -msgstr "уређивана" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "Subscribe to Newsgroups" -msgstr "Претплати се на групе вести" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &List" -msgstr "Нова &листа" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &Groups..." -msgstr "Нове &групе..." - -#: kngroupdialog.cpp:40 -msgid "Current changes:" -msgstr "Текуће измене:" - -#: kngroupdialog.cpp:42 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Претплати се на" - -#: kngroupdialog.cpp:44 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Откажи претплату на" - -#: kngroupdialog.cpp:140 -msgid "" -"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" -"Your articles will not appear in the group immediately.\n" -"They have to go through a moderation process." -msgstr "" -"Претплатили сте се на уређивану групу вести.\n" -"Ваши чланци се неће одмах појављивати у групи,\n" -"пошто морају да прођу кроз процес уређивања." - -#: kngroupdialog.cpp:274 -msgid "Downloading groups..." -msgstr "Преносим групе..." - -#: kngroupdialog.cpp:285 -msgid "New Groups" -msgstr "Нове групе" - -#: kngroupdialog.cpp:287 -msgid "Check for New Groups" -msgstr "Провери да ли има нових група" - -#: kngroupdialog.cpp:291 -msgid "Created since last check:" -msgstr "Направљене после последње провере:" - -#: kngroupdialog.cpp:299 -msgid "Created since this date:" -msgstr "Направљене после овог датума:" - -#: kngroupdialog.cpp:318 -msgid "Checking for new groups..." -msgstr "Проверавам да ли има нових група..." - -#: kngroupmanager.cpp:411 -msgid "" -"Do you really want to unsubscribe\n" -"from these groups?" -msgstr "" -"Да ли заиста желите да откажете претплату\n" -"на ове групе?" - -#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Откажи претплату" - -#: kngroupmanager.cpp:452 -msgid "" -"The group \"%1\" is being updated currently.\n" -"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." -msgstr "" -"Група „%1“ се тренутно ажурира.\n" -"Укидање претплате на њу тренутно није могуће." - -#: kngroupmanager.cpp:522 -msgid "" -"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" -" Please try again later." -msgstr "" -"Избацивање старих порука из ове групе није могуће зато што се она тренутно " -"ажурира.\n" -"Покушајте поново касније." - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "" -"You do not have any groups for this account;\n" -"do you want to fetch a current list?" -msgstr "" -"Немате ниједну групу за овај налог.\n" -"Желите ли да узмем текућу листу?" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Fetch List" -msgstr "Узми листу" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Do Not Fetch" -msgstr "Не узимај" - -#: kngrouppropdlg.cpp:40 -msgid "&General" -msgstr "&Опште" - -#: kngrouppropdlg.cpp:44 -msgid "Settings" -msgstr "Поставке" - -#: kngrouppropdlg.cpp:53 -msgid "&Nickname:" -msgstr "&Надимак:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:57 -msgid "&Use different default charset:" -msgstr "&Користи други подразумевани скуп знакова:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:83 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:88 -msgid "Status:" -msgstr "Статус:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:92 -msgid "unknown" -msgstr "непознат" - -#: kngrouppropdlg.cpp:94 -msgid "posting forbidden" -msgstr "слање је забрањено" - -#: kngrouppropdlg.cpp:96 -msgid "posting allowed" -msgstr "слање је дозвољено" - -#: kngrouppropdlg.cpp:108 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистике" - -#: kngrouppropdlg.cpp:114 -msgid "Articles:" -msgstr "Чланци:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:119 -msgid "Unread articles:" -msgstr "Непрочитани чланци:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:124 -msgid "New articles:" -msgstr "Нови чланци:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:129 -msgid "Threads with unread articles:" -msgstr "Ланци са непрочитаним чланцима:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:134 -msgid "Threads with new articles:" -msgstr "Ланци са новим чланцима:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:31 -msgid "Select Destinations" -msgstr "Одабери одредишта" - -#: kngroupselectdialog.cpp:37 -msgid "Groups for this article:" -msgstr "Групе за овај чланак:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:107 -msgid "" -"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" -"Please be aware that your article will not appear in any group\n" -"until it has been approved by the moderators of the moderated group." -msgstr "" -"Једно од одредишта овог чланка је уређивана група вести.\n" -"Будите свесни да се ваш чланак неће појавити ни у једној групи\n" -"све док је не одобре уредници уређиване групе." - -#: knjobdata.cpp:122 -msgid "Sending message" -msgstr "Шаљем поруку" - -#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 -msgid "Waiting..." -msgstr "Чекам..." - -#: knmainwidget.cpp:96 -msgid "Article Viewer" -msgstr "Приказивач чланака" - -#: knmainwidget.cpp:115 -msgid "Group View" -msgstr "Приказ групе" - -#: knmainwidget.cpp:145 -msgid "Header View" -msgstr "Приказ заглавља" - -#: knmainwidget.cpp:159 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Ресетуј брзу претрагу" - -#: knmainwidget.cpp:166 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"<b>Ресетуј брзу претрагу<b> " -"<br>Ресетује брзу претрагу тако да ће све поруке поново бити приказане." - -#: knmainwidget.cpp:170 -msgid "&Search:" -msgstr "&Тражи:" - -#: knmainwidget.cpp:327 -msgid " Ready" -msgstr " Спреман" - -#: knmainwidget.cpp:354 -msgid "KDE News Reader" -msgstr "KDE-ов читач вести" - -#: knmainwidget.cpp:552 -msgid "&Next Article" -msgstr "&Следећи чланак" - -#: knmainwidget.cpp:553 -msgid "Go to next article" -msgstr "Иди на следећи чланак" - -#: knmainwidget.cpp:555 -msgid "&Previous Article" -msgstr "&Претходни чланак" - -#: knmainwidget.cpp:556 -msgid "Go to previous article" -msgstr "Иди на претходни чланак" - -#: knmainwidget.cpp:558 -msgid "Next Unread &Article" -msgstr "Следећи непрочит&ан чланак" - -#: knmainwidget.cpp:560 -msgid "Next Unread &Thread" -msgstr "Следећи непрочитан &ланац" - -#: knmainwidget.cpp:562 -msgid "Ne&xt Group" -msgstr "Сле&дећа група" - -#: knmainwidget.cpp:564 -msgid "Pre&vious Group" -msgstr "Прет&ходна група" - -#: knmainwidget.cpp:566 -msgid "Read &Through Articles" -msgstr "Читај &кроз чланке" - -#: knmainwidget.cpp:571 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Фокусирај следећу фасциклу" - -#: knmainwidget.cpp:575 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Фокусирај претходну фасциклу" - -#: knmainwidget.cpp:579 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Изаберите фасциклу са фокусом" - -#: knmainwidget.cpp:584 -msgid "Focus on Next Article" -msgstr "Фокусирај следећи чланак" - -#: knmainwidget.cpp:588 -msgid "Focus on Previous Article" -msgstr "Фокусирај претходни чланак" - -#: knmainwidget.cpp:592 -msgid "Select Article with Focus" -msgstr "Изаберите чланак са фокусом" - -#: knmainwidget.cpp:598 -msgid "Account &Properties" -msgstr "Особине &налога" - -#: knmainwidget.cpp:600 -msgid "&Rename Account" -msgstr "П&ромени име налога" - -#: knmainwidget.cpp:602 -msgid "&Subscribe to Newsgroups..." -msgstr "&Претплати се на групе вести..." - -#: knmainwidget.cpp:604 -msgid "&Expire All Groups" -msgstr "&Избаци старе поруке из свих група" - -#: knmainwidget.cpp:606 -msgid "&Get New Articles in All Groups" -msgstr "&Преузми нове чланке из свих група" - -#: knmainwidget.cpp:608 -msgid "&Get New Articles in All Accounts" -msgstr "&Преузми нове чланке са свих налога" - -#: knmainwidget.cpp:610 -msgid "&Delete Account" -msgstr "&Обриши налог" - -#: knmainwidget.cpp:612 -msgid "&Post to Newsgroup..." -msgstr "&Пошаљи у групу вести..." - -#: knmainwidget.cpp:616 -msgid "Group &Properties" -msgstr "Особине гру&пе" - -#: knmainwidget.cpp:618 -msgid "Rename &Group" -msgstr "Промени име &групи" - -#: knmainwidget.cpp:620 -msgid "&Get New Articles" -msgstr "&Преузми нове чланке" - -#: knmainwidget.cpp:622 -msgid "E&xpire Group" -msgstr "И&збаци старе чланке из групе" - -#: knmainwidget.cpp:624 -msgid "Re&organize Group" -msgstr "Ре&организуј групу" - -#: knmainwidget.cpp:626 -msgid "&Unsubscribe From Group" -msgstr "&Откажи претплату за групу" - -#: knmainwidget.cpp:628 -msgid "Mark All as &Read" -msgstr "Означи све као п&рочитане" - -#: knmainwidget.cpp:630 -msgid "Mark All as U&nread" -msgstr "Означи све као &непрочитане" - -#: knmainwidget.cpp:632 -msgid "Mark Last as Unr&ead..." -msgstr "Означи последњи као н&епорчитан..." - -#: knmainwidget.cpp:637 -msgid "&Configure KNode..." -msgstr "&Подеси KNode..." - -#: knmainwidget.cpp:643 -msgid "&New Folder" -msgstr "&Нова фасцикла" - -#: knmainwidget.cpp:645 -msgid "New &Subfolder" -msgstr "Нова &подфасцикла" - -#: knmainwidget.cpp:647 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "&Обриши фасциклу" - -#: knmainwidget.cpp:649 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "П&ромени име фасцикли" - -#: knmainwidget.cpp:651 -msgid "C&ompact Folder" -msgstr "Сл&ожи фасциклу" - -#: knmainwidget.cpp:653 -msgid "Co&mpact All Folders" -msgstr "С&ложи све фасцикле" - -#: knmainwidget.cpp:655 -msgid "&Empty Folder" -msgstr "&Испразни фасциклу" - -#: knmainwidget.cpp:657 -msgid "&Import MBox Folder..." -msgstr "&Увези MBox фасциклу..." - -#: knmainwidget.cpp:659 -msgid "E&xport as MBox Folder..." -msgstr "И&звези у MBox фасциклу..." - -#: knmainwidget.cpp:663 -msgid "S&ort" -msgstr "П&оређај" - -#: knmainwidget.cpp:665 -msgid "By &Subject" -msgstr "По &теми" - -#: knmainwidget.cpp:666 -msgid "By S&ender" -msgstr "По &пошиљаоцу" - -#: knmainwidget.cpp:667 -msgid "By S&core" -msgstr "По &бодовању" - -#: knmainwidget.cpp:668 -msgid "By &Lines" -msgstr "По броју &линија" - -#: knmainwidget.cpp:669 -msgid "By &Date" -msgstr "По &датуму" - -#: knmainwidget.cpp:673 -msgid "Sort" -msgstr "Поређај" - -#: knmainwidget.cpp:676 -msgid "&Filter" -msgstr "&Филтер" - -#: knmainwidget.cpp:679 -msgid "Filter" -msgstr "Филтер" - -#: knmainwidget.cpp:681 -msgid "&Search Articles..." -msgstr "&Претражи чланке..." - -#: knmainwidget.cpp:683 -msgid "&Refresh List" -msgstr "&Освежи листу" - -#: knmainwidget.cpp:685 -msgid "&Collapse All Threads" -msgstr "&Сажми све ланце" - -#: knmainwidget.cpp:687 -msgid "E&xpand All Threads" -msgstr "&Рашири све ланце" - -#: knmainwidget.cpp:689 -msgid "&Toggle Subthread" -msgstr "&Укључи или искључи подланац" - -#: knmainwidget.cpp:691 -msgid "Show T&hreads" -msgstr "Прикажи &ланце" - -#: knmainwidget.cpp:693 -msgid "Hide T&hreads" -msgstr "Сакриј &ланце" - -#: knmainwidget.cpp:698 -msgid "Mark as &Read" -msgstr "Означи као п&рочитан" - -#: knmainwidget.cpp:700 -msgid "Mar&k as Unread" -msgstr "Означи &као непрочитан" - -#: knmainwidget.cpp:702 -msgid "Mark &Thread as Read" -msgstr "Означи &ланац као прочитан" - -#: knmainwidget.cpp:704 -msgid "Mark T&hread as Unread" -msgstr "Означи л&анац као непрочитан" - -#: knmainwidget.cpp:706 -msgid "Open in Own &Window" -msgstr "Отвори у сопственом &прозору" - -#: knmainwidget.cpp:710 -msgid "&Edit Scoring Rules..." -msgstr "Ур&еди правила бодовања..." - -#: knmainwidget.cpp:712 -msgid "Recalculate &Scores" -msgstr "Прерачунај &бодовања поново" - -#: knmainwidget.cpp:714 -msgid "&Lower Score for Author..." -msgstr "&Снизи бодовање за аутора..." - -#: knmainwidget.cpp:716 -msgid "&Raise Score for Author..." -msgstr "&Повећај бодовање за аутора..." - -#: knmainwidget.cpp:718 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "&Игнориши ланац" - -#: knmainwidget.cpp:720 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "&Прати ланац" - -#: knmainwidget.cpp:724 -msgid "Sen&d Pending Messages" -msgstr "Пошаљи &поруке које чекају" - -#: knmainwidget.cpp:726 -msgid "&Delete Article" -msgstr "&Обриши чланак" - -#: knmainwidget.cpp:728 -msgid "Send &Now" -msgstr "Пошаљи &одмах" - -#: knmainwidget.cpp:730 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit Article..." -msgstr "Ур&еди чланак..." - -#: knmainwidget.cpp:734 -msgid "Stop &Network" -msgstr "Заустави &мрежу" - -#: knmainwidget.cpp:738 -msgid "&Fetch Article with ID..." -msgstr "&Дохвати чланак са ид.-ом..." - -#: knmainwidget.cpp:742 -msgid "Show &Group View" -msgstr "Прикажи приказ &групе" - -#: knmainwidget.cpp:744 -msgid "Hide &Group View" -msgstr "Сакриј &приказ групе" - -#: knmainwidget.cpp:745 -msgid "Show &Header View" -msgstr "Прикажи приказ &заглавља" - -#: knmainwidget.cpp:747 -msgid "Hide &Header View" -msgstr "Сакриј приказ &заглавља" - -#: knmainwidget.cpp:748 -msgid "Show &Article Viewer" -msgstr "Прикажи приказивач чл&анака" - -#: knmainwidget.cpp:750 -msgid "Hide &Article Viewer" -msgstr "Сакриј пр&иказивача чланака" - -#: knmainwidget.cpp:751 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Покажи брзу претрагу" - -#: knmainwidget.cpp:753 -msgid "Hide Quick Search" -msgstr "Сакриј брзу претрагу" - -#: knmainwidget.cpp:754 -msgid "Switch to Group View" -msgstr "Пребаци се на приказ групе" - -#: knmainwidget.cpp:757 -msgid "Switch to Header View" -msgstr "Пребаци се на приказ заглавља" - -#: knmainwidget.cpp:760 -msgid "Switch to Article Viewer" -msgstr "Пребаци се на приказивач чланака" - -#: knmainwidget.cpp:843 -msgid "" -"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " -"articles.\n" -"Do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"KNode тренутно шаље чланке. Ако сада изађете, можете изгубити те чланке.\n" -"Да ли желите да изађете?" - -#: knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Да ли заиста желите да откажете претплату на %1?" - -#: knmainwidget.cpp:1544 -msgid "Mark Last as Unread" -msgstr "Означи последњи као непрочитан" - -#: knmainwidget.cpp:1545 -msgid "Enter how many articles should be marked unread:" -msgstr "Унесите колико би чланака требало означити као напрочитане:" - -#: knmainwidget.cpp:1588 -msgid "You cannot delete a standard folder." -msgstr "Не можете обрисати стандардну фасциклу." - -#: knmainwidget.cpp:1591 -msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" -msgstr "Да ли заиста желите да обришете ову фасциклу и сву њену децу?" - -#: knmainwidget.cpp:1595 -msgid "" -"This folder cannot be deleted because some of\n" -" its articles are currently in use." -msgstr "" -"Ова фасцикла не може бити обрисана зато што\n" -"се тренутно неки чланци из ње користе." - -#: knmainwidget.cpp:1608 -msgid "You cannot rename a standard folder." -msgstr "Не можете променити име стандардној фасцикли." - -#: knmainwidget.cpp:1638 -msgid "" -"This folder cannot be emptied at the moment\n" -"because some of its articles are currently in use." -msgstr "" -"Ова фасцикла се тренутно не може испразнити зато\n" -"што се тренутно користе неки чланци из ње." - -#: knmainwidget.cpp:1642 -msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" -msgstr "Да ли заиста желите да обришете све чланке из %1?" - -#: knmainwidget.cpp:1677 -msgid "Select Sort Column" -msgstr "Одаберите колону по којој ће се вршити ређање" - -#: knmainwidget.cpp:2047 -msgid "Fetch Article with ID" -msgstr "Дохвати чланак са ид.-ом" - -#: knmainwidget.cpp:2051 -msgid "&Message-ID:" -msgstr "Ид. &поруке:" - -#: knmainwidget.cpp:2056 -msgid "&Fetch" -msgstr "&Донеси" - -#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 -msgid "" -"Internal error:\n" -"Failed to open pipes for internal communication." -msgstr "" -"Интерна грешка:\n" -"Нисам успео да отворим цеви за интерну комуникацију." - -#: knnetaccess.cpp:92 -msgid "Internal Error: No account set for this job." -msgstr "Интерна грешка: За овај посао није постављен ни један налог." - -#: knnetaccess.cpp:105 -msgid "Waiting for KWallet..." -msgstr "Чекам на KWallet..." - -#: knnetaccess.cpp:314 -msgid "" -"You need to supply a username and a\n" -"password to access this server" -msgstr "" -"Морате обезбедити корисничко име и лозинку\n" -"ако желите да приступите овом серверу" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Аутентификација није успела" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" - -#: knnetaccess.cpp:400 -msgid " Connecting to server..." -msgstr " Повезујем се на сервер..." - -#: knnetaccess.cpp:405 -msgid " Loading group list from disk..." -msgstr " Учитавам листу група са диска..." - -#: knnetaccess.cpp:410 -msgid " Writing group list to disk..." -msgstr " Записујем листу група на диск..." - -#: knnetaccess.cpp:415 -msgid " Downloading group list..." -msgstr " Преузимам листу група..." - -#: knnetaccess.cpp:420 -msgid " Looking for new groups..." -msgstr " Трагам за новим групама..." - -#: knnetaccess.cpp:425 -msgid " Downloading group descriptions..." -msgstr " Преузимам описе група..." - -#: knnetaccess.cpp:430 -msgid " Downloading new headers..." -msgstr " Преузимам нова заглавља..." - -#: knnetaccess.cpp:435 -msgid " Sorting..." -msgstr " Ређам..." - -#: knnetaccess.cpp:440 -msgid " Downloading article..." -msgstr " Преузимам чланке..." - -#: knnetaccess.cpp:445 -msgid " Sending article..." -msgstr " Шаљем чланке..." - -#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 -msgid "Unable to read the group list file" -msgstr "Не могу да прочитам фајл са листом група" - -#: knnntpclient.cpp:86 -msgid "" -"The group list could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Листа група није могла бити добављена.\n" -"Појавила се следећа грешка:\n" - -#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 -msgid "" -"The group descriptions could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Описи група нису могли бити добављени.\n" -"Појавила се следећа грешка:\n" - -#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 -msgid "Unable to write the group list file" -msgstr "Не могу да запишем фајл са листом група" - -#: knnntpclient.cpp:219 -msgid "" -"New groups could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Нове групе нису могле бити добављене.\n" -"Појавила се следећа грешка:\n" - -#: knnntpclient.cpp:338 -msgid "" -"No new articles could be retrieved for\n" -"%1/%2.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Није било могуће прибављање нових чланака за\n" -"%1/%2!\n" -"Појавила се следећа грешка:\n" - -#: knnntpclient.cpp:365 -msgid "" -"No new articles could be retrieved.\n" -"The server sent a malformatted response:\n" -msgstr "" -"Није било могуће прибавити нове чланке.\n" -"Сервер је послао погрешно форматиран одговор:\n" - -#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 -msgid "" -"Article could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Чланак није могао бити прибављен.\n" -"Појавила се следећа грешка:\n" - -#: knnntpclient.cpp:483 -msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." -msgstr "" -"<br>" -"<br>Чланак који сте захтевали није доступан на вашем серверу за вести." -"<br>Можете пробати да га преузмете са <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." - -#: knnntpclient.cpp:575 -msgid "" -"Unable to connect.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Не могу да се повежем.\n" -"Појавила се следећа грешка:\n" - -#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password." -msgstr "" -"Пријављивање није успело.\n" -"Проверите ваше корисничко име и лозинку." - -#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Пријављивање није успело.\n" -"Проверите ваше корисничко име и лозинку.\n" -"\n" -"%1" - -#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Појавила се грешка:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Не могу да разрешим име домаћина" - -#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect:\n" -"%1" -msgstr "" -"Не могу да се повежем на:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 -msgid "" -"A delay occurred which exceeded the\n" -"current timeout limit." -msgstr "" -"Појавило се кашњење које је прекорачило\n" -"текућу границу прекорачања времена." - -#: knprotocolclient.cpp:294 -msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." -msgstr "Величина поруке је премашила величину унутрашњег бафера." - -#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 -msgid "The connection is broken." -msgstr "Веза је прекинута." - -#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Грешка приликом комуникације:\n" - -#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 -msgid "Communication error" -msgstr "Грешка приликом комуникације" - -#: knsearchdialog.cpp:35 -msgid "Search for Articles" -msgstr "Тражи чланке" - -#: knsearchdialog.cpp:39 -msgid "Sea&rch" -msgstr "&Тражи" - -#: knsearchdialog.cpp:41 -msgid "C&lear" -msgstr "&Очисти" - -#: knsearchdialog.cpp:44 -msgid "Sho&w complete threads" -msgstr "При&кажи целе ланце" - -#: knserverinfo.cpp:107 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"KWallet није доступан. Јако вам препоручујемо да користите KWallet за управљање " -"лозинкама.\n" -"Међутим, KNode може да похрани лозинку ће бити у свој фајл са подешавањима. " -"Лозинка се похрањује у замућеном облику, али се не треба сматрати безбедном " -"против дешифровања ако неко успе да се домогне фајла са подешавањима.\n" -"Желите ли да похраните лозинку за сервер „%1“ у фајл са подешавањима?" - -#: knserverinfo.cpp:115 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet није доступан" - -#: knserverinfo.cpp:116 -msgid "Store Password" -msgstr "Похрани лозинку" - -#: knserverinfo.cpp:117 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Не похрањуј лозинку" - -#: knsourceviewwindow.cpp:35 -msgid "Article Source" -msgstr "Извор чланка" - -#: knstatusfilter.cpp:101 -msgid "Is read:" -msgstr "Је прочитан:" - -#: knstatusfilter.cpp:102 -msgid "Is new:" -msgstr "Је нов:" - -#: knstatusfilter.cpp:103 -msgid "Has unread followups:" -msgstr "Има непрочитане одговоре:" - -#: knstatusfilter.cpp:104 -msgid "Has new followups:" -msgstr "Има нове одговоре:" - -#: knstatusfilter.cpp:202 -msgid "True" -msgstr "Тачно" - -#: knstatusfilter.cpp:203 -msgid "False" -msgstr "Нетачно" - -#: knstringfilter.cpp:101 -msgid "Does Contain" -msgstr "Садржи" - -#: knstringfilter.cpp:102 -msgid "Does NOT Contain" -msgstr "Не садржи" - -#: knstringfilter.cpp:106 -msgid "Regular expression" -msgstr "Регуларни израз" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "&Приложи" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Optio&ns" -msgstr "О&пције" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Spell Result" -msgstr "Резултат провере правописа" - -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Иди" - -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "A&ccount" -msgstr "&Налог" - -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "G&roup" -msgstr "Г&рупа" - -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Fol&der" -msgstr "Фасци&кла" - -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "Чл&анак" - -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Sc&oring" -msgstr "Б&одовање" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Use external mailer" -msgstr "Користи &спољни програм за пошту" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Шифровање" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ниједно" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Фајл са именом <b>%1</b> већ постоји." -"<br>Желите ли да га замените?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Замени" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Не могу да учитам или снимим подешавања.\n" -"Погрешне дозволе за домаћу фасциклу?\n" -"Требало би да затворите KNode да бисте избегли губитак података." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Не могу да снимим или учитам фајл." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Не могу да снимим удаљени фајл." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Не могу да направим привремени фајл." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "„news://server/grupa“ URL." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/knotes.po deleted file mode 100644 index 12a9412280c..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/knotes.po +++ /dev/null @@ -1,459 +0,0 @@ -# translation of knotes.po to Српски -# translation of knotes.po to Serbian -# translation of knotes.po to Srpski -# Prevod knotes.pot na srpski jezik -# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knotes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-05 20:01+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Топлица Танасковић,Никола Котур" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "toptan@kde.org.yu,kotnik@ns-linux.org" - -#: knote.cpp:107 -msgid "New" -msgstr "Нови" - -#: knote.cpp:109 -msgid "Rename..." -msgstr "Промени име..." - -#: knote.cpp:111 -msgid "Lock" -msgstr "Закључај" - -#: knote.cpp:113 -msgid "Unlock" -msgstr "Откључај" - -#: knote.cpp:114 -msgid "Hide" -msgstr "Сакриј" - -#: knote.cpp:119 -msgid "Insert Date" -msgstr "Уметни датум" - -#: knote.cpp:121 -msgid "Set Alarm..." -msgstr "Постави аларм..." - -#: knote.cpp:124 -msgid "Send..." -msgstr "Пошаљи..." - -#: knote.cpp:126 -msgid "Mail..." -msgstr "Пошта..." - -#: knote.cpp:131 -msgid "Preferences..." -msgstr "Подешавања..." - -#: knote.cpp:134 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Држи изнад осталих" - -#: knote.cpp:138 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Држи испод осталих" - -#: knote.cpp:142 -msgid "To Desktop" -msgstr "На радну површину" - -#: knote.cpp:147 -msgid "Walk Through Notes" -msgstr "Шетај кроз забелешке" - -#: knote.cpp:379 -msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Да ли заиста желите да обришете забелешку <b>%1</b>?</qt>" - -#: knote.cpp:380 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Потврди брисање" - -#: knote.cpp:690 -msgid "Please enter the new name:" -msgstr "Унесите ново име:" - -#: knote.cpp:762 -msgid "Send \"%1\"" -msgstr "Пошаљи „%1“" - -#: knote.cpp:771 -msgid "The host cannot be empty." -msgstr "Домаћин не може бити празан." - -#: knote.cpp:800 -msgid "Unable to start the mail process." -msgstr "Не могу да покренем поштански процес." - -#: knote.cpp:829 -msgid "Save note as plain text" -msgstr "Сними забелешку као обичан текст" - -#: knote.cpp:844 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Фајл са именом <b>%1</b> већ постоји." -"<br>Сигурни сте да желите да га пребришете?</qt>" - -#: knote.cpp:933 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Све радне површине" - -#: knotealarmdlg.cpp:52 -msgid "Scheduled Alarm" -msgstr "Планирани аларм" - -#: knotealarmdlg.cpp:56 -msgid "&No alarm" -msgstr "&Без аларма" - -#: knotealarmdlg.cpp:60 -msgid "Alarm &at:" -msgstr "Аларм &у:" - -#: knotealarmdlg.cpp:67 -msgid "Alarm &in:" -msgstr "Аларм &за:" - -#: knotealarmdlg.cpp:70 -msgid "hours/minutes" -msgstr "сати/минута" - -#: knoteconfigdlg.cpp:57 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: knoteconfigdlg.cpp:58 -msgid "Display Settings" -msgstr "Поставке приказа" - -#: knoteconfigdlg.cpp:59 -msgid "Editor" -msgstr "Уређивач" - -#: knoteconfigdlg.cpp:60 -msgid "Editor Settings" -msgstr "Поставке уређивача" - -#: knoteconfigdlg.cpp:65 -msgid "Defaults" -msgstr "Подразумевана подешавања" - -#: knoteconfigdlg.cpp:66 -msgid "Default Settings for New Notes" -msgstr "Подразумевана подешавања за нове забелешке" - -#: knoteconfigdlg.cpp:67 -msgid "Actions" -msgstr "Акције" - -#: knoteconfigdlg.cpp:68 -msgid "Action Settings" -msgstr "Поставке акција" - -#: knoteconfigdlg.cpp:69 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: knoteconfigdlg.cpp:70 -msgid "Network Settings" -msgstr "Поставке мреже" - -#: knoteconfigdlg.cpp:71 -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#: knoteconfigdlg.cpp:72 -msgid "Style Settings" -msgstr "Поставке стила" - -#: knoteconfigdlg.cpp:95 -msgid "&Text color:" -msgstr "Боја &текста:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:102 -msgid "&Background color:" -msgstr "&Боја позадине:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:109 -msgid "&Show note in taskbar" -msgstr "&Прикажи забелешку у таскбару" - -#: knoteconfigdlg.cpp:114 -msgid "Default &width:" -msgstr "Подразумевана ши&рина:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:122 -msgid "Default &height:" -msgstr "Подразумевана &висина:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:144 -msgid "&Tab size:" -msgstr "Ширина &табулатора:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:152 -msgid "Auto &indent" -msgstr "Аутоматско увлачење" - -#: knoteconfigdlg.cpp:155 -msgid "&Rich text" -msgstr "&Богат текст" - -#: knoteconfigdlg.cpp:158 -msgid "Text font:" -msgstr "Фонт текста:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:165 -msgid "Title font:" -msgstr "Фонт наслова:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:178 -msgid "Displa&y" -msgstr "Прика&з" - -#: knoteconfigdlg.cpp:179 -msgid "&Editor" -msgstr "&Уређивач" - -#: knoteconfigdlg.cpp:189 -msgid "&Mail action:" -msgstr "Акција &поште:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:204 -msgid "Incoming Notes" -msgstr "Долазеће забелешке" - -#: knoteconfigdlg.cpp:207 -msgid "Accept incoming notes" -msgstr "Прихвати долазеће забелешке" - -#: knoteconfigdlg.cpp:209 -msgid "Outgoing Notes" -msgstr "Одлазне забелешки" - -#: knoteconfigdlg.cpp:212 -msgid "&Sender ID:" -msgstr "&Ид. пошиљаоца:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:216 -msgid "&Port:" -msgstr "&Порт:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:232 -msgid "&Style:" -msgstr "&Стил:" - -#: knoteedit.cpp:69 -msgid "Bold" -msgstr "Подебљано" - -#: knoteedit.cpp:73 -msgid "Underline" -msgstr "Подвучено" - -#: knoteedit.cpp:75 -msgid "Strike Out" -msgstr "Прецртано" - -#: knoteedit.cpp:83 -msgid "Align Left" -msgstr "Поравнај лево" - -#: knoteedit.cpp:87 -msgid "Align Center" -msgstr "Поравнај у средину" - -#: knoteedit.cpp:90 -msgid "Align Right" -msgstr "Поравнај десно" - -#: knoteedit.cpp:93 -msgid "Align Block" -msgstr "Поравнај блок" - -#: knoteedit.cpp:102 -msgid "List" -msgstr "Листа" - -#: knoteedit.cpp:108 -msgid "Superscript" -msgstr "Експонент" - -#: knoteedit.cpp:111 -msgid "Subscript" -msgstr "Индекс" - -#: knoteedit.cpp:130 -msgid "Text Color..." -msgstr "Боја текста..." - -#: knoteedit.cpp:133 -msgid "Text Font" -msgstr "Фонт текста" - -#: knoteedit.cpp:138 -msgid "Text Size" -msgstr "Величина текста" - -#: knotehostdlg.cpp:53 -msgid "Hostname or IP address:" -msgstr "Име или IP домаћина:" - -#: knoteprinter.cpp:117 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Штампај %1" - -#: knoteprinter.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: Print Note\n" -"Print %n notes" -msgstr "" -"Штампај %n белешку\n" -"Штампај %n белешке\n" -"Штампај %n белешки" - -#: knotesalarm.cpp:74 -msgid "The following notes triggered alarms:" -msgstr "Следеће забелешке окинуле су аларме:" - -#: knotesalarm.cpp:74 -msgid "Alarm" -msgstr "Аларм" - -#: knotesapp.cpp:64 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Подеси пречице" - -#: knotesapp.cpp:73 -msgid "Note Actions" -msgstr "Акције забелешки" - -#: knotesapp.cpp:106 -msgid "KNotes: Sticky notes for KDE" -msgstr "KNotes: Лепљиве забелешке за KDE" - -#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151 -msgid "New Note" -msgstr "Нова забелешка" - -#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154 -msgid "New Note From Clipboard" -msgstr "Нова забелешка из клипборда" - -#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160 -msgid "Show All Notes" -msgstr "Прикажи све забелешке" - -#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157 -msgid "Hide All Notes" -msgstr "Сакриј све забелешке" - -#: knotesapp.cpp:544 -msgid "Settings" -msgstr "Поставке" - -#: knotesapp.cpp:686 -msgid "No Notes" -msgstr "Нема забелешки" - -#: knotesnetsend.cpp:93 -#, c-format -msgid "Communication error: %1" -msgstr "Комуникациона грешка: %1" - -#. i18n: file knotesappui.rc line 5 -#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: main.cpp:97 -msgid "KDE Notes" -msgstr "KDE Забелешке" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers" -msgstr "© 1997-2006, развијачи KNotes-а" - -#: main.cpp:102 -msgid "Maintainer" -msgstr "Одржавалац" - -#: main.cpp:103 -msgid "Original KNotes Author" -msgstr "Првобитни аутор KNotes-а" - -#: main.cpp:104 -msgid "Ported KNotes to KDE 2" -msgstr "Прилагодио KNotes за KDE 2" - -#: main.cpp:105 -msgid "Network Interface" -msgstr "Мрежни интерфејс" - -#: main.cpp:106 -msgid "Started KDE Resource Framework Integration" -msgstr "Почео интеграцију KDE структуре ресурса програма" - -#: main.cpp:108 -msgid "Idea and initial code for the new look&feel" -msgstr "Идеја и почетни код за нови из&глед" - -#. i18n: file knotesappui.rc line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Забелешке" - -#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." -msgstr "Порт који ће KNotes слушати и на који ће слати белешке." - -#: resourcelocal.cpp:89 -msgid "" -"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk " -"space." -"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не могу да снимим забелешке у <b>%1</b>! Проверите да ли има довољно " -"простора на диску." -"<br>Резервна копија би ипак требала да постоји у истом директоријуму.</qt>" - -#: resourcelocalconfig.cpp:37 -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/konsolekalendar.po deleted file mode 100644 index 0672e23cdad..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/konsolekalendar.po +++ /dev/null @@ -1,502 +0,0 @@ -# translation of konsolekalendar.po to Serbian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:30+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Топлица Танасковић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "toptan@kde.org.yu" - -#: konsolekalendar.cpp:85 -#, c-format -msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" -msgstr "Направи календар <на суво>: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:95 -#, c-format -msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" -msgstr "Направи календар <детаљно>: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:116 -msgid "View Events <Dry Run>:" -msgstr "Приказ догађаја <на суво>:" - -#: konsolekalendar.cpp:144 -msgid "View Event <Verbose>:" -msgstr "Приказ догађаја <детаљно>:" - -#: konsolekalendar.cpp:246 -msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" -msgstr "Извините, извоз у HTML по UID-у још увек није подржан" - -#: konsolekalendar.cpp:269 -msgid "Events:" -msgstr "Догађаји:" - -#: konsolekalendar.cpp:273 -#, c-format -msgid "Events: %1" -msgstr "Догађаји: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:276 -msgid "Events: %1 - %2" -msgstr "Догађаји: %1 - %2" - -#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 -#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 -#: konsolekalendardelete.cpp:99 -#, c-format -msgid " What: %1" -msgstr " Шта: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 -#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 -#: konsolekalendardelete.cpp:103 -#, c-format -msgid " Begin: %1" -msgstr " Почетак: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 -#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 -#: konsolekalendardelete.cpp:107 -#, c-format -msgid " End: %1" -msgstr " Крај: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 -msgid " No Time Associated with Event" -msgstr " Овом догађају није придружено време" - -#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 -#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 -#: konsolekalendardelete.cpp:111 -#, c-format -msgid " Desc: %1" -msgstr " Опис: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 -#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 -#: konsolekalendardelete.cpp:115 -#, c-format -msgid " Location: %1" -msgstr " Локација: %1" - -#: konsolekalendaradd.cpp:73 -msgid "Insert Event <Dry Run>:" -msgstr "Уметни догађај <на суво>:" - -#: konsolekalendaradd.cpp:78 -msgid "Insert Event <Verbose>:" -msgstr "Уметни догађај <детаљно>:" - -#: konsolekalendaradd.cpp:93 -msgid "Success: \"%1\" inserted" -msgstr "Успех: „%1“ је уметнуто" - -#: konsolekalendaradd.cpp:100 -msgid "Failure: \"%1\" not inserted" -msgstr "Неуспех: „%1“ није уметнуто" - -#: konsolekalendarchange.cpp:65 -msgid "Change Event <Dry Run>:" -msgstr "Промени догађај <на суво>:" - -#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 -msgid "To Event <Dry Run>:" -msgstr "У догађај <на суво>:" - -#: konsolekalendarchange.cpp:78 -msgid "Change Event <Verbose>:" -msgstr "Промени догађај <детаљно>:" - -#: konsolekalendarchange.cpp:110 -msgid "Success: \"%1\" changed" -msgstr "Успех: „%1“ је измењено" - -#: konsolekalendarchange.cpp:117 -msgid "Failure: \"%1\" not changed" -msgstr "Неуспех: „%1“ није измењено" - -#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 -#: konsolekalendardelete.cpp:95 -#, c-format -msgid " UID: %1" -msgstr " UID: %1" - -#: konsolekalendardelete.cpp:65 -msgid "Delete Event <Dry Run>:" -msgstr "Обриши догађај <на суво>:" - -#: konsolekalendardelete.cpp:74 -msgid "Delete Event <Verbose>:" -msgstr "Обриши догађај <детаљно>:" - -#: konsolekalendardelete.cpp:80 -msgid "Success: \"%1\" deleted" -msgstr "Успех: „%1“ је обисано" - -#: konsolekalendarexports.cpp:80 -msgid "Date:" -msgstr "Датум:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:95 -msgid "Summary:" -msgstr "Сажетак:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:103 -msgid "(no summary available)" -msgstr "(сажетак није доступан)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:108 -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:116 -msgid "(no location available)" -msgstr "(локација није доступна)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:121 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:129 -msgid "(no description available)" -msgstr "(опис није доступан)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:134 -msgid "UID:" -msgstr "UID:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:172 -msgid "[all day]\t" -msgstr "[цео дан]\t" - -#: konsolekalendarexports.cpp:221 -msgid "," -msgstr "," - -#: konsolekalendarexports.cpp:222 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: main.cpp:86 -msgid "Print helpful runtime messages" -msgstr "Штампај корисне поруке за време извршавања" - -#: main.cpp:88 -msgid "Print what would have been done, but do not execute" -msgstr "Прикажи шта би било урађено, али немој да урадиш" - -#: main.cpp:90 -msgid "Specify which calendar you want to use" -msgstr "Назначите који календар желите да користите" - -#: main.cpp:93 -msgid "Incidence types (these options can be combined):" -msgstr "Врсте случајева (ове опције се могу комбиновати):" - -#: main.cpp:95 -msgid " Operate for Events only (Default)" -msgstr " Ради само за догађаје (подразумевано)" - -#: main.cpp:97 -msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" -msgstr " Ради само за Обавезе [ЈОШ УВЕК НЕ РАДИ]" - -#: main.cpp:99 -msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" -msgstr " Ради само за дневнике [ЈОШ УВЕК НЕ РАДИ]" - -#: main.cpp:102 -msgid "Major operation modes:" -msgstr "Главни режими рада:" - -#: main.cpp:104 -msgid " Print incidences in specified export format" -msgstr " Штампај случајеве у назначени формат за извоз" - -#: main.cpp:106 -msgid " Insert an incidence into the calendar" -msgstr " Уметни случај у календар" - -#: main.cpp:108 -msgid " Modify an existing incidence" -msgstr " Измени постојећи случај" - -#: main.cpp:110 -msgid " Remove an existing incidence" -msgstr " Уклони постојећи случај" - -#: main.cpp:112 -msgid " Create new calendar file if one does not exist" -msgstr " Направи нови календарски фајл ако већ не постоји" - -#: main.cpp:114 -msgid " Import this calendar to main calendar" -msgstr " Увези овај календар у главни календар" - -#: main.cpp:116 -msgid "Operation modifiers:" -msgstr "Модификатори операција:" - -#: main.cpp:118 -msgid " View all calendar entries" -msgstr " Прикажи све уносе календара" - -#: main.cpp:120 -msgid " View next activity in calendar" -msgstr " Прикажи следећу активност у календару" - -#: main.cpp:122 -msgid " From start date show next # days' activities" -msgstr " Од почетног датума прикажи активности за следећих # дана" - -#: main.cpp:124 -msgid " Incidence Unique-string identifier" -msgstr " Јединствени знаковни ид. случаја" - -#: main.cpp:126 -msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" -msgstr " Почни од овог дана [ГГГГ-ММ-ДД]" - -#: main.cpp:128 -msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" -msgstr " Почни од овог времена [ЧЧ:ММ:СС]" - -#: main.cpp:130 -msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" -msgstr " Заврши са овим даном [ГГГГ-ММ-ДД]" - -#: main.cpp:132 -msgid " End at this time [HH:MM:SS]" -msgstr " Заврши са овим временом [ЧЧ:ММ:СС]" - -#: main.cpp:134 -msgid " Start from this time [secs since epoch]" -msgstr " Почни од овог времена [секунди од епохе]" - -#: main.cpp:136 -msgid " End at this time [secs since epoch]" -msgstr " Заврши са овим временом [секунди од епохе]" - -#: main.cpp:138 -msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" -msgstr " Додај сажетак случају (при додавању/измени)" - -#: main.cpp:140 -msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" -msgstr "Додај опис случају (при додавању/измени)" - -#: main.cpp:142 -msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" -msgstr " Додај локацију случају (при додавању/измени)" - -#: main.cpp:144 -msgid "Export options:" -msgstr "Опције извоза:" - -#: main.cpp:146 -msgid "Export file type (Default: text)" -msgstr "Врста фајла за извоз (подразумевано: текст)" - -#: main.cpp:148 -msgid "Export to file (Default: stdout)" -msgstr "Извоз у фајл (подразумевано: stdout)" - -#: main.cpp:150 -msgid " Print list of export types supported and exit" -msgstr " Штампа листу подржаних врста за извоз и излази" - -#: main.cpp:153 -msgid "" -"Examples:\n" -" konsolekalendar --view\n" -" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " -" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " -"Examined\"\n" -" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" -msgstr "" -"Примери:\n" -" konsolekalendar --view --all\n" -" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " -" --summary \"Посета лекару\" --description \"Морам да прегледам " -"главу\"\n" -" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" - -#: main.cpp:162 -msgid "" -"For more information visit the program home page at:\n" -" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" -msgstr "" -"За више информација посетите матичну страну програма на:\n" -" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" - -#: main.cpp:184 -msgid "Primary Author" -msgstr "Првобитни аутор" - -#: main.cpp:190 -msgid "Author" -msgstr "Аутор" - -#: main.cpp:243 -msgid "%1 supports these export formats:" -msgstr "%1 подржава ове формате извоза:" - -#: main.cpp:246 -msgid " %1 [Default]" -msgstr " %1 [подразумеван]" - -#: main.cpp:249 -msgid " %1 (like %2, but more compact)" -msgstr " %1 (као %2, али мањи)" - -#: main.cpp:252 -#, c-format -msgid " %1" -msgstr " %1" - -#: main.cpp:255 -msgid " %1 (like %2, but in a month view)" -msgstr " %1 (као %2, али у месечном приказу)" - -#: main.cpp:258 -msgid " %1 (Comma-Separated Values)" -msgstr " %1 (вредности раздвојене зарезом)" - -#: main.cpp:275 -msgid "Sorry, To-dos are not working yet." -msgstr "Извините, обавезе још увек не раде." - -#: main.cpp:282 -msgid "Sorry, Journals are not working yet." -msgstr "Извините, дневници још увек не раде." - -#: main.cpp:317 -#, c-format -msgid "Invalid Export Type Specified: %1" -msgstr "Назначена је неисправна врста извоза: %1" - -#: main.cpp:477 -#, c-format -msgid "Invalid Start Date Specified: %1" -msgstr "Назначен је неисправан почетни датум: %1" - -#: main.cpp:502 -#, c-format -msgid "Invalid Start Time Specified: %1" -msgstr "Назначено је неисправно почетно време: %1" - -#: main.cpp:532 -#, c-format -msgid "Invalid End Date Specified: %1" -msgstr "Назначен је неисправни завршни датум: %1" - -#: main.cpp:556 -#, c-format -msgid "Invalid Date Count Specified: %1" -msgstr "Назначен је неисправни број датума: %1" - -#: main.cpp:584 -#, c-format -msgid "Invalid End Time Specified: %1" -msgstr "Назначено је неисправно завршно време: %1" - -#: main.cpp:684 -#, c-format -msgid "Attempting to create a remote file %1" -msgstr "Покушавам да направим удаљени фајл %1" - -#: main.cpp:689 -msgid "Calendar %1 already exists" -msgstr "Календар %1 већ постоји" - -#: main.cpp:697 -msgid "Calendar %1 successfully created" -msgstr "Календар %1 је успешно направљен" - -#: main.cpp:702 -#, c-format -msgid "Unable to create calendar: %1" -msgstr "Не могу да направим календар: %1" - -#: main.cpp:710 -#, c-format -msgid "Calendar file not found %1" -msgstr "Календарски фајл %1 није пронађен" - -#: main.cpp:713 -msgid "Try --create to create new calendar file" -msgstr "Покушајте са --create да бисте направили нови календарски фајл" - -#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Активан календар" - -#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Подразумевани календар" - -#: main.cpp:870 -msgid "" -"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " -"time" -msgstr "" -"У сваком тренутку је дозвољен само један режима рада (преглед, додавање, " -"измена, брисање, прављење)" - -#: main.cpp:880 -msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" -msgstr "Крајњи датум или време су пре почетног" - -#: main.cpp:901 -msgid "Calendar %1 successfully imported" -msgstr "Календар %1 је успешно је увезен" - -#: main.cpp:906 -#, c-format -msgid "Unable to import calendar: %1" -msgstr "Не могу да увезем календар: %1" - -#: main.cpp:922 -msgid "Attempting to insert an event that already exists" -msgstr "Покушај уметања догађаја који већ постоји" - -#: main.cpp:933 main.cpp:953 -msgid "Missing event UID: use --uid command line option" -msgstr "Недостаје UID догађаја: користите опцију командне линије --uid" - -#: main.cpp:939 -msgid "No such event UID: change event failed" -msgstr "Нема таквог UID-а догађаја: измена догађаја није успела" - -#: main.cpp:959 -msgid "No such event UID: delete event failed" -msgstr "Нема таквог UID-а догађаја: брисање догађаја није успело" - -#: main.cpp:973 -#, c-format -msgid "Cannot open specified export file: %1" -msgstr "Не могу да отворим назначени извозни фајл: %1" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kontact.po deleted file mode 100644 index c7ee3050ec4..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kontact.po +++ /dev/null @@ -1,1147 +0,0 @@ -# translation of kontact.po to Serbian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. -# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Always start with specified component:" -msgstr "Увек почни са наведеном компонентом:" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " -"this box if you would like a specific component to come up on start instead." -msgstr "" -"Kontact ће се обично појавити са компонентом коришћеном пре гашења. Попуните " -"ову кућицу ако желите да се уместо тога по покретању појави нека одређена " -"компонента." - -#: src/aboutdialog.cpp:44 -msgid "About Kontact" -msgstr "О Kontact-у" - -#: src/aboutdialog.cpp:48 -msgid "Kontact Container" -msgstr "Kontact контејнер" - -#: src/aboutdialog.cpp:76 -msgid "No about information available." -msgstr "Нема доступних информација о програму." - -#: src/aboutdialog.cpp:84 -msgid "Version %1</p>" -msgstr "Верзија %1</p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:111 -msgid "<p><b>Authors:</b></p>" -msgstr "<p><b>Аутори:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:123 -msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" -msgstr "<p><b>Захваљујући:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:135 -msgid "<p><b>Translators:</b></p>" -msgstr "<p><b>Преводиоци:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:166 -msgid "%1 License" -msgstr "%1 лиценца" - -#: src/iconsidepane.cpp:456 -msgid "Icon Size" -msgstr "Величина икона" - -#: src/iconsidepane.cpp:457 -msgid "Large" -msgstr "Велике" - -#: src/iconsidepane.cpp:459 -msgid "Normal" -msgstr "Нормалне" - -#: src/iconsidepane.cpp:461 -msgid "Small" -msgstr "Мале" - -#: src/iconsidepane.cpp:467 -msgid "Show Icons" -msgstr "Прикажи иконе" - -#: src/iconsidepane.cpp:470 -msgid "Show Text" -msgstr "Прикажи текст" - -#: src/kcmkontact.cpp:91 -msgid "kontactconfig" -msgstr "kontactconfig" - -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 -msgid "KDE Kontact" -msgstr "KDE Kontact" - -#: src/kcmkontact.cpp:94 -msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -msgstr "© 2003, Корнелијус Шумахер (Cornelius Schumacher)" - -#: src/main.cpp:47 -msgid "KDE personal information manager" -msgstr "KDE-ов менаџер личних информација" - -#: src/main.cpp:125 -msgid "Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: src/main.cpp:126 -msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" -msgstr "© 2001-2008, програмери Kontact-а" - -#: src/main.cpp:135 -msgid "Original Author" -msgstr "Првобитни аутор" - -#: src/mainwindow.cpp:100 -msgid "Select Components ..." -msgstr "Изаберите компоненте..." - -#: src/mainwindow.cpp:260 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" - -#: src/mainwindow.cpp:261 -msgid "Loading Kontact..." -msgstr "Учитавам Kontact..." - -#: src/mainwindow.cpp:271 -msgid " Initializing..." -msgstr " Иницијализујем..." - -#: src/mainwindow.cpp:293 -msgid "Get Organized!" -msgstr "Организујте се!" - -#: src/mainwindow.cpp:294 -msgid "The KDE Personal Information Management Suite" -msgstr "KDE-ова свита за управљање личним информацијама" - -#: src/mainwindow.cpp:328 -msgid "New" -msgstr "Нови" - -#: src/mainwindow.cpp:337 -msgid "Synchronize" -msgstr "Синхронизуј" - -#: src/mainwindow.cpp:341 -msgid "Configure Kontact..." -msgstr "Подеси Kontact..." - -#: src/mainwindow.cpp:344 -msgid "Configure &Profiles..." -msgstr "Подеси &профиле..." - -#: src/mainwindow.cpp:347 -msgid "&Kontact Introduction" -msgstr "&Увод у Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:349 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "Саве&т дана" - -#: src/mainwindow.cpp:351 -msgid "&Request Feature..." -msgstr "&Захтев за могућношћу..." - -#: src/mainwindow.cpp:683 -msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." -msgstr "Програм ради самостално. Пребацујем у први план..." - -#: src/mainwindow.cpp:695 -#, c-format -msgid "Cannot load part for %1." -msgstr "Не могу да учитам део за %1." - -#: src/mainwindow.cpp:749 -msgid "" -"_: Plugin dependent window title\n" -"%1 - Kontact" -msgstr "%1 — Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1062 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Добродошли у Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Прескочи овај увод</a></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:1074 -msgid "" -"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." -msgstr "" -"Kontact рукује вашом е-поштом, адресаром, календаром, листом обавеза и више." - -#: src/mainwindow.cpp:1080 -msgid "Read Manual" -msgstr "Прочитајте упутство" - -#: src/mainwindow.cpp:1081 -msgid "Learn more about Kontact and its components" -msgstr "Сазнајте више о Kontact-у и његовим компонентама" - -#: src/mainwindow.cpp:1087 -msgid "Visit Kontact Website" -msgstr "Посетите веб сајт Kontact-а" - -#: src/mainwindow.cpp:1088 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "Приступ ресурсима и туторијалима на вези" - -#: src/mainwindow.cpp:1094 -msgid "Configure Kontact as Groupware Client" -msgstr "Подеси Kontact као groupware клијент" - -#: src/mainwindow.cpp:1095 -msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" -msgstr "Спреми Kontact за употребу у компанијским мрежама" - -#: src/profiledialog.cpp:40 -msgid "Configure Profiles" -msgstr "Подеси профиле" - -#: src/profiledialog.cpp:41 -msgid "Load Profile" -msgstr "Учитај профил" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: src/profiledialog.cpp:50 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: src/profiledialog.cpp:66 -msgid "New Profile" -msgstr "Нови профил" - -#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Обриши профил" - -#: src/profiledialog.cpp:79 -msgid "Save Profile" -msgstr "Сними профил" - -#: src/profiledialog.cpp:88 -msgid "Import Profile" -msgstr "Увези профил" - -#: src/profiledialog.cpp:94 -msgid "Export Profile" -msgstr "Извези профил" - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "" -"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " -"restart to get activated." -msgstr "" -"Профил „%1“ је успешно учитан. Неке поставке профила захтевају поновно " -"покретење да би се активирале." - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "Profile Loaded" -msgstr "Профил учитан" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "" -"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" -msgstr "Профил „%1“ ће бити пребрисан текућим поставкама. Јесте ли сигурни?" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "Save to Profile" -msgstr "Сними у профил" - -#: src/profiledialog.cpp:161 -msgid "" -"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " -"lost!" -msgstr "" -"Желите ли заиста да обришете профил „%1“? Све његове поставке ће бити " -"изгубљене!" - -#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 -msgid "Select Profile Folder" -msgstr "Изаберите фасциклу профила" - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." -msgstr "Профил „%1“ је успешно извезен." - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "Profile Exported" -msgstr "Профил извезен" - -#: src/profiledialog.cpp:231 -msgid "New profile" -msgstr "Нови профил" - -#: src/profiledialog.cpp:232 -msgid "Enter description" -msgstr "Унесите опис" - -#: interfaces/core.cpp:80 -msgid "No service found" -msgstr "Ниједан сервис није нађен" - -#: interfaces/core.cpp:83 -msgid "" -"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." -msgstr "Грешка у програму: .desktop фајл сервиса нема кључ Library." - -#: interfaces/core.cpp:89 -msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." -msgstr "Грешка у програму: библиотека %1 не пружа фабрику." - -#: interfaces/core.cpp:92 -msgid "" -"Program error: the library %1 does not support creating components of the " -"specified type" -msgstr "" -"Грешка у програму: библиотека %1 нема подршку за прављење компонената наведеног " -"типа" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 -msgid "Start with a specific Kontact module" -msgstr "Почни са одређеним модулом Kontact-а" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 -msgid "Start in iconified (minimized) mode" -msgstr "Покрени се у иконификованом (минимизованом) режиму" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 -msgid "List all possible modules and exit" -msgstr "Излистај све могуће модуле и изађи" - -#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 -msgid "New Feed..." -msgstr "Нови довод..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 -msgid "New Contact..." -msgstr "Нови контакт..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "&Нова дистрибуциона листа..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 -msgid "Synchronize Contacts" -msgstr "Синхронизуј контакте" - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 -msgid "Drops of multiple mails are not supported." -msgstr "Спуштање вишеструке поште није подржано." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 -msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." -msgstr "Не могу да управљам догађајима спуштања типа „%1“." - -#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 -msgid "New Task" -msgstr "Нови задатак" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 -msgid "kcmkmailsummary" -msgstr "kcmkmailsummary" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 -msgid "Mail Summary Configuration Dialog" -msgstr "Дијалог за подешавање сажетка поште" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 -msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" -msgstr "© 2004, Тобијас Кених (Tobias König)" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 -msgid "Summary" -msgstr "Сажетак" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 -msgid "Show full path for folders" -msgstr "Прикажи пуну путању за фасцикле" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 -msgid "" -"_: prefix for local folders\n" -"Local" -msgstr "Локални" - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 -msgid "New Message..." -msgstr "Нова порука..." - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 -msgid "Synchronize Mail" -msgstr "Синхронизуј пошту" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 -msgid "E-Mail" -msgstr "Е-пошта" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 -msgid "" -"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 -msgid "No unread messages in your monitored folders" -msgstr "Нема непрочитаних порука у надгледаним фасциклама" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 -msgid "Open Folder: \"%1\"" -msgstr "Отвори фасциклу: „%1“" - -#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 -msgid "New Article..." -msgstr "Нови чланак..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 -msgid "&New" -msgstr "&Нови" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 -msgid "Rename..." -msgstr "Преименуј..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 -msgid "Print Selected Notes..." -msgstr "Штампај изабране забелешке..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." -msgstr "За штампање забелешки, прво изаберите оне које желите из листе." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "Print Notes" -msgstr "Штампај забелешке" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 -msgid "Do you really want to delete this note?" -msgstr "Да ли заиста желите да обришете ову забелешку?" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Потврди брисање" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this note?\n" -"Do you really want to delete these %n notes?" -msgstr "" -"Да ли заиста желите да обришете ову %n забелешку?\n" -"Да ли заиста желите да обришете ове %n забелешке?\n" -"Да ли заиста желите да обришете ових %n забележака?" - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 -msgid "New Note..." -msgstr "Нова забелешка..." - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 -msgid "Synchronize Notes" -msgstr "Синхронизуј забелешке" - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 -msgid "Notes Management" -msgstr "Управљање забелешкама" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55 -msgid "Notes" -msgstr "Забелешке" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120 -msgid "No Notes Available" -msgstr "Нема доступних забелешки" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 -msgid "Read Note: \"%1\"" -msgstr "Читај забелешку: „%1“" - -#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 -msgid "New Journal..." -msgstr "Нови дневник..." - -#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 -msgid "Synchronize Journal" -msgstr "Синхронизуј дневник" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 -msgid "kcmkorgsummary" -msgstr "kcmkorgsummary" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68 -msgid "Schedule Configuration Dialog" -msgstr "Дијалог за подешавање планирања" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 -msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "© 2003-2004, Тобијас Кениг (Tobias König)" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" дан\n" -" дана\n" -" дана" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95 -msgid "Appointments" -msgstr "Састанци" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99 -msgid "How many days should the calendar show at once?" -msgstr "Колико дана би календар требало да приказује одједном?" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97 -msgid "One day" -msgstr "Један дан" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100 -msgid "Five days" -msgstr "Пет дана" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103 -msgid "One week" -msgstr "Једну седмицу" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106 -msgid "One month" -msgstr "Један месец" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127 -msgid "To-dos" -msgstr "Обавезе" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128 -msgid "Show all to-dos" -msgstr "Прикажи све обавезе" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129 -msgid "Show today's to-dos only" -msgstr "Прикажи данашње обавезе" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 -msgid "New Event..." -msgstr "Нови догађај..." - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 -msgid "Synchronize Calendar" -msgstr "Синхронизуј календар" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 -msgid "Meeting" -msgstr "Састанак" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"Од: %1\n" -"За: %2\n" -"Тема: %3" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "Пошта: %1" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 -msgid "Today" -msgstr "Данас" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Сутра" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 -msgid "" -"_: Time from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"_n: No appointments pending within the next day\n" -"No appointments pending within the next %n days" -msgstr "" -"Нема заказаних састанака за наредни %n дан\n" -"Нема заказаних састанака за наредних %n дана\n" -"Нема заказаних састанака за наредних %n дана" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 -msgid "&Edit Appointment..." -msgstr "&Уреди састанак..." - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 -msgid "&Delete Appointment" -msgstr "&Обриши састанак" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 -msgid "Edit Appointment: \"%1\"" -msgstr "Уреди састанак: „%1“" - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 -msgid "New To-do..." -msgstr "Нова обавеза..." - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 -msgid "Synchronize To-do List" -msgstr "Синхронизуј листу обавеза" - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 -#, c-format -msgid "Note: %1" -msgstr "Забелешка: %1" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 -msgid "To-do" -msgstr "Обавеза" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 -msgid "overdue" -msgstr "касни" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 -msgid "in progress" -msgstr "у току" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 -msgid "starts today" -msgstr "почиње данас" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 -msgid "ends today" -msgstr "завршава се данас" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 -msgid "No to-dos pending" -msgstr "Нема наступајућих обавеза" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Уреди обавезу..." - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&Обриши обавезу" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 -msgid "&Mark To-do Completed" -msgstr "Означи обавезу &завршеном" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 -msgid "Edit To-do: \"%1\"" -msgstr "Уреди обавезу: „%1“" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 -msgid "KPilot Information" -msgstr "Информације KPilot-а" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 -msgid "" -"KPilot - HotSync software for KDE\n" -"\n" -msgstr "" -"KPilot — софтвер за врућу синхронизацију за KDE\n" -"\n" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 -msgid "Plugin Developer" -msgstr "Програмер прикључака" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 -msgid "Project Leader" -msgstr "Вођа пројекта" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 -msgid "Maintainer" -msgstr "Одржавалац" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 -msgid "KPilot Configuration" -msgstr "Подешавање KPilot-а" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 -msgid "<i>Last sync:</i>" -msgstr "<i>Последња синх.:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 -msgid "No information available" -msgstr "Нема доступних информација" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 -msgid "[View Sync Log]" -msgstr "[Прикажи дневник синхронизације]" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 -msgid "<i>User:</i>" -msgstr "<i>Корисник:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 -#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 -msgid "<i>Device:</i>" -msgstr "<i>Уређај:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 -msgid "<i>Status:</i>" -msgstr "<i>Статус:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 -msgid "No communication with the daemon possible" -msgstr "Комуникација са демоном није могућа" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 -msgid "<i>Conduits:</i>" -msgstr "<i>Проводи:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 -msgid "KPilot is currently not running." -msgstr "KPilot тренутно није покренут." - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 -msgid "[Start KPilot]" -msgstr "[Покрени KPilot]" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 -msgid "No information available (Daemon not running?)" -msgstr "Нема доступних информација (можда демон није покренут?)" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 -msgid "KPilot HotSync Log" -msgstr "Дневник вруће синхронизације KPilot-а" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 -#, c-format -msgid "Unable to open Hotsync log %1." -msgstr "Не могу да отворим дневник вруће синхронизације %1." - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 -msgid "New News Feed" -msgstr "Нови довод вести" - -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 -msgid "Arts" -msgstr "Уметности" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 -msgid "Business" -msgstr "Посао" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 -msgid "Computers" -msgstr "Рачунари" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 -msgid "Misc" -msgstr "Разно" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 -msgid "Recreation" -msgstr "Рекреација" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 -msgid "Society" -msgstr "Друштво" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 -msgid "Custom" -msgstr "Посебно" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 -msgid "All" -msgstr "Све" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 -msgid "Selected" -msgstr "Изабрано" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Подешавање довода вести" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 -msgid "Refresh time:" -msgstr "Време освежавања:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 -msgid "Number of items shown:" -msgstr "Број приказаних ставки:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Обриши довод" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 -msgid "kcmkontactknt" -msgstr "kcmkontactknt" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 -msgid "Newsticker Configuration Dialog" -msgstr "Дијалог за подешавање куцача вести" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 -msgid "News Feeds" -msgstr "Доводи вести" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 -msgid "" -"No rss dcop service available.\n" -"You need rssservice to use this plugin." -msgstr "" -"RSS DCOP сервис није доступан.\n" -"Потребан вам је rssservice да бисте користили овај прикључак." - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "Копирај URL у клипборд" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 -msgid "Special Dates Summary" -msgstr "Сажетак посебних датума" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 -msgid "How many days should the special dates summary show at once?" -msgstr "Колико би дана сажетак посебних датума требало да прикаже одједном?" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 -msgid "Special Dates From Calendar" -msgstr "Посебни датуми из календара" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 -msgid "Show birthdays" -msgstr "Прикажи рођендане" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 -msgid "Show anniversaries" -msgstr "Прикажи годишњице" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 -msgid "Show holidays" -msgstr "Прикажи празнике" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 -msgid "Show special occasions" -msgstr "Прикажи посебне прилике" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 -msgid "Special Dates From Contact List" -msgstr "Посебни датуми из листе контаката" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 -msgid "kcmsdsummary" -msgstr "kcmsdsummary" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 -msgid "Special Dates Configuration Dialog" -msgstr "Дијалог за подешавање посебних датума" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 -msgid "Special Dates" -msgstr "Посебни датуми" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 -msgid "Default KOrganizer resource" -msgstr "Подразумевани KOrganizer-ов ресурс" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Активни календар" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 -msgid "BIRTHDAY" -msgstr "РОЂЕНДАН" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 -msgid "ANNIVERSARY" -msgstr "ГОДИШЊИЦА" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 -msgid "HOLIDAY" -msgstr "ПРАЗНИК" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 -msgid "SPECIAL OCCASION" -msgstr "ПОСЕБНА ПРИЛИКА" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 -msgid "now" -msgstr "сада" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 day\n" -"in %n days" -msgstr "" -"за %n дан\n" -"за %n дана\n" -"за %n дана" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 -msgid "Birthday" -msgstr "Рођендан" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 -msgid "Anniversary" -msgstr "Годишњица" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 -msgid "Holiday" -msgstr "Празник" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Посебна прилика" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 -#, c-format -msgid "" -"_n: one year\n" -"%n years" -msgstr "" -"%n година\n" -"%n године\n" -"%n година" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 -#, c-format -msgid "" -"_n: No special dates within the next 1 day\n" -"No special dates pending within the next %n days" -msgstr "" -"Нема посебних датума у току следећег %n дана\n" -"Нема посебних датума у току следећа %n дана\n" -"Нема посебних датума у току следећих %n дана" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 -msgid "Send &Mail" -msgstr "Пошаљи &пошту" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 -msgid "View &Contact" -msgstr "Прикажи &контакт" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 -msgid "Mail to:\"%1\"" -msgstr "Пошта за:„%1“" - -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 -msgid "Kontact Special Dates Summary" -msgstr "Kontact-ов сажетак посебних датума" - -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 -msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" -msgstr "© 2004-2005, тим KDE PIM-а" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 -msgid "" -"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." -msgstr "" -"Овде можете изабрати који прикључци за сажетке желите да буду видљиви у вашем " -"приказу сажетака." - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 -msgid "kontactsummary" -msgstr "kontactsummary" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 -msgid "KDE Kontact Summary" -msgstr "KDE Kontact Summary" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "© 2004, Тобијас Кених (Tobias König)" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 -msgid "&Configure Summary View..." -msgstr "&Подеси приказ сажетка..." - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 -#, c-format -msgid "Summary for %1" -msgstr "Сажетак за %1" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 -msgid "What's next?" -msgstr "Шта је следеће?" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 -msgid "Synchronize All" -msgstr "Синхронизуј све" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 -msgid "Kontact Summary" -msgstr "Kontact-ов сажетак" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 -msgid "Kontact Summary View" -msgstr "Приказ Kontact-овог сажетка" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 -msgid "(c) 2003 The Kontact developers" -msgstr "© 2003, програмери Kontact-а" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 -msgid "Weather Service" -msgstr "Временска служба" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 -msgid "" -"No weather dcop service available;\n" -"you need KWeather to use this plugin." -msgstr "" -"Временски DCOP сервис није доступан;\n" -"потребан вам је KWeather да бисте користили овај прикључак." - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 -msgid "Last updated on" -msgstr "Ажурирано" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 -msgid "Wind Speed" -msgstr "Брзина ветра" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 -msgid "Rel. Humidity" -msgstr "Рел. влажност" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 -msgid "View Weather Report for Station" -msgstr "Погледај извештај о времену за станицу" - -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 -msgid "Weather Information" -msgstr "Информације о времену" - -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 -msgid "Improvements and more code cleanups" -msgstr "Побољшања и додатно чишћење кода" - -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 -msgid "Edit Note" -msgstr "Уреди забелешку" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" - -#~ msgid "New Messages" -#~ msgstr "Нове поруке" - -#~ msgid "&Refresh Summary View..." -#~ msgstr "&Освежи приказ сажетка..." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/korganizer.po deleted file mode 100644 index 21b2b2a5b4c..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/korganizer.po +++ /dev/null @@ -1,7307 +0,0 @@ -# translation of korganizer.po to Serbian -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# KDE Serbian Translation Team <tde-i18n-sr@kde.org>, 1999. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "&Прикажи" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "Промени стање &подсетника" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&Издвоји ово појављивање" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&Издвоји будућа појављивања" - -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "Пошаљи као iCalendar..." - -#: koeditordetails.cpp:194 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"Приказује све информације о текућим присутнима. Да бисте уредили присутног, " -"изаберите га у овој листи и измени вредности у подручју испод. Кликом на наслов " -"колоне можете сортирати листу према тој колони. Колона RSPV назначава да ли се " -"од присутног захтева или не захтева одговор." - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Е-пошта" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "Role" -msgstr "Улога" - -#: koeditordetails.cpp:204 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: koeditordetails.cpp:205 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: koeditordetails.cpp:206 -msgid "Delegated to" -msgstr "Делегирано за" - -#: koeditordetails.cpp:207 -msgid "Delegated from" -msgstr "Делегирао" - -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 -msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" -"%1 не личи на исправну е-адресу. Желите ли заиста да позовете овог учесника?" - -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 -msgid "Invalid email address" -msgstr "Неисправна е-адреса" - -#: koviewmanager.cpp:334 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Стопљени календар" - -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Календари један до другог" - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Уреди филтере календара" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Притисните ово дугме да бисте дефинисали нови филтер." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Притисните ово дугме да бисте уклонили тренутно активни филтер." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Нови филтер %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Ова ставка ће бити трајно обрисана." - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Потврда брисања" - -#: koeditorfreebusy.cpp:177 -#, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Локација: %1" - -#: koeditorfreebusy.cpp:229 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Поставља ниво увеличања Гантове карте. „Час“ приказује опсег од неколико " -"часова, „Дан“ опсег од неколико дана, „Седмица“ опсег од неколико месеци и " -"„Месец“ опсег од неколико година. „Аутоматски“ приказује опсег који најбоље " -"одговара тренутном догађају или обавези." - -#: koeditorfreebusy.cpp:236 -msgid "Scale: " -msgstr "Размера: " - -#: koeditorfreebusy.cpp:242 -msgid "Hour" -msgstr "Час" - -#: koeditorfreebusy.cpp:243 -msgid "Day" -msgstr "Дан" - -#: koeditorfreebusy.cpp:244 -msgid "Week" -msgstr "Седмица" - -#: koeditorfreebusy.cpp:245 -msgid "Month" -msgstr "Месец" - -#: koeditorfreebusy.cpp:246 -msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматски" - -#: koeditorfreebusy.cpp:252 -msgid "Center on Start" -msgstr "Центрирај на почетку" - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "Центрира Гантову карту на почетно време и дан овог догађаја." - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Pick Date" -msgstr "Одабери датум" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "Премешта догађај за датум и време када су сви присутни слободни." - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"Са одговарајућих сервера поново учитава слободно-заузето податке за све " -"присутне." - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Приказује слободно-заузето статус за све присутне. Двокликом на унос присутног " -"у листи можете унети и локацију његове слободно-заузето информације." - -#: koeditorfreebusy.cpp:286 -msgid "Attendee" -msgstr "Присутни" - -#: koeditorfreebusy.cpp:529 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "Састанак већ има одговарајућа времена почетка и краја." - -#: koeditorfreebusy.cpp:535 -msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." -msgstr "" -"Састанак је премештен за\n" -"Почетак: %1\n" -"Крај: %2." - -#: koeditorfreebusy.cpp:540 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Није пронађен одговарајући датум." - -#: koeditorfreebusy.cpp:675 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "" -"Од %1 учесника, %2 је прихватило, %3 је условно прихватило, а %4 је одбило." - -#: koeditorfreebusy.cpp:898 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" -"Мењате организатора овог догађаја, који је такође међу присутнима — желите ли " -"да му измените и присутност?" - -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"Број седмице од почетка месеца у којој се овај догађај или обавеза понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "последња" - -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "претпоследња" - -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "трећа пре последње" - -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "четврта пре последње" - -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "пета пре последње" - -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "Дан у седмици на који се овај догађај или обавеза понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "Месец током ког се овај догађај или обавеза понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "Поставља колико често се овај догађај или обавеза понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "&Понављај сваких" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "дана" - -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "седмица, у:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "Дани у седмици којима се овај догађај или обавеза понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "месеци" - -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "&Понови " - -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Поставља одређени дан у месецу на који се овај догађај или обавеза понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "Дан у месецу на који се овај догађај или обавеза понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "дан" - -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Поставља дан у седмици и одређену седмицу у месецу када се овај догађај или " -"обавеза понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "година" - -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "&Понављај на дан " - -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Дан " - -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Поставља одређени дан у одређеном месецу када се овај догађај или обавеза " -"понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " &месеца " - -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&Сваки" - -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&Сваки" - -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "" -"Поставља одређени дан одређене седмице у одређеном месецу када се овај догађај " -"или обавеза понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " &у " - -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Дан #" - -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Понови на &дан #" - -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Поставља одређени дан у години када се овај догађај или обавеза понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " сваке &године" - -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " сваке године" - -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "И&зузеци" - -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"Датум који се сматра изузетком за правила понављања овог догађаја или обавезе." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" - -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Додаје овај датум као изузетак за правила понављања овог догађаја или обавезе." - -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "&Измени" - -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Мења тренутно изабрани датум овим датумом." - -#: koeditorrecurrence.cpp:607 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Брише тренутно изабрани датум из листе датума који се сматрају изузецима за " -"правила понављања овог догађаја или обавезе." - -#: koeditorrecurrence.cpp:614 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Приказује датуме који се тренутно сматрају изузецима за правила понављања овог " -"догађаја или обавезе." - -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Уреди изузетке" - -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Опсег понављања" - -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Поставља опсег за који ће се ова правила понављања примењивати на овај догађај " -"или обавезу." - -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Почиње:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "Датум када почињу понављања за овај догађај или обавезу." - -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "&Нема датума краја" - -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "Поставља бесконачно понављање за овај догађај или обавезу." - -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "Заврши &после" - -#: koeditorrecurrence.cpp:733 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "" -"Поставља престанак понављања догађаја или обавезе после одређеног броја " -"појављивања." - -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "Број понављања догађаја или обавезе пре заустављања." - -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "&појављивања" - -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "Заврши &до:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "Поставља заустављање понављања догађаја или обавезе на одређени датум." - -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "Датум када догађај или обавеза престаје да се понавља" - -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Почиње: %1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Уреди опсег понављања" - -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Поставља тип понављања за овај догађај или обавезу." - -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "дневно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "седмично" - -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "месечно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "годишње" - -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "&дневно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:899 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "" -"Поставља да се догађај или обавеза понавља дневно према наведеним правилима." - -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "&седмично" - -#: koeditorrecurrence.cpp:903 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "" -"Поставља да се догађај или обавеза понавља седмично према наведеним правилима." - -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "&месечно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:907 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "" -"Поставља да се догађај или обавеза понавља месечно према наведеним правилима." - -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "&годишње" - -#: koeditorrecurrence.cpp:911 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "" -"Поставља да се догађај или обавеза понавља годишње према наведеним правилима." - -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "&Укључи понављање" - -#: koeditorrecurrence.cpp:975 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "" -"Укључује понављање према наведеним правилима за овај догађај или обавезу." - -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Време заказаног термина " - -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Приказује информацију о времену заказаног термина." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Правило понављања" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 -msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Опције у вези типа понављања за овај догађај или обавезу." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Опсег понављања..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Опције у вези са временским распоном током којег се овај догађај или обавеза " -"понавља." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Изузеци..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 -msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "" -"Крајњи датум „%1“ понављања мора бити после почетног датума „%2“ догађаја." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 -msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." -msgstr "" -"Недељно понављајући догађај или посао мора имати бар један дан у недељи који му " -"је придружен." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -msgid "Recurrence" -msgstr "Понављање" - -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "Ша&блони..." - -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "&Присутни" - -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Језичак „Присутни“ омогућава вам да додајете или уклањате присутне из овог " -"догађаја или обавезе." - -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Не могу да нађем шаблон „%1“." - -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Грешка при учитавању фајла „%1“." - -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "Противпредлог" - -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Дијалог подсетника" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Програм" - -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" - -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 до почетка" - -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 од почетка" - -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 до краја" - -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 од завршетка" - -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"%n дан\n" -"%n дана\n" -"%n дана" - -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"%n час\n" -"%n часа\n" -"%n часова" - -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"%n минут\n" -"%n минута\n" -"%n минута" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Уреди подсетнике" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Присутни „%1“ додат у календарску ставку „%2“" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "Присутни додат" - -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: incidencechanger.cpp:61 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"Неки присутни су уклоњени из случаја. Да ли им треба послати поруке о " -"отказивању?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Присутни су уклоњени" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Пошаљи поруке" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Не шаљи" - -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Не могу да снимим %1 „%2“." - -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Увези календар" - -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Увези календар из „%1“ у KOrganizer." - -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Додај као нови календар" - -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Стопи са постојећим календаром" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Отвори у посебном прозору" - -#: koprefsdialog.cpp:99 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Снимам календар" - -#: koprefsdialog.cpp:161 -msgid "Timezone:" -msgstr "Временска зона:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"Изаберите вашу временску зону са листе локација из овог падајућег менија. Ако " -"ваш град није на листи, изаберите онај који је у вашој временској зони. " -"KOrganizer ће се аутоматски прилагодити летњем или зимском рачунању времена." - -#: koprefsdialog.cpp:206 -msgid "[No selection]" -msgstr "[Нема избора]" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Користи област празника:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"Овде изаберите из које области желите да користите празнике. Дефинисани " -"празници приказују се као нерадни дани у навигатору датума, у роковнику, итд." - -#: koprefsdialog.cpp:292 -msgid "(None)" -msgstr "(ниједан)" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 минут" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 минута" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 минута" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 минута" - -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 минута" - -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Подразумевано време подсетника:" - -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Овде унесите подразумевано време подсетника." - -#: koprefsdialog.cpp:336 -msgid "Working Hours" -msgstr "Радни часови" - -#: koprefsdialog.cpp:352 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"Попуните ово да би KOrganizer означио радне часове за овај дан у недељи. Ако је " -"ово за вас радни дан, означите ову кућицу, или радни часови неће бити означени " -"бојом." - -#: koprefsdialog.cpp:473 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Навигатор датума" - -#: koprefsdialog.cpp:482 -msgid "Agenda View" -msgstr "Приказ роковника" - -#: koprefsdialog.cpp:488 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " пиксела" - -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " дана" - -#: koprefsdialog.cpp:520 -msgid "Month View" -msgstr "Приказ месеца" - -#: koprefsdialog.cpp:532 -msgid "To-do View" -msgstr "Приказ обавеза" - -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 -msgid "Event text" -msgstr "Текст догађаја" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" - -#: koprefsdialog.cpp:673 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"Овде изаберите категорију догађаја који желите да мењате. Боју изабране " -"категорије можете мењати помоћу дугмета испод." - -#: koprefsdialog.cpp:680 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "" -"Овде изаберите боју категорије догађаја, изабране помоћу комбо кутије изнад." - -#: koprefsdialog.cpp:686 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурси" - -#: koprefsdialog.cpp:692 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"Овде изаберите ресурс који желите да мењате. Боју изабраног ресурса можете " -"мењати помоћу дугмета испод." - -#: koprefsdialog.cpp:699 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "Овде изаберите боју ресурса, изабраног помоћу комбо кутије изнад." - -#: koprefsdialog.cpp:844 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Поштански програм заказивача" - -#: koprefsdialog.cpp:847 -msgid "Mail client" -msgstr "Поштански програм" - -#: koprefsdialog.cpp:852 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Додатне е-адресе:" - -#: koprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Овде додајте, уредите или уклоните додатне е-адресе. Ове е-адресе су додатне у " -"односу на оне постављене у личним подешавањима. Ако сте присутни на једном " -"догађају али тамо користите другу е-адресу, морате је навести овде да би " -"KOrganizer могао да је препозна као вашу." - -#: koprefsdialog.cpp:868 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Додатна е-адреса:" - -#: koprefsdialog.cpp:869 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"Овде уредите додатне е-адресе. Да бисте уредили адресу, изаберите је са листе " -"изнад или притисните дугме „Нова“. Ове е-адресе су додатне на ону постављену у " -"личним подешавањима." - -#: koprefsdialog.cpp:881 -msgid "New" -msgstr "Нова" - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте додали нови унос на листу додатних е-адреса. " -"Користите поље за уређивање изнад, да бисте уредили нови унос." - -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(без е-адресе)" - -#: koprefsdialog.cpp:1080 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "Подеси &прикључак..." - -#: koprefsdialog.cpp:1081 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "" -"Ово дугме вам омогућава да подесите прикључак који сте изабрали у горњој листи" - -#: koprefsdialog.cpp:1142 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Не могу да подесим овај прикључак" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Обриши %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Додај %1" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Уреди %1" - -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ниједан URL није подешен за качење ваше слободно-заузето листе. Поставите " -"га у KOrganizer-овом дијалогу за подешавање, на страни „Слободно-заузето“. " -"<br>Контактирајте свог администратора система за тачан URL и детаље налога.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Нема URL-а за качење слободног-заузетог" - -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>Циљани URL „%1“ је неисправан.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Неисправан URL" - -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Софтвер није могао да окачи вашу слободно-заузето листу на наведени URL " -"(%1). Може бити проблем са правима приступа, или сте навели погрешан URL. " -"Систем је рекао: <em>%2</em>." -"<br>Проверите URL или контактирајте администратора вашег система.</qt>" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Александар Дезелин,Часлав Илић,Слободан Симић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "deza@ptt.yu,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" - -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Власник:" - -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Поставља наслов овог догађаја или обавезе." - -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "&Наслов:" - -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Поставља где ће се догађај или обавеза одиграти." - -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "&Локација:" - -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "" -"Омогућава вам да изаберете категорије којима овај догађај или обавеза припада." - -#: koeditorgeneral.cpp:145 -msgid "Categories:" -msgstr "Категорије:" - -#: koeditorgeneral.cpp:154 -msgid "&Select..." -msgstr "&Изаберите..." - -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "&Приступ:" - -#: koeditorgeneral.cpp:165 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Поставља да ли је приступ овом догађају или обавези ограничен. Имајте у виду да " -"KOrganizer тренутно не користи ово подешавање, тако да ће имплементација " -"ограничења зависити од groupware сервера. То значи да обавезе или догађаји " -"означени као приватни или поверљиви могу бити видљиви другима." - -#: koeditorgeneral.cpp:186 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Поставља опис за овај догађај или обавезу. Ово ће бити приказано у подсетнику " -"(ако је постављен), као и у облачићу када лебдите изнад догађаја." - -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "Није подешен ниједан подсетник" - -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "По&дсетник:" - -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Активира подсетник за овај догађај или обавезу." - -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "" -"Поставља колико пре него што се догађај одигра треба огласити подсетник." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "минута" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "часова" - -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Власник: " - -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" -msgstr "" -"%n напредни подсетник је подешен\n" -"%n напредна подсетника су подешена\n" -"%n напредних подсетника је подешено" - -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "1 напредни подсетник подешен" - -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Календар: %1" - -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"%n присутан\n" -"%n присутна\n" -"%n присутних" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Датум и време" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "" -"Поставља опције за датуме и времена почетка и крајњег рока за ову обавезу." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Поставља датум почетка за ову обавезу" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "&Почетак:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Поставља време почетка за ову обавезу." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Поставља датум крајњег рока за ову обавезу." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 -msgid "&Due:" -msgstr "&Крајњи рок:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Поставља време крајњег рока за ову обавезу." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "П&ридружено време" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "" -"Поставља да ли датуми почетка и крајњег рока ове обавезе имају придружена " -"времена." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "Поставља тренутни статус завршености ове обавезе као проценат." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "за&вршен" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"Поставља приоритет ове обавезе на скали од један до девет, где је један највећи " -"приоритет, пет средњи, а девет најнижи. У програмима који имају другачију " -"скалу, бројеви ће бити претворени да одговарају тој скали." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "Пр&иоритет:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 -msgid "unspecified" -msgstr "ненаведен" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (највиши)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (средњи)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (најнижи)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Наведите исправан датум крајњег рока." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Наведите исправно време крајњег рока." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Наведите исправан датум почетка." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Наведите исправно време почетка." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "Датум почетка не може претходити датуму крајњег рока." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Почетак: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Крајњи рок: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "за&вршен дана" - -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Порука грешке: %1" - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Грешка при обради позивнице или ажурирања." - -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "догађај" - -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "задатак" - -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "унос у дневнику" - -#: kogroupware.cpp:275 -msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -msgstr "" -"Овај %1 укључује друге људе. Треба ли да се пошаље е-порука планираним " -"присутнима?" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "Е-порука за групно заказивање" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "Пошаљи е-поруку" - -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "Желите ли да пошаљете промену статуса организатору овог задатка?" - -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Пошаљи" - -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "" -"Измењен је ваш статус као присутног у овом догађају. Желите ли да пошаљете " -"ажурирани статус организатору овог догађаја?" - -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"Ви нисте организатор овог догађаја. Ако га обришете, ваш календар више неће " -"бити синхронизован са организаторовим. Желите ли заиста да га обришете?" - -#: kogroupware.cpp:307 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "" -"Ви нисте организатор овог догађаја. Ако га измените, ваш календар више неће " -"бити синхронизован са организаторовим. Желите ли заиста да га уређујете?" - -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<Сажетак није дат>" - -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "Противпредлог: %1" - -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "Предложено ново време састанка: %1–%2" - -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Изаберите адресе" - -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(без имена)" - -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " - -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Сажетак" - -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Подсетник" - -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Понавља се" - -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "Датум почетка" - -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "Време почетка" - -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "Датум краја" - -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "Време краја" - -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "Нема ставки пре %1" - -#: eventarchiver.cpp:131 -msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"Да ли да обришем све ставке пре %1 без снимања?\n" -"Следеће ставке ће бити обрисане:" - -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Обриши старе ставке" - -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Не могу да запишем архивски фајл %1." - -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Не могу да запишем архивски фајл на крајње одредиште." - -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "Обавеза не може да се премести на саму себе или на своје дете." - -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Одустани од обавезе" - -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Не могу да променим родитеља обавезе, јер се обавеза не може закључати." - -#: kotodoview.cpp:279 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "Не могу да додам присутне у обавезу, јер се обавеза не може закључати." - -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Обавезе:" - -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Кликните да бисте додали нову обавезу" - -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Завршен" - -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Време/датум крајњег рока" - -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Ид. сортирања" - -#: kotodoview.cpp:416 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "ненаведен" - -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Нова &обавеза..." - -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Нова &подобавеза..." - -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "Учини ову обавезу &независном" - -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Учини све подобавезе не&зависним" - -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Копирај у" - -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "Пре&мести у" - -#: kotodoview.cpp:475 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "П&очисти завршене" - -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Нова обавеза..." - -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "&Почисти завршене" - -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Цео дан" - -#: koagendaview.cpp:588 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "Не могу да изменим ову обавезу, јер се не може закључати." - -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "Шта је следеће?" - -#: kowhatsnextview.cpp:107 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Догађаји:" - -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Обавеза:" - -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Догађаји и обавезе на које је потребно одговорити:" - -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:287 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Крајњи рок: %1)" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Приказивач противдогађаја" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Одбиј" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Прихвати" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "kalendar.html" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Заказани термин" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Посао" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Састанак" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Телефонски позив" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Учење" - -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Празник" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Одмор" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Специјална прилика" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Лично" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Путовање" - -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "Рођендан" - -#: calendarview.cpp:262 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>Ниједан случај није изабран</em></p>" -"<p>Ако изаберете догађај, обавезу или унос дневника да бисте овде видели " -"детаље.</p>" - -#: calendarview.cpp:268 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"Приказ детаља догађаја, уноса дневника или обавеза изабраних у KOrganizer-у " -"можете видети овде." - -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Нисам могао да учитам календар „%1“." - -#: calendarview.cpp:644 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"Подешавање временске зоне је промењено. Да ли желите да очувате апсолутно време " -"ставки у вашем календару, што ће их приказивати у различито време него пре или " -"да их пребаците у старо време и у новој зони?" - -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Очувати апсолутно време?" - -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Очувај време" - -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "Пребаци време" - -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Обавеза је завршена: %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Дневник %1" - -#: calendarview.cpp:782 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"Ставка „%1“ је филтрирана вашим текућим филтерским правилима, тако да ће бити " -"скривена и неће се појавити у приказу." - -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Филтер је примењен" - -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Ставка „%1“ ће бити трајно обрисана." - -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "Потврда KOrganizer-у" - -#: calendarview.cpp:1164 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Не могу да претворим подобавезу у обавезу највишег нивоа, јер се не може " -"закључати." - -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Учини подобавезу независном" - -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Издвоји појављивање" - -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Издвајање појављивања није успело." - -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Издвајање није успело" - -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Издвоји будућа појављивања" - -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Издвајање будућих појављивања није успело." - -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Нема изабраних ставки." - -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Подаци о ставци су успешно послати." - -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Објављивање" - -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Не могу да објавим ставку „%1“" - -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "Forwarding" -msgstr "Прослеђивање" - -#: calendarview.cpp:1396 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Не могу да проследим ставку „%1“" - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Подаци слободно/заузето су успешно послати." - -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Шаљем слободно/заузето" - -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Не могу да објавим слободно/заузето податке." - -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Ставка нема присутне." - -#: calendarview.cpp:1459 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Groupware порука за ставку „%1“ је успешно послата.\n" -"Начин: %2" - -#: calendarview.cpp:1468 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Не могу да пошаљем ставку „%1“.\n" -"Начин: %2" - -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|ICalendar-и" - -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "Ставке дневника не могу да се извезу у vCalendar-ски фајл." - -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Упозорење на губитак података" - -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Настави" - -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|VCalendar-и" - -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Претходни дан" - -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "&Следећи дан" - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Претходна седмица" - -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Следећа седмица" - -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Без филтера" - -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Ставка „%1“ има подобавезе. Желите ли да обришете само ову ставку и учините све " -"његове подобавезе независним, или да обришете и све подобавезе?" - -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Обриши само овај" - -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Бриши подобавезе" - -#: calendarview.cpp:2007 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"Ставка „%1“ означена је само-за-читање и не може се обрисати; вероватно припада " -"ресурсу календара који је само-за-читање." - -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Уклањање није могуће" - -#: calendarview.cpp:2038 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"Ставка календара „%1“ понавља се у више датума; желите ли заиста да је обришете " -"са свим њеним понављањима?" - -#: calendarview.cpp:2044 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"Ставка календара „%1“ понавља се у више датума. Желите да обришете само текуће " -"(%2), само сва будућа понављања, или сва понављања?" - -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Обриши &текуће" - -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Обриши &будуће" - -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "Обриши &све" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Да ли да обришем све завршене обавезе?" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Почисти обавезе" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Почисти" - -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Чистим завршене обавезе" - -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Не могу да почистим обавезе са незавршеним подобавезама." - -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Обриши обавезу" - -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "Не могу да уредим ставку: други процес ју је закључао." - -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Не могу да копирам ставку у %1." - -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Копирање није успело" - -#: calendarview.cpp:2243 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Не могу да преместим ставку у %1." - -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Премештање није успело" - -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Нема покренутих примерака KMail-а." - -#: kdatenavigator.cpp:187 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Претходна година" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Претходни месец" - -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Следећи месец" - -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Следећа година" - -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Изаберите месец" - -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Овде изаберите датуме које желите да прикажете у главном приказу " -"KOrganizer-а. Држите тастер миша да бисте означили више од једног дана.</p>" -"<p>Притискајте горњу дугмад да бисте ишли на следећи/претходни месец или " -"годину.</p>" -"<p>Свака линија приказује седмицу. Број у левој колони је број седмице у " -"години. Кликните на њега да бисте означили целу седмицу.</p></qt>" - -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Додај унос дневника]" - -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Поставља наслов овог уноса дневника." - -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Наслов: " - -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Време: " - -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Одређује да ли овај унос дневника има придружено време" - -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Поставља време придружено овом уносу дневника" - -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Обриши овај унос дневника" - -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Уреди овај унос дневника" - -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Отвара дијалог уређивања за овај унос дневника" - -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Одштампај овај унос дневника" - -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Отвара дијалог штампања за овај унос дневника" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer-ов демон подсетника" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Одржавалац" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Суспендуј све" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Одбаци све" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Подсетници укључени" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Покрени демона подсетника по пријављивању" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "" -"Постоји %n активан подсетник.\n" -"Постоје %n активна подсетника.\n" -"Постоји %n активних подсетника." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"Желите ли да покренете KOrganizer-ов демон подсетника по пријављивању? " -"(подсетници се неће оглашавати док демон није покренут)" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Затвори KOrganizer-ов демон подсетника" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "Покрени" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Не покрећи" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Dismiss all" -msgstr "Одбаци све" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Уреди..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Суспендуј" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -msgid "Dismiss" -msgstr "Одбаци" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "Следећи догађаји су укључили подсетнике:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "Крајњи рок" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "Трајање &суспензије:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "седмица" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "Нисам могао да покренем KOrganizer." - -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Нови календар" - -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "Само за читање" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Уреди локацију слободно-заузето" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "Локација информације слободно-заузето за %1 <%2>:" - -#: koattendeeeditor.cpp:63 -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Поставља идентитет организатора ове обавезе или догађаја. Идентитети се могу " -"поставити у одељку „Лично“ подешавања KOrganizer-а, или у одељку Контролног " -"центра KDE-а „Сигурност и приватност“->„Лозинка и кориснички налог“. Додатно, " -"идентитети се скупљају из ваших подешавања KMail-а и адресара. Ако изаберете да " -"га поставите глобално за KDE у Контролном центру, обавезно укључите „Користи " -"е-поштанска подешавања из Контролног центра“ у одељку „Лично“ подешавања " -"KOrganizer-а." - -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Идентитет као организатор:" - -#: koattendeeeditor.cpp:89 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"Уређује име присутног изабраног у горњој листи, или додаје новог присутног ако " -"у листи нема присутних." - -#: koattendeeeditor.cpp:94 -msgid "Na&me:" -msgstr "&Име:" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Кликните да бисте додали нове присутне" - -#: koattendeeeditor.cpp:106 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Уређује улогу присутног изабраног у горњој листи." - -#: koattendeeeditor.cpp:110 -msgid "Ro&le:" -msgstr "&Улога:" - -#: koattendeeeditor.cpp:124 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "" -"Уређује тренутни статус присутности присутног изабраног у горњој листи." - -#: koattendeeeditor.cpp:128 -msgid "Stat&us:" -msgstr "&Статус:" - -#: koattendeeeditor.cpp:151 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "" -"Уређује да ли присутном изабраном у горњој листи треба послати е-поруку која " -"захтева одговор у вези присутности." - -#: koattendeeeditor.cpp:154 -msgid "Re&quest response" -msgstr "&Захтевај одговор" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Ново" - -#: koattendeeeditor.cpp:163 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Додаје новог присутног у листу. Једном када је додат, моћи ћете да уређујете " -"име присутног, улогу, статус присутности, и да ли се од њега захтева да " -"одговори на позивницу. Да бисте уместо тога изабрали присутног из свог " -"адресара, кликните на дугме „Изаберите адресираног“." - -#: koattendeeeditor.cpp:175 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Уклања присутног изабраног у горњој листи." - -#: koattendeeeditor.cpp:179 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Изаберите адресираног..." - -#: koattendeeeditor.cpp:182 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "" -"Отвара ваш адресар, омогућавајући вам да изаберете нове присутне из њега." - -#: koattendeeeditor.cpp:263 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Име Презиме" - -#: koattendeeeditor.cpp:264 -msgid "name" -msgstr "име" - -#: koattendeeeditor.cpp:303 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Организатор: %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:399 -#, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "Делегирано за %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:401 -#, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "Делегирао %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:403 -msgid "Not delegated" -msgstr "Није делегирано" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Уреди унос дневника" - -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 -msgid "&General" -msgstr "&Опште" - -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Овај унос у дневнику ће бити трајно обрисан." - -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Шаблон не садржи исправан дневник." - -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "Увези &календар..." - -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "&Увези из UNIX-овоф Ical алата" - -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Добави врућ&е нове ствари..." - -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Извези &веб страну..." - -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "&Окачи вруће нове ствари..." - -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Архивирај &старе ставке..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Почисти завршене обавезе" - -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "Шта је &следеће" - -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&Дан" - -#: actionmanager.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "" -"&Следећи %n дан\n" -"&Следећа %n дана\n" -"&Следећих %n дана" - -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "Р&адна седмица" - -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Седмица" - -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&Месец" - -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Листа" - -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "Листа &обавеза" - -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "&Дневник" - -#: actionmanager.cpp:375 -msgid "&Timeline View" -msgstr "Приказ &напретка" - -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Освежи" - -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "Ф&илтер" - -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Увеличај водоравно" - -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Умањи водоравно" - -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Увеличај усправно" - -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Умањи усправно" - -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Иди на да&нас" - -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "Иди &назад" - -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "Иди &напред" - -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Нови &догађај..." - -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Нови &дневник..." - -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "Учини подобавезу &независном" - -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Објави податке о ставци..." - -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Пошаљи &позивнице присутнима" - -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "&Затражи ажурирање" - -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Пошаљи &отказивање присутнима" - -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Пошаљи &измену стања" - -#: actionmanager.cpp:529 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Затражи и&змену" - -#: actionmanager.cpp:536 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&Пошаљи као iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Пошаљи &поштом информацију слободно/заузето..." - -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "О&качи информацију слободно/заузето" - -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Адресар" - -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Прикажи навигатор датума" - -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Покажи приказ обавеза" - -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Покажи приказивач ставки" - -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Покажи приказ ресурса" - -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Прикажи дугмад &ресурса" - -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Подеси &датум и време..." - -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Уреди приказ &филтера..." - -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "Уреди к&атегорије..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "Подеси &календар..." - -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Филтер: " - -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Календарски фајлови" - -#: actionmanager.cpp:748 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"Немате ical фајл у вашем корисничком директоријуму.\n" -"Увоз не може да се настави.\n" - -#: actionmanager.cpp:771 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"KOrganizer је успешно увезао и стопио ваш .calendar фајл из ical-а са тренутно " -"отвореним календаром." - -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"KOrganizer је наишао на нека непозната поља у току обраде фајла ical календара, " -"и морао је да их одбаци. Проверите да ли су сви ваши битни подаци исправно " -"увезени." - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "Успешан увоз из ICal-а, али са упозорењем" - -#: actionmanager.cpp:784 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"KOrganizer је наишао на грешку при обради вашег .calendar фајла из ical-а. Увоз " -"није успео." - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"KOrganizer мисли да ваш .calendar фајл није исправан ical календар. Увоз није " -"успео." - -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Нови календар „%1“." - -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Не могу да преузмем календар са „%1“." - -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Додат ресурс календа ра за URL „%1“." - -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Не могу да направимресурс календара „%1“." - -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Стопио сам календар „%1“." - -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Отворио сам календар „%1“." - -#: actionmanager.cpp:990 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"Ваш календар ће бити снимљен у формату iCalendar-а. Користите „Извези " -"vCalendar“ ако желите да га снимите у формату vCalendar-а." - -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Претварање формата" - -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Не могу да окачим календар на „%1“" - -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Снимио сам календар „%1“." - -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Не могу да окачим фајл." - -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Не могу да снимим календар у фајл %1." - -#: actionmanager.cpp:1155 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Календар је промењен.\n" -"Желите ли да га снимите?" - -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "" -"&Следећи %n дан\n" -"&Следећа %n дана\n" -"&Следећих %n дана" - -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Нисам могао да покренем контролни модул за формат датума и времена." - -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "&Прикажи догађај" - -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Уреди догађај..." - -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&Обриши догађај" - -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "&Прикажи обавезу" - -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Уреди обавезу..." - -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&Обриши обавезу" - -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Приложи као &везу" - -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -msgid "Attach &inline" -msgstr "Приложи у &линији" - -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "Приложи у линији &без прилога" - -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Откажи" - -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "Уклањањем прилога може се покварити потпис е-поруке." - -#: actionmanager.cpp:1595 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Уклони прилоге" - -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Поништи (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Понови (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1788 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "" -"Календар садржи неснимљене измене. Желите ли да их снимите пре него што " -"изађете?" - -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "Не могу да снимим календар. Желите ли и даље да затворите овај прозор?" - -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Не могу да изађем. Снимање је још у току." - -#: actionmanager.cpp:1853 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"Снимање „%1“ није успело. Проверите да ли је ресурс исправно подешен.\n" -"Да ли да игноришем проблем и наставим без снимања, или да откажем снимање?" - -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Грешка у снимању" - -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "URL „%1“ није исправан." - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Увези" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Извези" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Иди" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Акције" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "&Закажи" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Бочна трака" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Главно" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Прикази" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Закажи" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Трака са филтерима" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "Детаљи филтера" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "Сакриј &понављајуће догађаје и обавезе" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"Изаберите ову опцију ако не желите да се у вашим приказима појављују " -"понављајући догађаји и обавезе. Ставке које се понављају дневно и седмично могу " -"заузети пуно места, зато може бити згодно сакрити их." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Сакриј &завршене обавезе" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"Ако је ова кућица попуњена, филтер ће сакрити све завршене обавезе из листе. " -"Опционо, биће сакривене само обавезе завршене пре датог броја дана." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "Дана после завршетка:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." -msgstr "" -"Ова опција вам омогућава да изаберете које завршене обавезе треба сакрити. Када " -"изаберете <i>Одмах</i>, обавеза ће бити сакривена чим је обавите. Можете " -"повећати или смањити број дана на бројачу." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Одмах" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"Овде можете навести колико дана обавеза треба да буде већ завршена да би била " -"укоњена из листе послова. Ако одаберете „Одмах“, све завршене обавезе биће " -"сакривене. Ако, на пример, изаберете 1, биће сакривене све обавезе завршене пре " -"више од 24 часа." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "Сакриј &неактивне обавезе" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" -msgstr "" -"Ова опција сакрива све обавезе из листе код којих датум почетка није достигнут. " -"(Имајте у виду да датум почетка није исто што и датум крајњег рока.)" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "Прикажи све осим изабраних" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"Када је ова опција укључена, овај филтер ће приказати све случајеве који <i>" -"не</i> садрже изабране категорије." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "Прикажи само изабране" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"Када је ова опција укључена, овај филтер ће приказати све случајеве који садрже " -"бар изабране ставке." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Измени..." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Сакриј обавезе које нису додељене мени" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"Ова опција скрива све обавезе са ваше листе које су додељене неком другом." -"<br>\n" -"Само обавезе које имају најмање једног присутног ће бити означене. Ако нисте на " -"листи присутних обавеза ће бити сакривена." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Аларми" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "Временски помак" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "пре почетка" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "после почетка" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "пре краја" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "после краја" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "&Колико често:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " пута" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&Интервал:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "&Понављање:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "сваких " - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " минута" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "Дијалог &подсетника" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "&Аудио" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "&Текст дијалога подсетника:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "&Звучни фајл:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "&Програмски фајл:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|Сви фајлови" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "&Аргументи програма:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "Текст &е-поруке:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "Е-&адресе:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "&Уклони..." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "У&множи" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "Понови" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "О&бјави" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." -msgstr "" -"Објављујући информацију слободно-заузето, омогућавате другима да узму у обзир " -"ваш календар када вас позивају на састанак. Објављују се само времена у која " -"сте заузети, а не и зашто сте заузети." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "&Аутоматски објави моју слободно-заузето листу" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." -msgstr "" -"Означите ово да бисте аутоматски послали ваше слободно/заузето податке.\n" -"Могуће је прескочити ову опцију и послати или поштом доставити ваше " -"слободно/заузето податке помоћу менија Закажи у KOrganizer-у.\n" -"Напомена: Ако се KOrganizer користи као KDE Kolab клијент, то није неопходно, " -"јер се Kolab2 сервер брине о слању ваших слободно/заузето података и омогућава " -"приступ другим корисницима до њих." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Минимално време између качења (у минутима):" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"Овде подесите најмањи временски размак у минутима између сваког качења. Ово " -"подешавање има утицаја само у случају када сте одабрали да аутоматски " -"објављујете ваше податке." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "Објави" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." -msgstr "" -"Овде подесите број календарских дана које желите да објавите и учините " -"доступним другима." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "дана слободно/заузето података" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Информације сервера" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" -msgstr "" -"Овде унесите URL сервера на којем ће ваши слободно/заузето подаци бити " -"објављени.\n" -"Питајте администратора за овај податак.\n" -"Ево примера URL-а Kolab2 сервера: " -"„webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb“" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "Запамти &лозинку" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"Означите ово да би KOrganizer памтио вашу лозинку смештањем у фајл подешавања и " -"да вас не би питао за лозинку сваки пут када качите ваше слободно/заузето " -"податке.\n" -"Из сигурносних разлога, није препоручљиво да вашу лозинку смештате у фајл " -"подешавања." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Овде унесите вашу лозинку за пријаву на groupware сервер." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"Овде унесите податке о пријављивању које се односе на ваш налог на серверу.\n" -"\n" -"Специфичности Kolab2 сервера: Региструјте ваш UID (јединствени идентификатор). " -"По правилу, ваш UID ће бити ваша е-адреса на Kolab2 серверу али може бити и " -"нешто друго. У том случају унесите ваш UID." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "URL сервера:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "&Добави" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"Добављањем слободно-заузето информација које су други објавили, можете узети у " -"обзир њихове календаре када их позивате на састанак." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "Добави аутоматски слободно/&заузето податке о другим људима" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." -msgstr "" -"Означите ово да бисте аутоматски добавили слободно/заузето податке других људи. " -"Да би ово било могуће морате правилно попунити податке о серверу." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "Користи пуну е-&адресу за добављање" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" -msgstr "" -"Поставите ово за добављање korisnik@domen.ifb уместо korisnik.ifb са сервера" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"Означите ово да бисте преузели фајл слободно/заузето у формату " -"„korisnik@domain.ifb“ (на пример pera@firma.com.ifb). У супротном, фајл " -"слободно/заузето ће бити преузет у формату korisnik.ifb (на пример pera.ifb). " -"Питајте администратора сервера ако нисте сигурни како да подесите ову опцију." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -msgstr "" -"Овде унесите URL сервера на којем ће слободно/заузето подаци бити објављени.\n" -"Питајте администратора сервера за овај податак.\n" -"Ево примера URL-а Kolab2 сервера: „webdavs://kolab2.com/freebusy/“" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Корисничко &име:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "&Лозинка:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "Запа&мти лозинку" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Е-адреса:" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "Изаберите &адресираног..." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Управљање шаблонима" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " -"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"Изаберите шаблон и кликните на <b>Примени шаблон</b> " -"да бисте га применили на текући догађај или задатак. Кликните на <b>Нови</b> " -"да бисте направили нови шаблон на основу текућег догађаја или задатка." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Примени шаблон" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "Активирај аутоматско снимање ручно отвореног фајла календара" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." -msgstr "" -"Означите ово да и се фајл календара аутоматски снимао када изађете из " -"KOrganizer-а и периодично, док радите. Ово подешавање не утиче на аутоматско " -"снимање стандардног календара који се аутоматски снима након сваке промене." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "&Интервал снимања у минутима" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"KDE-wide calendar is automatically saved after each change." -msgstr "" -"Овде одредите размак у минутима између аутоматског снимања догађаја календара. " -"Ово подешавање се примењује само на ручно отворене фајлове. Стандардни, општи " -"KDE календар се снима након сваке промене." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Потврди брисања" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "Укључите ову опцију ако желите потврду при брисању ставки." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "Архивирај догађаје" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "Архивирај обавезе" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "Повремено архивирај догађаје" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "Шта да се ради при архивирању" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "Обриши старе догађаје" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "Архивирај старе догађаје у посебан фајл" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." -msgstr "" -"Ако је аутоматско архивирање укључено, догађаји старији од овога биће " -"архивирани. Јединица ове вредности наводи се у другом пољу." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "Јединица у којој је изражено време истицања." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "У данима" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "У седмицама" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "У месецима" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "URL фајла у који би требало архивирати старе догађаје" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "Извези у HTML при сваком снимању" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"Попуните ово да би се календар извозио у HTML фајл сваки пут када га снимите. " -"Подразумевано је да се тај фајл назива calendar.html и да се смешта у " -"корисникову домаћу фасциклу." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "Нове догађаје, обавезе и уносе дневника треба" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "додати стандардном ресурсу" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "" -"Изаберите ову опцију да би се нови догађаји, обавезе и уноси дневника увек " -"уписивали помоћу стандардног ресурса." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "упитати који ће ресурс користити" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. " -msgstr "" -"Изаберите ову опцију да бисте изабрали ресурс који ће се користити за упис " -"сваки пут када се направи нови догађај, обавеза или унос дневника. Овај избор " -"је препоручљив ако намеравате да користите могућност дељених фасцикли Kolab " -"сервера или треба да управљате вишеструким налозима помоћу Kontact-а као KDE " -"Kolab клијента. " - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Пошаљи копију власнику при слању догађаја поштом" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." -msgstr "" -"Означите ову кућицу да бисте добили копију порука е-поште које KOrganizer шаље " -"на ваш захтев присутнима." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "Користи е-поштанска подешавања из Контролног центра" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"Означите ово да би се користила општа KDE подешавања за е-пошту, која се " -"одређују у KDE контролном центру у модулу "Лозинка и кориснички " -"налог". Оставите неозначено да бисте могли да наведете ваше пуно име и " -"е-адресу." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "Пуно &име" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"Овде унесите ваше пуно име. Ово име ће бити приказано под „Организатор“ у " -"обавезама и догађајима које ви направите." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "Е-&адреса" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"Овде унесите вашу е-адресу. Ова е-адреса ће се користити да се идентификује " -"власник календара, и приказује у догађајима и обавезама које направите." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "Поштански програм" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "" -"Изаберите ову опцију да бисте користили KMail за пренос поште. Пренос поште се " -"користи за groupware функционалност." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"Изаберите ову опцију да бисте користили sendmail за пренос поште. Пренос поште " -"се користи за groupware функционалност. Проверите да ли имате инсталиран " -"sendmail пре него што изаберете ову опцију." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "Подразумевано време догађаја" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." -msgstr "" -"Овде можете унети подразумевано време догађаја, које се користи ако не наведете " -"почетно време." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "Подразумевано трајање новог заказаног термина (ЧЧ:ММ)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"Овде можете унети подразумевано трајање догађаја, које се користи ако не " -"наведете крајње време." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Подразумевано време подсетника" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Овде унесите време подсетника." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "Величина часа" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "На овом бројачу изаберите висину редова часова у приказу планера." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "Прикажи у навигатору датума догађаје који се дневно понављају" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "" -"Означите ово да би се подебљано приказивали дани који садрже по данима " -"понављајуће догађаје у Навигатору датума или оставите празно да бисте боље " -"видели остале (не понављајуће) догађаје." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "Прикажи у навигатору датума догађаје који седмично понављају" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." -msgstr "" -"Означите ово да би се подебљано приказивали дани који садрже недељно " -"понављајуће догађаје у Навигатору датума или оставите празно да бисте боље " -"видели остале (не понављајуће) догађаје." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "Укључи облачиће који приказују сажетке догађаја" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"Укључите ово ако желите да се појављује облачић са сажетком када станете мишем " -"изнад догађаја." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "Прикажи обавезе у приказима дана, седмице и месеца" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"Означите ово за приказ обавеза у данима, седмицама и месецима. Ово је згодно " -"када имате доста (понављајућих) обавеза." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Активирај клизаче у ћелијама приказа месеца" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." -msgstr "" -"Укључивањем ове опције, појављиваће се клизачи када кликнете на ћелију у " -"приказу месеца; појавиће се само ако су потребни." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "" -"Одабир временског периода у приказу роковника покреће уређивач догађаја" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"Означите ово да би се уређивач догађаја аутоматски покренуо када изаберете " -"временски опсег у дневном или недељном приказу. Да бисте изабрали временски " -"опсег, вуците мишем од почетног до крајњег времена догађаја који ћете да " -"планирате." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Прикажи линију тренутног времена (Маркуса Бејнса)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "" -"Ако је изабрано, појавиће се црвена линија у приказу дана или месеца која " -"приказује тренутно време." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "Прикажи секунде на линији тренутног времена" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "Укључите ову опцију ако желите секунде на линији тренутног времена." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "Боје у приказу роковника" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "Изаберите боју ставки у приказу роковника." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "Категорија унутра, календар споља" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "Календар унутра, категорија споља" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "Само категорија" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "Само календар" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "Приказ календара у роковнику" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Стопи све календаре у један приказ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "Прикажи календаре један до другог" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "Пребацуј приказе са језичцима" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "Дан почиње у" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "" -"Овде унесите почетно време за догађаје. Ово време треба да буде раније од " -"времена које користите за догађаје, јер ће бити приказано на врху." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Час почетка дана" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Овде унесите време почетка радног времена. KOrganizer ће бојом означити радне " -"часове." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Час краја дана" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Овде унесите време завршетка радног времена. KOrganizer ће бојом означити радне " -"часове." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Изузми празнике" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "" -"Означите ово да бисте спречили KOrganizer да обележи радне часове празницима." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "Приказ месеца користи боје категорија" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да би приказ месеца користио боје категорија ставке." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "Приказ месеца користи боје ресурса" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "Укључите ову опцију да би приказ месеца користио боје ресурса ставке." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Приказ месеца користи цео прозор" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Означите ово да би се за приказ месеца користио цео прозор KOrganizer-а. Ако је " -"ово изабрано добићете нешто простора за приказ месеца али се зато остали " -"делови, као што су навигатор датума, детаљи ставке и листа ресурса, неће " -"приказивати." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "Приказ обавеза заузима цео прозор" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Означите ово да би се за приказ обавеза користио цео прозор KOrganizer-а. Ако " -"је ово изабрано добићете нешто простора за приказ обавеза али се зато остали " -"делови, као што су навигатор датума, детаљи обавеза и листа ресурса, неће " -"приказивати." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Записуј завршене обавезе у уносима дневника" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "" -"Означите ово да би се завршетак обавезе бележио аутоматски у ваш дневник." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "Следећих n дана" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." -msgstr "" -"Изаберите на овом бројачу број "n" дана који ће се приказивати у " -"приказу следећих дана. Да бисте приступили приказу следећих "n" дана, " -"изаберите ставку "Следећих n дана" из менија "Приказ"." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "Користи groupware комуникацију" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a KDE Kolab client)." -msgstr "" -"Означите ово да бисте укључили аутоматско генерисање поште када правите, " -"ажурирате или бришете догађаје (или обавезе) које се тичу других присутних. " -"Требало би да означите ово ако желите да користите groupware функционалност " -"(нпр. подешавање Kontact-а као KDE Kolab клијента)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "Боја празника" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "" -"Овде изаберите боју празника. Боја празника ће се користити за име празника и " -"његов број у навигатору датума." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "Боја за истицање" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "" -"Овде изаберите боју за истицање. Боја за истицање ће се користити за означавање " -"тренутно изабране области у роковнику и навигатору датума." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Боја позадине приказа роковника" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Овде изаберите боју позадине роковника." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "Боја радних часова" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "Овде изаберите боју радних часова у приказу роковника." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "Боја обавеза чији је крајњи рок данас" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Изаберите боју обавеза чији је рок данас." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Боја обавеза који су пробили крајњи рок" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Изаберите боју обавеза који су пробили крајњи рок" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Подразумевана боја догађаја" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." -msgstr "" -"Овде изаберите подразумевану боју догађаја. Подразумевана боја ће се користити " -"за категорије догађаја у вашем роковнику. Испод можете одредити различите боје " -"за сваку категорију догађаја." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "Трака времена" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте подесили фонт траке времена. Трака времена је " -"контрола која приказује часове у роковнику. Ово дугме ће отворити дијалог " -""Изаберите фонт", где ћете моћи да изаберете фонт слова за часове на " -"траци времена." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "Приказ роковника" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте подесили фонт приказа роковника. Ово дугме ће " -"отворити дијалог "Изаберите фонт", где ћете моћи да изаберете фонт за " -"догађаје у приказу роковника." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "Линија тренутног времена" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте подесили фонт линије тренутног времена. Ово дугме " -"ће отворити дијалог "Изаберите фонт", где ћете моћи да изаберете фонт " -"за линију тренутног времена у приказу роковника." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "Приказ месеца" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте подесили фонт приказа месеца. Ово дугме ће " -"отворити дијалог "Изаберите фонт", где ћете моћи да изаберете фонт за " -"ставке у приказу месеца." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "URL за објављивање слободно/заузето" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "URL за објављивање слободно/заузето информације" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "Корисничко име за објављивање слободно/заузето" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "Корисничко име за објављивање слободно/заузето информације" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "Лозинка за објављивање слободно/заузето" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "Лозинка за објављивање слободно/заузето информације" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "Укључи аутоматско добављање слободно/заузето" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "Провери да ли се слажу име домаћина и е-адреса за добављање" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." -msgstr "" -"Овом поставком одређујете да ли доменски део слободно-заузето URL-а мора да " -"одговара доменском делу корисничког ид. који тражите. На пример, ако је ово " -"укључено, тражење слободног-заузетог за pera@mojdomen.com на серверу " -"www.tvojdomen.com неће проћи." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "Користи пуну е-адресу за добављање" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." -msgstr "" -"Помоћу овог подешавања, можете изменити име фајла који ће бити добављан са " -"сервера. Ако је укључено, преузимаће се фајл слободно-заузето по имену " -"korisnik@domen.ifb, нпр. nn@kde.org.ifb. Ако није укључено, преузимаће се " -"korisnik.ifb, нпр. nn.ifb." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "URL за добављање слободно/заузето" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "Корисничко име за добављање слободно/заузето" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "Лозинка за добављање слободно/заузето" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "Лозинка за добављање слободно/заузето информације" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "Подразумевани метод прилагања е-поруке" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "Подразумевани начин на који се испуштене е-поруке прилажу догађају" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Увек питај" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "Приложи само везу до поруке" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "Приложи целокупну поруку" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "Приложи поруку без њених прилога" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Подразумевани метод прилагања обавезе" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "Подразумевани начин на који се испуштене е-поруке прилажу задатку" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Укључи обав&езе којима крајњи рок истиче у одштампане дане" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Укључите ову опцију ако желите да одштампате обавезе чији крајњи рок пада у " -"један од дана који се налазе у наведеном опсегу датума." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "Опсег датума и времена" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "&Почетни датум:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Ако желите да одштампате више дана одједном, помоћу ове опције и опције <i>" -"Крајњи датум</i> можете дефинисати опсег датума. Овом опцијом наводите почетни " -"датум." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Крајње вр&еме:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Могуће је одштампати само догађаје који се налазе у датом временском опсегу. У " -"овој кутији за избор времена можете дефинисати крај временског опсега. Почетно " -"време дефинишете опцијом <i>Почетно време</i>. Приметите да можете аутоматски " -"изменити ова подешавања ако укључите <i>Прошири временски опсег да укључи све " -"догађаје</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Могуће је одштампати само догађаје који се налазе у датом временском опсегу. У " -"овој кутији за избор времена можете дефинисати крај временског опсега. Почетно " -"време дефинишете опцијом <i>Почетно време</i>. Приметите да можете аутоматски " -"изменити ова подешавања ако укључите <i>Прошири временски опсег да укључи све " -"догађаје</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "Пр&ошири временски опсег да укључи све догађаје" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да би се аутоматски одредио временски опсег потребан да сви " -"догађаји буду приказани." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Могуће је одштампати само догађаје који се налазе у датом временском опсегу. У " -"овој кутији за избор времена можете дефинисати почетак временског опсега. " -"Крајње време дефинишете опцијом <i>Крајње време</i>. Приметите да можете " -"аутоматски изменити ова подешавања ако укључите <i>Прошири временски опсег да " -"укључи све догађаје</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "Почетно &време:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Могуће је одштампати само догађаје који се налазе у датом временском опсегу. У " -"овој кутији за избор времена можете дефинисати почетак временског опсега. " -"Крајње време дефинишете опцијом <i>Крајње време</i>. Приметите да можете " -"аутоматски изменити ова подешавања ако укључите <i>Прошири временски опсег да " -"укључи све догађаје</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Ако желите да одштампате више дана одједном, помоћу ове опције и опције <i>" -"Почетни датум</i> можете дефинисати опсег датума. Овом опцијом наводите крајњи " -"датум." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "&Крајњи датум:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "Користи &боје" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Укључите ову опцију ако желите да се поједине категорије штампају у различитим " -"бојама." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Наслов:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Листа обавеза" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Обавезе за штампање" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "Штампај &све обавезе" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Штампај само &незавршене обавезе" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Штампај само обавезе са крајњим роком у &опсегу:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Укључи информације" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&Приоритет" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "&Опис" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Крајњи рок" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Процената &завршено" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Опције сортирања" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Поље сортирања:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Смер сортирања:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Остале опције" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "По&вежи подобавезу са својим родитељем" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "Прецрт&ај сажетке завршених обавеза" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "&Детаљи (видљивост, тајност, итд.)" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "&Белешке, подставке" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "&Присутни" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "При&лози" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" -"End date</i> to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"Овде можете изабрати догађаје за штампање на основу њиховог датума. У овом пољу " -"можете унети почетни датум опсега датума. Употребите <i>Крајњи датум</i> " -"да бисте унели крајњи датум опсега." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Ниједан догађај који почиње касније од датог времена неће бити штампан." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "Ниједан догађај који почиње раније од датог времена неће бити штампан." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" -"Start date</i> to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"Овде можете изабрати догађаје за штампање на основу њиховог датума. У овом пољу " -"можете унети крајњи датум опсега датума. Употребите <i>Почетни датум</i> " -"да бисте унели почетни датум опсега." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 -#, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"Приказ распореда подржава боје. Ако желите да их користите, укључите ову " -"опцију. Користиће се боје категорија." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Распоред штампања" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Штампај к&ао Filofax страну" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"Filofax приказ штампа једну седмицу по страни, тако да сви дани имају велику " -"површину." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Штампај као приказ &распореда" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"<i>Use Colors</i>." -msgstr "" -"Овај приказ је сличан седмичном приказу у KOrganizer-у. Седмица се штампа у " -"пејзажном формату. Можете чак користити исте боје за ставке ако укључите <i>" -"Користи боје</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Штампај као подељени седмични приказ" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"Овај приказ је сличан седмичном приказу у KOrganizer-у. Једина разлика у односу " -"на приказ распореда је у формату стране; прикази распореда штампају се у " -"пејзажном формату, а подељени седмични у портретском." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "" -"Укључите ову опцију ако желите да обавезе при штампању буду поређане према " -"својим крајњим роковима." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "&Почетни месец:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Када желите да одштампате више месеци одједном, можете дефинисати опсег месеци. " -"Ова опција дефинише први месец који ће бити штампан. Употребите опцију <i>" -"Крајњи месец</i> за дефинисање последњег месеца у опсегу." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Када желите да одштампате више месеци одједном, можете дефинисати опсег месеци. " -"Ова опција дефинише први месец који ће бити штампан. Употребите опцију <i>" -"Крајњи месец</i> за дефинисање последњег месеца у опсегу." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "&Крајњи месец:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " -"to define the first month in this range." -msgstr "" -"Када желите да одштампате више месеци одједном, можете дефинисати опсег месеци. " -"Ова опција дефинише последњи месец који ће бити штампан. Употребите опцију <i>" -"Почетни месец</i> за дефинисање првог месеца у опсегу." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Штампај &бројеве седмица" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "Укључите ово за штампање бројева седмица лево од сваке врсте." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "Штампај дневно понављ&ајуће обавезе и догађаје" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"Овом опцијом могуће је изоставити из штампе дневно понављајуће обавезе и " -"догађаје. Они заузимају доста места и чине месечни приказ непотребно " -"компликованим." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "Штампај седм&ично понављајуће обавезе и догађаје" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 -#, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"Слично као „Штампај дневно понављајуће обавезе и догађаје“. Обавезе и догађаји " -"који се понављају седмично биће изостављени при штампању изабраног месеца." - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Штампај случајеве типа" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Догађаји" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Обавезе" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "Д&невници" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Опције за годишње штампање" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "Штампај &годину:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Број &страна:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Опције приказа" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Приказуј поддневне догађаје као:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Приказуј празнике као:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Временске кутије" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&Све уносе дневника" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "Опсег &датума:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Нисам могао да учитам календар." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Преузети догађаји биће стопљени са вашим текућим календаром." - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Бинарни подаци]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "Прилози:" - -#: koeditorattachments.cpp:199 -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"Приказује листу текућих ставки (фајлови, пошта, итд.) које су придружене овом " -"догађају или обавези. " - -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Приложи фајл..." - -#: koeditorattachments.cpp:226 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." -msgstr "" -"Приказује дијалог за избор прилога за додавање догађају или обавези, као везу " -"или у линији." - -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "Приложи &везу..." - -#: koeditorattachments.cpp:230 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." -msgstr "" -"Приказује дијалог за избор прилога за додавање догађају или обавези као везу." - -#: koeditorattachments.cpp:243 -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "Уклања прилог изабран у горњој листи из овог догађаја или обавезе." - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "Желите ли да повежете до прилога, или да их укључите у догађај?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "Приложити као везу?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "Као везу" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "Као фајл" - -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 -msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" -msgstr "" -"URL (нпр. веб страна) или фајл за прилог (само ће веза бити у прилогу не и сам " -"фајл):" - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Додај прилог" - -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Уреди прилог" - -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "Фајл за прилагање:" - -#: koeditorattachments.cpp:378 -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "Изабране ставке ће бити трајно обрисане." - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Пронађи догађаје" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Пронађи" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Потражи:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Потражи" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "О&бавезе" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "Уноси у &дневнику" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Опсег датума" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&Од:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&За:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "До&гађаји морају да буду потпуно укључени" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Укључи обавезе без &крајњег рока" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Тражи у" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "&Сажеци" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "&Описи" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "Кате&горије" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"Неисправан израз за претраживање, претрага не може да се обави. Унесите израз " -"за претраживање користећи џокер знаке „*“ и „?“ где је потребно." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "" -"Није пронађен ниједан догађај који се поклапа са вашим изразом за претраживање." - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Извези календар као веб-страну" - -#: exportwebdialog.cpp:130 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Управо ћете поставити сва подешавања на подразумеване вредности. Све посебне " -"измене биће изгубљене." - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Постављам подразумевана подешавања" - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Постави на подразумевано" - -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Врста погледа" - -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Одредиште" - -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "Обавезе" - -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Догађаји" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for KDE" -msgstr "Лични организатор за KDE" - -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Тренутни одржавалац" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Коодржавалац" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Првобитни аутор" - -#: resourceview.cpp:234 -msgid "Add calendar" -msgstr "Додај календар" - -#: resourceview.cpp:236 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Притисните ово дугме за додавање ресурса у KOrganizer.</p>" -"<p>Догађаји, уноси дневника и обавезе се добављају и похрањују на ресурсима. " -"Доступни ресурси укључују groupware сервере, локалне фајлове, уносе дневника " -"као блогове на серверу, итд...</p>" -"<p>Ако имате више од једног активног ресурса, када правите догађаје користићете " -"аутоматски подразумевани ресурс или ћете бити упитани да изаберете ресурс који " -"желите да користите.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:249 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Уреди поставке календара" - -#: resourceview.cpp:251 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте уредили ресурс тренутно изабран на листи " -"KOrganizer-а изнад." - -#: resourceview.cpp:256 -msgid "Remove calendar" -msgstr "Уклони календар" - -#: resourceview.cpp:258 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте обрисали ресурс тренутно изабран на листи " -"KOrganizer-а изнад." - -#: resourceview.cpp:266 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>На овој листи изаберите активне ресурсе KOrganizer-а. Попуните кућицу " -"ресурса да би га активирали. Притисните дугме „Додај...“, испод, да бисте " -"додали нови ресурс на листу.</p>" -"<p>Догађаји, уноси дневника и обавезе се добављају и похрањују на ресурсима. " -"Доступни ресурси укључују groupware сервере, локалне фајлове, уносе дневника " -"као блогове на серверу, итд...</p>" -"<p>Ако имате више од једног активног ресурса, када правите догађаје користићете " -" аутоматски подразумевани ресурс или ћете бити упитани да изаберете ресурс који " -"желите да користите.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:326 -msgid "Add Subresource" -msgstr "Додај подресурс" - -#: resourceview.cpp:327 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Унесите име новог подресурса" - -#: resourceview.cpp:333 -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да направим подресурс <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Подешавање ресурса" - -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Изаберите врсту новог ресурса:" - -#: resourceview.cpp:352 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да направим ресурс типа <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "%1 ресурс" - -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Не могу да направим ресурс." - -#: resourceview.cpp:484 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Желите ли заиста да уклоните подресурс <b>%1</b>" -"? Тиме ће његов садржај бити потпуно обрисан, и то се не може опозвати.</qt>" - -#: resourceview.cpp:487 -msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Желите ли заиста да уклоните ресурс <b>%1</b>?</qt>" - -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "Не можете уклонити ваш стандардни ресурс." - -#: resourceview.cpp:504 -msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Неуспело уклањање подресурса <b>%1</b>. Може бити стога што је уграђен, " -"када се не може уклонити, или није успело уклањање складишне фасцикле у " -"позадини.</qt>" - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "&Поново учитај" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "Прикажи &инфо" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "&Додели боју" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "&Искључи боју" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Боје ресурса" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Користи &као подразумевани календар" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додај..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Не могу да штампам, није нађен ниједан важећи стил штампе." - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Грешка при штампању" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Штампај календар" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Изглед штампе" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "&Усмерење странице:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Користи подразумевано усмерење одабраног изгледа" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Користи подразумевано од штампача" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Преглед" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "Датум почетка: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "Нема датума почетка" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "Датум краја: " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Трајање: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"%n час \n" -"%n часа \n" -"%n часова " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"%n минут \n" -"%n минута \n" -"%n минута " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "Нема датума краја" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "Крајњи рок: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "Нема крајњег рока" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "Понављања: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "Нема подсетника" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "" -"%n подсетник: \n" -"%n подсетника: \n" -"%n подсетника: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "Организатор: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "Локација: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "Опис: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "Белешке: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "Подставке: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "Нема присутних" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "" -"%n присутан:\n" -"%n присутна:\n" -"%n присутних:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "Присутни:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Статус: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Тајност: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Прикажи као: заузет" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Прикажи као: слободан" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Овај задатак је пробио крајњи рок!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "Подешавања: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "Категорије: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"до\n" -"%1 -\n" -"%2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (седмица %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"до (број седмице)\n" -"%1 -\n" -"%2 (седмица %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Датум крајњег рока" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Процената завршено" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Растуће" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Опадајуће" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Листа обавеза" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Овај изглед штампе нема ни једну подесиву опцију." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %3 %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Обавеза: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Особа: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%2 %1 - %4 %3" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<недефинисано>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Штампај &случај" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Штампа случај на једној страни" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "Штампај &дан" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Штампа све догађаје у једном дану на једној страни" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "Штампај &седмицу" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Штампа све догађаје у једној седмици на једној страни" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Штампај &месец" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Штампа све догађаје у једном месецу на једној страни" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Штампај &обавезе" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Штампа све обавезе у (стаблоликој) листи" - -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "Језичак „Опште“ омогућава вам да поставите најчешће опције за догађај." - -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Детаљи" - -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "По&нављање" - -#: koeventeditor.cpp:182 -msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -msgstr "" -"Језичак „Понављање“ омогућава вам да поставите опције за понављање овог " -"догађаја." - -#: koeventeditor.cpp:199 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"Језичак „Слободно-заузето“ омогућава вам да видите да ли су други присутни " -"слободни или заузети током вашег догађаја." - -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Уреди догађај" - -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Нови догађај" - -#: koeventeditor.cpp:285 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" - -#: koeventeditor.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" - -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "Мој противпредлог за: %1" - -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Шаблон не садржи исправан догађај." - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "KOrganizer-ова проба временске зоне" - -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Уреди обавезу" - -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Нова обавеза" - -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Шаблон не садржи исправну обавезу." - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Активни календар" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Подразумевани календар" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Рођендани" - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Поставите ваш статус" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Поставите ваш статус" - -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "Увези дате календаре као нове ресурсе у подразумевани календар" - -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "Стопи дате календаре са стандардним календаром (тј. копирај догађаје)" - -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Отвори дате календаре у новом прозору" - -#: korganizer_options.h:40 -msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" -"Календарски фајлови или URL-ови. Осим ако није експлицитно задато -i, -o или " -"-m, корисник ће бити упитан да ли да их увезе, стопи или отвори у засебном " -"прозору." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "Поставља опције везане за датум и време догађаја или обавезе." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&Почетак:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "&Крај:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -msgid "All-&day" -msgstr "Цело&дневни" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -msgid "Reminder:" -msgstr "Подсетник:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "При&кажи време као:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "" -"Поставља како ће ово време изгледати на вашој слободно-заузето информацији." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "Заузето" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "Слободно" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "Још увек нисте коначно одговорили на овај позив." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"%n дан\n" -"%n дана\n" -"%n дана" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"Приказује трајање догађаја или обавезе са текућим временима и датумима почетка " -"и краја." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "Од: %1 до: %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Наведите исправно време почетка, на пример „%1“." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Наведите исправно време краја, на пример „%1“." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Наведите исправан датум почетка, на пример „%1“." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Наведите исправан датум краја, на пример „%1“." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Догађај се завршава пре него што почиње.\n" -"Исправите датуме и времена." - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Приказивач догађаја" - -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Архивирај/обриши прошле догађаје и обавезе" - -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Архивирај" - -#: archivedialog.cpp:66 -msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" -msgstr "" -"Архивирањем се старе ставке уписују у наведени фајл, а затим се бришу из " -"текућег календара. Ако архивски фајл већ постоји, ставке му се додају. (<a " -"href=\"whatsthis:Да бисте додали архиву вашем календару, користите функцију " -""Стопи календар". Архиву можете погледати њеним отварањем у " -"KOrganizer-у као и било који други календар. Не снима се у неком посебном " -"формату, већ као vCalendar.\">Како да повратите</a>)" - -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Сада архивирај ставке старије од:" - -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." -msgstr "" -"Датум пре кога би ставке требало да буду архивиране. Сви старији догађаји и " -"обавезе биће снимљени у архиву и обрисани, а новији (и они који су тачно тог " -"датума) биће задржани." - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "А&утоматски архивирај ставке старије од:" - -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." -msgstr "" -"Ако је ова могућност укључена, KOrganizer ће повремено проверавати да ли треба " -"архивирати догађаје и обавезе. То значи да нећете морати да поново користите " -"овај дијалог, осим да промените подешавања." - -#: archivedialog.cpp:107 -msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." -msgstr "" -"Старост догађаја и обавеза за архивирање. Све старије ставке биће снимљене и " -"обрисане, а новије ће бити задржане." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "Дана" - -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "Седмица" - -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "Месеци" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Архивски &фајл:" - -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|iCalendar-ски фајлови" - -#: archivedialog.cpp:125 -msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"Путања до архиве. Догађаји и обавезе ће бити додавани у архивски фајл тако да " -"они догађаји који су већ присутни у фајлу неће бити мењани или брисани. Касније " -"можете учитати или стопити фајл као било који други календар. Не снима се у " -"неком посебном формату, већ користи vCalendar-ски. " - -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Врсте ставки за архивирање" - -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"Овде можете изабрати које ставке треба архивирати. Догађаји и обавезе се " -"архивирају ако су завршени пре датума датог горе." - -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Само &обриши, не снимај" - -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"Изаберите ову опцију да бисте обрисали старе догађаје и обавезе без снимања. Те " -"догађаје није могуће повратити касније." - -#: archivedialog.cpp:211 -msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"Име архивског фајла није исправно.\n" - -#: komonthview.cpp:349 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Поставља наслов овог дневника." - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Датум:" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&Време: " - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Наведите исправан датум, на пример „%1“." - -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Уреди шаблоне" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Име шаблона" - -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Унесите име за нови шаблон:" - -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Нови шаблон" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "Шаблон са тим именом већ постоји. Да ли да га пребришем?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Дуплирај име шаблона" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Пребриши" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете синхронизовати ваше календарске податке са подацима на Palm " -"Pilot-у\n" -"користећи <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да је могуће приказати тренутно време у календару? Укључите линију " -"тренутног времена у дијалогу који се појави пошто изаберете <b>Подешавања</b>" -", <b>Подешавања KOrganizer-а...</b> из траке менија.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да KOrganizer подржава Microsoft-ов Exchange? Само додајте <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 ресурс</b> помоћу <b>Приказа ресурса</b> " -"са бочне траке KOrganizer-а.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select " -"<b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете изабрати да ли седмица почиње понедељком или недељом, у " -"Контролном центру KDE-а? KOrganizer користи ову поставку. Погледајте под\n" -"Регија и приступачност -> Држава/регион и језик у Контролном центру, или " -"изаберите <b>Подешавања</b>,\n" -"<b>Подеси датум и време...</b> из менија. Изаберите језичак Време и датуми.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете брзо уређивати обавезе десним кликом на својство које желите да " -"измените, као приоритет, категорију или датум?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете прегледати и уређивати календар из шкољке помоћу наредбе " -"konsolekalendar? Покрените <b>konsolekalendar --help</b> " -"да бисте видели доступне опције.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете увозити рођендане у свој адресар? Доступан је ресурс који " -"повезује рођендане са вашим календаром; могуће је чак и поставити подсетник за " -"сваки догађај.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете складиштити ваш календар на FTP серверу? Користите уобичајени " -"дијалог за фајлове да бисте снимили календар на URL као <b>" -"ftp://korisnickoime@ftpserver/imefajla</b>. Можете активирати ваш календар и " -"учитати га или снимити као да је у локалу. Само осигурајте да никада више од " -"једног примерка KOrganizer-а не ради на једном фајлу истовремено.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете правити хијерархијске обавезе, десним кликом на постојећу\n" -"обавезу и одабиром опције <b>Нова подобавеза</b> из контекстног менија?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да свакој категорији може бити додељена боја? Догађаји са одређеном " -"категоријом биће приказани у датој боји. Можете доделити боје у одељку <b>" -"Боје</b> у оквиру дијалога који се појави када изаберете <b>Подешавања</b>, <b>" -"Подешавања KOrganizer-а...</b> из траке менија.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете прегледати и уређивати календар помоћу Konqueror-а? Само " -"кликните на фајл календара да би га Konqueror отворио.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да је могуће додати прилог догађају или обавези? Да бисте урадили то, " -"додајте везу у језичак <b>Прилози</b> у оквиру дијалога <b>Уреди догађај</b> " -"или <b>Уреди обавезу</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете да извезете календар у HTML? Изаберите <b>Фајл</b>, <b>" -"Извези</b>, <b>Извези веб страну...</b> из менија да бисте отворили дијалог <b>" -"Извези календар као веб страну</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p>...да можете у једном потезу почистити завршене обавезе? Идите у мени <b> " -"Фајл</b> и изаберите <b>Почисти завршене</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете направити нову подобавезу тако што ћете пренети обавезу док је " -"друга обавеза изабрана?\n" -"</p>\n" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Овај прикључак пружа бројеве дана и седмица." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Подеси бројеве дана" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Прикажи број датума" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Прикажи број дана" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Прикажи дане до краја године" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Прикажи оба" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Приказ пројекта" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увећај" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Умањи" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Изаберите режим" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "главни задатак" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Пројекат" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Овај прикључак пружа Гантов дијаграм као приказ пројекта." - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Прикључак за приказ пројекта" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Берешит" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Ноа" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Лех Л'ча" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Вајера" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Чае Сара" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Толдот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Вајце" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Вајишлах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Вајашев" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Микец" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Вајигаш" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Вајечи" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Шемот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Ваера" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Бо" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Бешалач" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Јитро" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Мишпатим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Терумах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Тецавех" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ки Тиса" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Вајакхел" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Пекудеи" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Вајикра" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Цав" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Шемини" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Тазрија" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Мецора" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Акереј Мот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Кедошим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Емор" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Бехар" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Бечукотај" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Бемидбар" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Насо" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Бехалоча" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Шелач" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Корач" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Чукати" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Балак" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Пинчас" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Матот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Масеј" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Деварим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Ветчанан" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Екев" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Рих" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Шофтим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ки Теце" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ки Таво" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Ницавим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Вајелеч" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Хазину" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Сх. Ха-ходеш" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Ерев Песач" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Сх. Ха-гадол" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Песач" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Кол Ха-моед" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Јом Ха-шоа" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Јом Ха-ацмаут" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Јом Ха-зикарон" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Јом Јерусалем" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Лаг Ба-омер" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Ерев Шавуот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Шавуот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Цом Тамуз" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Сх. Хазон" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Сх. Нахаму" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Тисха Б'Ав" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "С'лихот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Ерев Р.Х." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Росх Хашана" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Сџ. Шува" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Цом Гаделија" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Ерев Ј.К." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Јом Кипур" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Ерев Сукот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Сукот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Хошана Раба" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Шмини Ацерет" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Симчат Тора" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Ерев Ханука" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Ханука" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Цом Тевет" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Сх. Шира" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Ту Б'шват" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Сх. Шекалим" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Пурим Катан" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Та'анит Естер" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Сх. Закхор" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Ерев Пурим" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Пурим" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Шушан Пурим" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Сх. Пара" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Сх. Ха-ходеш" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Омер" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Подеси празнике" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Користи израелске празнике" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Прикажи седмичну парсху" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Прикажи дан Омера" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Прикажи Кол Ха-моед" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Овај прикључак пружа датуме у јеврејском календару." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "Временски &распон" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Овај прикључак пружа гантолики приказ временског распона." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Прикључак за приказ временског распона" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Центрирај поглед" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Штампај листу" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Штампа листу догађаја и обавеза" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"до\n" -"%1 -\n" -"%2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Штампај &годину" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Штампа календар за целу годину" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Штампај &дневник" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Штампа све дневнике за дати опсег датума" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Уноси у дневнику" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "Штампај „Шта је следеће“" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Штампа листу свих надолазећих догађаја и обавеза." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Прикључак за Exchange" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Exchange сервер:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Корисник:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Аутоматски одреди поштанско сандуче" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL поштанског сандучета:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Датум почетка:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Датум краја:" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Преузми..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "&Окачи догађај..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "О&бриши догађај" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Подеси..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Овај прикључак увози и извози календарске догађаје из/у Microsoft Exchange 2000 " -"Server." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Изаберите заказани термин." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Exchange качење је ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО, можете изгубити податке о овом заказаном " -"термину!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Окачи" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Exchange брисање је ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО, ако је ово понављајући догађај биће " -"избрисане сви примерци!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Без грешака" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "Exchange сервер није могао да се досегне или је вратио грешку." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Одговор сервера није могао да се протумачи." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Подаци о заказаном термину нису могли да се протумаче." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "" -"Ово не би требало да се деси: покушано је качење погрешне врсте догађаја." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "" -"Дошло је до грешке при покушају да се запише заказани термин на сервер." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Покушано је брисање догађаја који није присутан на серверу." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Не могу ставку да закључам за измене. Не можете направити никакве измене." - -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Закључавање није успело" - -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Ставка коју покушавате да измените је понављајућа. Да ли да се измене само на " -"ово једно појављивање, само на будуће ставке, или на све ставке у понављању?" - -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Измена ставке која се понавља" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Само &ова ставка" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Само &будуће ставке" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&Сва појављивања" - -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Издвоји догађај из понављања" - -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "Не могу да додам изузетак у календар. Измене неће бити учињене." - -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Дошло је до грешке" - -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Раздвоји будућа понављања" - -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "Не могу да додам будуће ставке у lose data on this appointment!" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/korn.po deleted file mode 100644 index 3e6ae154b38..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/korn.po +++ /dev/null @@ -1,612 +0,0 @@ -# translation of korn.po to Serbian -# korn.po in Serbian -# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# KDE Serbian Translation Team <tde-i18n-sr@kde.org>, 1999. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korn\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-08 16:08+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: kio_proto.h:97 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" - -#: kio_proto.h:98 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: kio_proto.h:99 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: kio_proto.h:100 -msgid "Mailbox:" -msgstr "Поштанско сандуче:" - -#: kio_proto.h:101 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 -msgid "Save password" -msgstr "Сними лозинку" - -#: kio_proto.h:103 -msgid "Authentication:" -msgstr "Аутентификација:" - -#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 -msgid "Path:" -msgstr "Путања:" - -#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 -msgid "File:" -msgstr "Фајл:" - -#: process_proto.h:40 -msgid "Program: " -msgstr "Програм: " - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Топлица Танасковић,Никола Котур,Слободан Симић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "toptan@kde.org.yu,kotnik@ns-linux.org,simicsl@verat.net" - -#: boxcontaineritem.cpp:204 -msgid "&Recheck" -msgstr "&Поново провери" - -#: boxcontaineritem.cpp:205 -msgid "R&eset Counter" -msgstr "&Ресетуј бројач" - -#: boxcontaineritem.cpp:206 -msgid "&View Emails" -msgstr "&Прикажи пошту" - -#: boxcontaineritem.cpp:207 -msgid "R&un Command" -msgstr "Изврши &наредбу" - -#: boxcontaineritem.cpp:219 -msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)" -msgstr "KOrn — %1/%2 (укупно: %3)" - -#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86 -msgid "From" -msgstr "Од" - -#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: dcop_proto.cpp:53 -msgid "DCOP name" -msgstr "DCOP име" - -#: dockeditem.cpp:84 -msgid "Korn - %1/%2" -msgstr "Korn — %1/%2" - -#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42 -msgid "TLS if possible" -msgstr "TLS ако је могућ" - -#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43 -msgid "Always TLS" -msgstr "Увек TLS" - -#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44 -msgid "Never TLS" -msgstr "Никад TLS" - -#: imap_proto.cpp:46 -msgid "LOGIN" -msgstr "ПРИЈАВА" - -#: imap_proto.cpp:47 -msgid "Anonymous" -msgstr "Анониман" - -#: imap_proto.cpp:48 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51 -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52 -msgid "Encryption" -msgstr "Шифровање" - -#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56 -msgid "Username" -msgstr "Корисничко име" - -#: imap_proto.cpp:57 -msgid "Mailbox" -msgstr "Сандуче" - -#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62 -msgid "Authentication" -msgstr "Аутентификација" - -#: kio.cpp:211 -msgid "url is not valid" -msgstr "url није исправан" - -#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90 -#, c-format -msgid "Not able to open a kio slave for %1." -msgstr "Нисам могао да отворим кio роба за %1." - -#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254 -msgid "Got unknown job; something must be wrong..." -msgstr "Добио сам непознат посао, нешто сигурно није у реду..." - -#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211 -#, c-format -msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1" -msgstr "Следећа KIO-грешка се десила при броју: %1" - -#: kio_delete.cpp:110 -msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." -msgstr "Нисам могао добити повезаног роба. Не могу овако да бришем..." - -#: kio_delete.cpp:185 -#, c-format -msgid "An error occurred when deleting email: %1." -msgstr "Десила се грешка при брисању е-поште: %1." - -#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91 -msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " -msgstr "Враћен непознат посао; ја ћу покушати ако овај хоће... " - -#: kio_read.cpp:80 -#, c-format -msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." -msgstr "Десила се грешка при преузимању тражене е-поште: %1." - -#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137 -msgid "Got invalid job; something strange happened?" -msgstr "Добио сам неисправан посао, је ли се десило нешто чудно?" - -#: kio_single_subject.cpp:141 -msgid "Error when fetching %1: %2" -msgstr "Грешка при преузимању %1: %2" - -#: kio_subjects.cpp:66 -msgid "Already a slave pending." -msgstr "Роб већ чека." - -#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105 -#, c-format -msgid "Not able to open a kio-slave for %1." -msgstr "Нисам могао отворити kio-роба за %1." - -#: kmail_proto.cpp:199 -msgid "KMail name" -msgstr "KMail име" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:52 -msgid "" -"_: Left mousebutton\n" -"Left" -msgstr "Лево" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:55 -msgid "" -"_: Right mousebutton\n" -"Right" -msgstr "Десно" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:62 -msgid "Accounts" -msgstr "Налози" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:244 -msgid "Box Configuration" -msgstr "Подешавање сандучића" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299 -msgid "Normal animation" -msgstr "Нормална анимација" - -#: korncfgimpl.cpp:48 -msgid "Boxes" -msgstr "Сандучићи" - -#. i18n: file korncfg.ui line 16 -#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Korn Configuration" -msgstr "Подешавање Korn-а" - -#: maildlg.cpp:11 -msgid "Mail Details" -msgstr "Детаљи поште" - -#: maildlg.cpp:11 -msgid "&Full Message" -msgstr "&Пуна порука" - -#: maildlg.cpp:41 -msgid "Loading full mail. Please wait..." -msgstr "Учитавам пуну поруку. Сачекајте..." - -#: mailsubject.cpp:55 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" - -#: mailsubject.cpp:56 -msgid "Sender:" -msgstr "Пошиљалац:" - -#: mailsubject.cpp:56 -msgid "Size:" -msgstr "Величина:" - -#: mailsubject.cpp:57 -msgid "Date:" -msgstr "Датум:" - -#: main.cpp:13 -msgid "KDE mail checker" -msgstr "KDE-ов проверавач поште" - -#: main.cpp:19 -msgid "Korn" -msgstr "Korn" - -#: main.cpp:21 -msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers" -msgstr "© 1999-2004, програмери Korn-а" - -#: pop3_proto.cpp:47 -msgid "Plain" -msgstr "Обичан" - -#: pop3_proto.cpp:48 -msgid "APOP" -msgstr "APOP" - -#: process_proto.cpp:37 -msgid "Program:" -msgstr "Програм:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Server" -msgstr "&Сервер" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Protocol:" -msgstr "&Протокол:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Account" -msgstr "&Налог" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "C&heck every (sec):" -msgstr "Про&вери сваких (сек.):" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Догађаји" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Use settings of box" -msgstr "&Користи подешавања сандучета" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "On New Mail" -msgstr "При новој пошти" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Run &command:" -msgstr "Изврши &наредбу:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Play sou&nd:" -msgstr "Пусти &звук:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Show &passive popup" -msgstr "Прикажи &пасивни искакач" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add &date to passive popup" -msgstr "Додај &датум у пасивни искакач" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Икона:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Background:" -msgstr "Позадина:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Уобичајено" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "New Mail" -msgstr "Нова пошта" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Text:" -msgstr "Текст:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Animation:" -msgstr "Анимација:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Фонт:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Reset counter:" -msgstr "Ресетуј бројач:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mousebutton" -msgstr "Дугме миша" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Средње" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Popup:" -msgstr "Искакач:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "View emails:" -msgstr "Прикажи пошту:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Recheck:" -msgstr "Поново провери:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Run command:" -msgstr "Изврши наредбу:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Нар&едба:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "On &New Mail" -msgstr "При &новој пошти" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Run command:" -msgstr "Изврши &наредбу:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Play &sound:" -msgstr "Пусти &звук:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Add da&te to passive popup" -msgstr "Додај да&тум у пасивни искакач" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Acco&unts" -msgstr "&Налози" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "E&dit" -msgstr "&Уреди" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&DCOP" -msgstr "&DCOP" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "DCO&Objects" -msgstr "DCO &објекти" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "" -"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add " -"'virtual' emails to the box." -msgstr "" -"Имена DCOP објеката по овом сандучету. DCOP објекти допуштају другим програмима " -"да додају „виртуелне“ поруке у сандуче." - -#. i18n: file korncfg.ui line 31 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Boxes" -msgstr "&Сандучићи" - -#. i18n: file korncfg.ui line 55 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Use &KWallet if possible" -msgstr "Користи &KWallet ако је могуће" - -#. i18n: file korncfg.ui line 93 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Водоравно" - -#. i18n: file korncfg.ui line 101 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Vertical" -msgstr "&Усправно" - -#. i18n: file korncfg.ui line 109 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Docked" -msgstr "&Пристало" - -#. i18n: file progress_dialog.ui line 16 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Напредак" - -#: subjectsdlg.cpp:67 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Инвертуј избор" - -#: subjectsdlg.cpp:68 -msgid "&Remove Selection" -msgstr "&Уклони избор" - -#: subjectsdlg.cpp:70 -msgid "&Show" -msgstr "&Прикажи" - -#: subjectsdlg.cpp:89 -msgid "Size (Bytes)" -msgstr "Величина (бајтова)" - -#: subjectsdlg.cpp:207 -#, c-format -msgid "Mails in Box: %1" -msgstr "Порука у сандучету: %1" - -#: subjectsdlg.cpp:251 -msgid "Rechecking box..." -msgstr "Поново проверавам сандуче..." - -#: subjectsdlg.cpp:267 -msgid "Fetching messages..." -msgstr "Добављам поруке..." - -#: subjectsdlg.cpp:325 -msgid "Downloading subjects..." -msgstr "Преузимам теме..." - -#: subjectsdlg.cpp:419 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete %n message?\n" -"Do you really want to delete %n messages?" -msgstr "" -"Да ли стварно желите да обришете %n поруку?\n" -"Да ли стварно желите да обришете %n поруке?\n" -"Да ли стварно желите да обришете %n порука?" - -#: subjectsdlg.cpp:421 -msgid "Confirmation" -msgstr "Потврда" - -#: subjectsdlg.cpp:427 -msgid "Deleting mail; please wait...." -msgstr "Бришем пошту, сачекајте..." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kpilot.po deleted file mode 100644 index d88652139e5..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kpilot.po +++ /dev/null @@ -1,6531 +0,0 @@ -# translation of kpilot.po to Serbian -# kpilot.po in Serbian -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# KDE Serbian Translation Team <tde-i18n-sr@kde.org>, 1999. -# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:52+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Завршено" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Није завршено" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Датум крајњег рока: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Приоритет: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Напомена:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Напомена:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Наслов:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>Белешка:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Наслов: %1\n" -"Белешка:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[непознато]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"Веза са ручним рачунаром је изгубљена. Синхронизација не може да се настави." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"KPilot %1 врућа синхронизација започиње...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Користим кодирање %1 на ручном рачунару." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot је заузет и тренутно не може да обради врућу синхронизацију." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Проба.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Синхронизујем базу података %1..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "Врућа синхронизација је завршена." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Провод %1 није могао да се изврши." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "Врућа синхронизација" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Пуна синхронизација" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Копирај PC на ручни рачунар" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Копирај ручни рачунар на PC" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Направи резервну копију" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Поврати из резервне копије" - -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Пробна синхронизација" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Локална синхронизација" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Питање" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Не питај поново" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Не питај поново" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Не могу да отворим базу података %1 на ручном рачунару." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Не могу да отворим %1." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Нисам могао да отворим уређај: %1 (покушаћу поново)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Покушавам да отворим уређај %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Већ слушам тај уређај" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Не могу да направим сокет за комуникацију са Pilot-ом (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Не могу да отворим Pilot-ов порт „%1“. " - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Не могу да слушам на Pilot-овом сокету (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Не могу да прихватим Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "већ повезан" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Не могу да прочитам системске информације из Pilot-а" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Проверавам последњи PC..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"Нисам могао да прочитам корисничке информације из Pilot-а. Можда је уређај " -"заштићен лозинком?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Pilot-ски уређај још увек није подешен." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Pilot-ски уређај %1 није у режиму за читање и писање." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Pilot-ски уређај %1 не постоји. Вероватно је USB уређај и појавиће се при " -"следећој врућој синхронизацији." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да инсталирам фајл "„%1“".</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Крај вруће синхронизације\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Датум почетка: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Целодневни догађај:" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Датум краја: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Аларм: %1 %2 пре почетка догађаја" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "минута" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "часова" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "дана" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Понављање: сваких %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "дана" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "седмица" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "месеци" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "година" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Понављај бесконачно" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "До %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Понавља се i-тог дана седмице j" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Понавља се n-тог дана у месецу" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Изузеци:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Неименовано" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Поставке провода <i>%1</i> су измењене. Желите ли да снимите измене пре " -"него што се настави даље?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Провод %1" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" -msgstr "Пошаљите питања и коментаре на kde-pim@kde.org" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Пошаљите питања и коментаре на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Пошаљите извештаје о грешкама на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"За информације о регистрованој робној марки, погледајте <a " -"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot-ов кориснички водич</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Аутори:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Заслуге:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Ручни рачунар" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Откривене су велике измене" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Провод %1 начинио је велики број измена на вашем %2. Желите ли да допустите " -"ове измене?\n" -"Детаљи:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Нисам могао да пронађем провод %1." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Нисам могао да учитам провод %1." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Провод %1 има погрешну верзију (%2)." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Нисам могао да иницијализујем провод %1." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Нисам могао да направим провод %1." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Провод %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Почетак: %1. крај: %2. " - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 ново. " - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 измењено. " - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 обрисано. " - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Без измена. " - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net" - -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Нулти" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Нулти провод за KPilot" - -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се нулти провод за KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73 -#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Главни аутор" - -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Нулти провод је програмиран да не успе." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Фајл белешке" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Не могу да отворим базе белешки на ручном рачунару." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Не могу да инцијализујем са Pilot-а." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Не могу да инцијализујем фајлове белешки са Pilot-а." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Синхронизујем са %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Копирам са Pilot-а на PC..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Копирам са PC-ја на Pilot..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Обављам регуларну синхронизацију..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за фајлове белешки" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се провод KPilot-а за фајлове белешки" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Информације о хардверу" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Информације о кориснику" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Информације о меморији" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Информације о складишту" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Листа база података" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Број текстуалних слогова" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Информације о синхронизацији" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "KDEVersion" -msgstr "Верзија KDE" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "Верзија PalmOS-а" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "DebugInformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Провод KPilot-а за системске информације" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Добавља информације о систему, хардверу и кориснику из ручног рачунара и снима " -"их у фајл." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Информације о систему" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Лозинка је постављена" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Лозинка није постављена" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Нема доступних картица преко pilot-ске везе" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Нема исправљачких података" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Не могу да отворим излазни фајл, користим %1 уместо њега." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Не могу да отворим %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Информације о систему ручног рачунара записане су у фајл %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Прескачем MAL синхроницију, зато што последња синхрониција није била довољно " -"давно." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "MAL синхрониција није успела (нема SyncInfo-а)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Прокси сервер није постављен." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Користим прокси сервер: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "SOCKS прокси није постављен." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Користим SOCKS прокси: %1" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL синхронициони провод за KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Синхронизује садржај са MAL сервера, као што је AvantGo, са ручним рачунаром" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "Аутор libmal-а и JPilot-овог провода за AvantGo" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "Аутор syncmal-а" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "Аутори библиотеке malsync © 1997-1999" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за KNotes" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Конфигурише се провод KPilot-а за KNotes" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Не могу да отворим базу белешки на ручном рачунару." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Нисам могао да учитам ресурс код: %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Додата једна нова белешка.\n" -"Додате %n нове белешке.\n" -"Додато %n нових белешки." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Измењена једна белешка.\n" -"Измењене %n белешке.\n" -"Измењено %n белешки." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Обрисана једна белешка.\n" -"Обрисане %n белешке.\n" -"Обрисано %n белешки." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Једна белешка додата у KNotes.\n" -"%n белешке додате у KNotes.\n" -"%n белешки додато у KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Измењена једна напомена у KNotes-у.\n" -"Измењене %n напомене у KNotes-у.\n" -"Измењено %n напомена у KNotes-у." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Обрисана једна напомена из KNotes-а.\n" -"Обрисане %n напомене из KNotes-а.\n" -"Обрисано %n напомена из KNotes-а." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Без промена за KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Постављам часовник ручног рачунара" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 и 3.3 не подржавају постављање системског времена. Прескачем " -"временски провод..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за синхронизацију времена" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Синхронизује се време између ручног рачунара и PC-ја" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за Abbrowser" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се провод KPilot-а за Abbrowser" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Одржавалац" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Адресар" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"Изабрали сте синхронизацију са фајлом „%1“, који не може да се отвори или " -"направи. Проверите да ли сте навели исправно име фајла у дијалогу за подешавање " -"провода. Обустављам провод." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "Не могу да иницијализујем и учитам адресар за синхронизацију." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341 -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "Не могу да закључам адресар за писање. Синхронизација није могућа!" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"Грешка се десила приликом качења „%1“. Можете покушати да окачите привремени " -"локални фајл „%2“ ручно" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "Не могу да отворим базе података адресара на ручном рачунару." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "Не могу да отворим адресар." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Ставка на PC-ју" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Последња синхронизација" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Презиме" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550 -msgid "First name" -msgstr "Име" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Организација" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553 -msgid "Note" -msgstr "Напомена" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Посебно 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Посебно 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Посебно 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Посебно 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Телефон на послу" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Кућни телефон" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобилни телефон" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Пејџер" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565 -msgid "Other" -msgstr "Остало" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566 -msgid "Email" -msgstr "Е-адреса" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570 -msgid "City" -msgstr "Град" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571 -msgid "Region" -msgstr "Регија" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Поштански број" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573 -msgid "Country" -msgstr "Држава" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84 -msgid "Category" -msgstr "Категорија" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Следећа адреса је промењена, али више не постоји на ручном рачунару. Разрешите " -"овај сукоб:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Следећа адреса је промењена, али више не постоји на PC-ју. Разрешите овај " -"сукоб:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"Следећа адреса је промењена и на ручном рачунару и на PC-ју. Измене нису могле " -"аутоматски да се стопе, мораћете ручно да разрешите сукоб:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Сукоб адреса" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "Обриши унос" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "Не могу да отворим за читање текстуални фајл %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "Не могу да отворим за писање базу података" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "Не могу да отворим palm doc базу података %1" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "Није постављено име фајла за конверзију" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "Не могу да отворим за читање базу података" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "Не могу да прочитам заглавље базе података %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "Не могу да отворим излазни фајл %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "Нисам могао да прочитам текстуални слог #%1 из базе података %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "Нисам могао да прочитам маркерски слог #%1 из базе података %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "Не могу да отворим фајл %1 за маркере од %2." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "Тражим текстове и базе података за синхронизацију" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332 -msgid "Database created." -msgstr "База података је направљена." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "Не могу да инсталирам локално направљен PalmDOC %1 на ручни рачунар." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "Конверзија PalmDOC-а „%1“ није успела." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "Не могу да отворим или направим базу података %1." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Разрешење сукоба" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Синхронозација прекинута од стране корисника." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Синхронизујем текст „%1“" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изабрали сте синхронизацију фасцикли, али сте задали име фајла (<em>%1</em>" -")." -"<br>Користити уместо тога фасциклу <em>%2</em>?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 -msgid "Use Folder" -msgstr "Користи фасциклу" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Фасцикла <em>%1</em> за фајлове база података ручног рачунара, није " -"исправна.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Фасцикла <em>%1</em> за фајлове база података ручног рачунара, није " -"исправна.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Фасцикла <em>%1</em> за текстуалне фајлове није могла да се направи.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "Следећи текстови су успешно конвертовани:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Конверзија је успела" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Нема исправно конвертованих текстуалних фајлова" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Фајл <em>%1</em> не постоји.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "Конверзија фајла %1 је упела." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "<qt>Фасцикла <em>%1</em> за текстуалне фајлове није исправна.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Фасцикла <em>%1</em> за PalmDOC фајлове није могла да се направи.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 -msgid "&Text folder:" -msgstr "&Текстуална фасцикла:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "PalmDOC &фасцикла:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "&Текстуални фајл:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 -msgid "&DOC file:" -msgstr "DOC &фајл:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Фајл базе података <em>%1</em> већ постоји. Да ли да га пребришем?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Overwrite" -msgstr "Пребриши" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при конвертовању текста %1.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Текстуални фајл <em>%1</em> већ постоји. Да ли да га пребришем?</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се провод KPilot-а за PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Главни програмер" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Одржавалац KPilot-а" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC конвертор" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." -msgstr "" -"Овде је листа свих текстуалних фајлова и DOC база података које је провод " -"пронашао. Провод је покушао да одреди исправан правац синхронизације, али дошло " -"је до сукоба код база података исписаних црвеним словима (тј. текст је измењен " -"и на ручном и на стоном рачунару). Наведите код ових база која је верзија " -"текућа." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" -"Такође можете променити правац синхронизације за базе података које немају " -"сукоб." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC базе података" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Без синхронизације" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Синхронизуј ручни рачунар према PC-ју" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Синхронизуј PC према ручном рачунару" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Обриши обе базе података" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Још информација..." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "непромењено" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "ново" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "промењено" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "само су маркери промењени" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "обрисано" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "не постоји" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Статус базе података %1:\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"Ручни рачунар: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"Стони рачунар: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Информације о бази података" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 -msgid "Notepad" -msgstr "Бележница" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" -"%n бележница није могла бити сачувана\n" -"%n бележнице нису могле бити сачуване\n" -"%n бележница није могло бити сачувано" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" -"%n бележница сачувана\n" -"%n бележнице сачуване\n" -"%n бележници сачувано" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "Чува бележнице у PNG фајловима" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "Конфигурише провод бележница за KPilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "" -"Провод бележница се заснива на Агнусовом читај-бележницу, делу pilot-везе" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Провод слогова" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Провод слогова за KPilot" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се провод слогова за KPilot" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за пошту" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се провод KPilot-а за пошту" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Првобитни аутор" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3 кôд" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMTP подршка и редизајнирање" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" -"Послата %n порука\n" -"Послате %n поруке\n" -"Послато %n порука" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "Ниједна порука није послата." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "Ниједна порука није могла бити послата." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "Нисам могао да се повежем на DCOP сервер за KMail-ову везу." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Грешка при слању поште" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "" -"Не могу да отворим привремени фајл у који би се складиштила пошта из Pilot-а." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "DCOP веза са KMail-ом није успела." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "Нисам могао да повратим резервну копију базе података поште" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "Не могу да отворим фајл базе података на ручном рачунару" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." -msgstr "" -"Догађај „%1“ има годишње понављање, али не по месецу. Ово ће бити промењено на " -"понављање по месецу на ручном рачунару." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за VCal" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се провод KPilot-а за VCal" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "Порт iCalendar-а" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Исправљач грешака" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Одредиште календара" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "Чистим ..." - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." -msgstr "" -"Десила се грешка при качењу „%1“. Можете покушати да окачите локални привремени " -"фајл „%2“ ручно." - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Посао" - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "Копирам слогове у Pilot ..." - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Иницијализујем провод..." - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за послове" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава провод KPilot-а за послове" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "Одредиште посла" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "Нисам могао да отворим календарске базе података." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269 -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" -"Изабрали сте синхронизацију са iCalendar-ским фајлом, али нисте навели име " -"фајла. Изаберите исправно име фајла у дијалогу за подешавање провода." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "Користим локалну временску зону: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "Користим не-локалну временску зону: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"Изабрали сте синхронизацију са фајлом „%1“, који не може да се отвори или " -"направи. Проверите да ли сте навели исправно име фајла у дијалогу за подешавање " -"провода. Обустављам провод." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "Синхронизујем са фајлом „%1“" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "Синхронизујем са стандардним календарским ресурсом." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" -"Не могу да иницијализујем календарски објекат. Проверите подешавања провода." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"Следећа ставка је промењена и на ручном рачунару и на PC-ју:\n" -"Ставка PC-ја:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Ставка на ручном рачунару:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Који унос треба задржати? Други ће бити пребрисан." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Сукобљене ставке" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "<qt>Овај провод делује покварено и не може да се подеси.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "<qt>Ово је стара врста провода.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264 -msgid "Configure..." -msgstr "Подеси..." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Проводници</i> су спољни (вероватно независни) програми који врше акције " -"синхронизације. Могу имати сопствена подешавања. Изаберите проводник да га " -"подесите, и омогућите га тако што ћете кликнути на његову кућицу.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><i>Највећи</i> део KPilot-овог подешавања садржи поставке за ваш хардвер и " -"начин на који би KPilot требало да приказује податке. За основно подешавање, " -"које би требало да задовољи потребе већине корисника, једноставно користите " -"чаробњак за подешавање доле.</p>Ако су вам потребне неке посебне поставке, овај " -"прозор пружа све опције за прецизно намештање KPilot-а. Али пазите, поставке " -"вруће синхронизације су разне езотеричне ствари.</p> " -"<p>Можете укључити акцију или провод кликом на његову кућицу. Укључени проводи " -"ће бити извршавани током вруће синхронизације. Изаберите провод да га " -"подесите.</p></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Дијалог за подешавање" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "О KPilot-у. Заслуге." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372 -msgid "Conduits" -msgstr "Проводи" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374 -msgid "General Setup" -msgstr "Опште поставке" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "" -"Опште поставке KPilot-а (корисничко име, порт, опште поставке синхронизације)" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "Акције за врућу синхронизацију са појединачним подешавањем." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Покретање и завршавање" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "Понашање при покретању и завршавању." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Приказивачи" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "Поставке приказивача." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "Посебне поставке за резервне копије." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "Посебно понашање током вруће синхронизације." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102 -msgid "Device" -msgstr "Уређај" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "Поставке хардвера и опције покретања и завршавања." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" -"<qt>Ово је унутрашња акција који нема поставки за подешавање. Опис акције је: " -"<i>„%1“</i> </qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "KPilot поставке" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Није могла да се пронађе библиотека за провод %1. Ово значи да провод није " -"исправно инсталиран.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "Грешка провода" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Дошло је до проблема при учитавању библиотеке за провод %1. Ово значи да " -"провод није исправно инсталиран.</qt>" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"Ово је база података која постоји на уређају. Није ручно додата, тако да се не " -"може уклонити са листе." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "База података на уређају" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Морате изабрати из листе базу податка коју желите да обришете." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Нема изабране базе података" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Информације о Pilot-у" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Апликација са којом ће се синхронизовати" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general KDE-PIM" -msgstr "општи KDE-PIM" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"KPilot још увек не може да синхронизује адресар са Evolution-ом, тако да је " -"провод адресара онемогућен.\n" -"Када синхронизујете листу календара или послова помоћу KPilot-а, угасите " -"Evolution пре синхронизације, иначе ћете изгубити податке." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Ограничења са Evolution-ом" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "ни са чим (само ће направити резервну копију)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: KDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot јe сада подешен за синхронизацију са „%1“." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Остале опције у прозору за подешавање су напредне опције и могу се користити за " -"фино подешавање KPilot-а." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Аутоматско подешавање је завршено" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." -msgstr "" -"Ставите уређај у колевку, притисните дугме за врућу синхронизацију и кликните " -"на „Настави“.\n" -"\n" -"Неке верзије кернела (Linux 2.6.x) имају проблема са модулом кернела visor (за " -"Sony Clie уређаје). Покушавање аутоматске детекције у том случају може " -"онемогућити извршавање синхронизације све док се рачунар не ресетује. У том " -"случају, можда је боље да не настављате." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Детекција уређаја" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Фајл са подешавањима је застарео." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "Фајл са подешавањима је верзије %1, а KPilot-у је потребна верзија %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Покрените KPilot и пажљиво проверите подешавања да бисте ажурирали фајл." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Важне измене које треба пратити су:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" -"Проводи су преименовани, Kroupware и инсталатор фајлова су такође начињени " -"проводима." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Разрешење сукоба сада је глобална поставка." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Промењен формат или не постоји база података резервних копија." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"Фајл са подешавањима за KPilot је застарео. Покрените KPilot да бисте га " -"ажурирали." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Фајл са подешавањима је застарео" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Поставке за инсталатор фајлова су премештене у подешавања провода. Погледајте " -"листу инсталираних провода." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Поставке су освежене" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Следећи застарели проводи нађени су на вашем систему. Добро би било да " -"уклоните њих и њима придружене <tt>.la</tt> и <tt>.so.0</tt> фајлове.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Пронађени су застарели проводи" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Базе података које немају резервну копију које су излистане у вашем фајлу " -"са подешавањима су прилагођене новом формату. Идентификације стваралаца база су " -"промењени тако да користе угласте заграде []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Ниједна база података резервних копија није ажурирана" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot није подешен за коришћење. Можете користити чаробњак за подешавање или " -"нормалан прозор за подешавање да подесите KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Није подешено" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Користи &чаробњак" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Користи &Прозор" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Фајл са подешавањима за KPilot-а је застарео. KPilot може аутоматски да ажурира " -"неке делове тог фајла. Желите ли да наставите?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Уреди слог" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Измена података и заставица слога може учинити цео слог неисправним, или чак и " -"базу података неупотребљивом. Немојте мењати ове вредности осим ако сте " -"апсолутно сигурни да знате шта радите.\n" -"\n" -"Желите ли заиста да доделите ове нове заставице?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "Мењам слог" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Додели" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Индекс слогова:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "Ид. слога" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Заставице" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "&Прљав" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112 -msgid "De&leted" -msgstr "&Обрисан" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Заузет" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "&Тајан" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "&Архивиран" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"За преглед и измену снимљених података, инсталирајте неки хексадецимални " -"уређивач (нпр. khexedit)" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додај..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Обриши..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Све" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Слог" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Уреди заставице базе података" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Измена заставица базе података може учинити целу базу неисправном, или учинити " -"податке неупотребљивим. Немојте мењати ове вредности осим ако сте апсолутно " -"сигурни да знате шта радите.\n" -"\n" -"Желите ли заиста да доделите ове нове заставице?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Мењам заставице базе података" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Уређивач послова" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ово листа све поруке које су примљене у току вруће синхронизације</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Дневник вруће синхронизације</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Испразни дневник" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Чисти се листа порука из текуће вруће синхронизације.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Сними дневник..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Можете снимити у фајл листу порука примљених у току вруће синхронизације " -"(на пример ради састављања извештаја о грешци) тако што ћете кликнути на ово " -"дугме.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Напредак синхронизације:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Проценат завршености (процењен) текуће вруће синхронизације.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>Врућа синхронизација је завршена!</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Сними дневник" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Фајл већ постоји. Желите ли да га пребришете?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Фајл већ постоји" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Немој" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Фајл „%1“ не може да се отвори за упис. Да ли да покушам поново?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Не могу да снимим" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Пробај поново" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Не пробај" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "По&крени KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Подеси KPilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (једном)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Подразумевано (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Следећа &синхронизација" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Следећа врућа синхронизација биће: %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Притисните дугме „Врућа синхронизација“." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Инсталатор фајлова" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "Врућа синхронизација је онемогућена док је екран закључан." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Врућа синхронизација је онемогућена зато што KPilot није могао да одреди стање " -"чувара екрана. Можете искључити ову сигурносну особину искључивањем опције „Не " -"синхронизуј док је чувар екрана активан“ на страни за врућу синхронизацију у " -"дијалогу за подешавање." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "Врућа синхронизација је завршена.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Следећа синхронизација је „%1“." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Постави ниво откривања грешака" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Уређај са којим прво покушати" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Изађи место да се жалиш на лоше фајлове са подешавањима" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPilot демон" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Вођа пројекта" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Главни програмер" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Синхронизујем послове са KMail-ом" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Синхронизујем календар са KMail-ом" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Синхронизујем белешке са KMail-ом" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Поново уписујем послове у KMail..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Поново уписујем календар у KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Синхронизујем KMail са адресама" - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Синхронизујем KMail са белешкама" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Уреди инфо-блок програма" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Да бисте гледали податке инфо блока програма, инсталирајте неки хексадецимални " -"уређивач (нпр. khexedit)" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "Промена блока информација о апликацији још није подржано у KPilot-у!" - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Изаберите категорију адреса које\n" -"овде треба приказати." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Белешке:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Категорија:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Ова листа приказује све белешке у\n" -"изабраној категорији. Кликните на неку\n" -"од њих да бисте је прегледали десно." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Текст белешке:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Овде се приказује текст изабране белешке." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Увези белешку..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Учитава се текстуални фајл и додаје Pilot-овој бази белешки." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Увожење је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Извези белешку..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Изабрана белешка се записује у фајл." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Обриши белешку" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Брише се изабрана белешка." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Брисање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Додај белешку" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Додај нову белешку у базу података." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Да ли да обришем тренутно изабрану белешку?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Да ли да обришем белешку?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Не могу да отворим базу белешки ради брисања слога." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Не могу да обришем белешку" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Уређивач адреса" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Презиме:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Име:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Титула:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Фирма:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Адреса:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Град:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Држава:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Поштански број:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Држава:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Посебно 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Посебно 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Посебно 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Посебно 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Све" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Поставке за страну са подешавањима <i>%1</i> су измењене. Желите ли да " -"снимите измене пре него настављања?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Име уређаја које сте унели (<i>%1</i>) дуже је од 13 знакова. Ово вероватно " -"није подржано и може изазвати проблеме. Желите ли заиста да користите овакво " -"име уређаја?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Име уређаја је предугачко" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Користи" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Не користи" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 -msgid "All Databases" -msgstr "Све базе података" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Само програми (*.prc)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Само базе података (*.pdb)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "Ошпте информације о &бази података..." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "Информациони блок &програма (категорије, итд.)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "Број слога" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102 -msgid "Length" -msgstr "Дужина" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103 -msgid "Record ID" -msgstr "Ид. слога" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "<B>Упозорење:</B> Фајл базе података %1 не може да се прочита." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "<B>База података:</B> %1, %2 слогова<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "<B>Врста:</B> %1, <B>Креатор:</B> %2<BR><BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "<B>Упозорење:</B> Програмски фајл %1 не може да се прочита." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "<B>Програм:</B> %1<BR><BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "Направљен: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "Измењен: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "Направљена резервна копија: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Морате да изаберете слог за уређивање." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "Нема изабраног слога" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" -msgstr "" -"<qt>Желите ли заиста да обришете изабрани слог? Ова операција не може касније " -"да се поништи." -"<br>" -"<br>Да ли да обришем слог?<qt>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "Бришем слог" - -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Још увек је отворено %1 прозора за уређивање послова." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Још увек је отворен %n прозор за уређивање послова.\n" -"Још увек су отворена %n прозора за уређивање послова.\n" -"Још увек је отворено %n прозора за уређивање послова." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Изаберите категорију послова које треба овде приказати.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Посао" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ова листа приказује све послове у изабраној категорији. Кликните на неки од " -"њих да бисте га приказали десно.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Информације о послу:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Уреди слог..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Можете уређивати посао када је изабран.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Уређивање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Нови слог..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Додаје нови посао у листу послова.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Додавање послова је онемогућено поставком „интерни уређивачи“.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Обриши слог" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Брише тренутно изабрани посао из листе послова.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "Нови слогови не могу да се уређују док се не синхронизују са Pilot-ом." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Морате урадити врућу синхронизацију" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Не можете додавати послове у листу послова све док се бар једном не уради врућа " -"синхронизација, да би се добавио изглед базе података са Pilot-а." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Не могу да додам нови посао" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "Нови послови не могу да се обришу док се не синхронизују са Pilot-ом." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Да ли да обришем тренутно изабрани слог?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Да ли да обришем слог?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[унутрашњи урећивачи]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Базе података са измењеним слоговима: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Не могу да отворим серијску или локалну базу података за %1. Прескачем је." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "слог" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "адреса" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "посао" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "белешка" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "календар" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"%1 са ид. %2 базе „%3“ промењен је и на ручном рачунару и у унутрашњем " -"уређивачу. Да ли да се промене у KPilot-у копирају на ручни рачунар и тиме " -"прегазе тамошње измене?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Сукоб у бази података %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Користи KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Користи ручни рачунар" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "&Користи KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Користи &ручни рачунар" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Ставка у KPilot-у" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Ставка на ручном рачунару" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Да бисте гледали и уређивали снимљене податке, инсталирајте неки хексадецимални " -"уређивач (нпр. khexedit)" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Базе података са измењеним заставицама: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Постављање заставица база података на ручном рачунару још увек није подржано." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Базе података са измењеним инфо-блоковима програма: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Аутоматско детектовање вашег уређаја" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Поново покрећем аутоматску детекцију" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot сада покушава да аутоматски детектује ваш уређај. Притиснете дугме за " -"врућу синхронизацију, ако већ нисте." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Аутоматска детекција још није почела..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Детектоване вредности" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Корисник ручног рачунара:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Уређај:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Још није познато]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Покрећем детекцију..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Чекам да се ручни рачунар повеже..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Дошло до прекорачења времена, нисам могао да детектујем ручни рачунар." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Ручни рачунар није могао бити детектован. Покушајте следеће:</p>" -"<ul>" -"<li> Да ли сте притиснули дугме за врућу синхронизацију на ручном рачунару?\n" -"<li> Уверите се да уређај нормално лежи у колевци.\n" -"<li> Уверите се да је колевка исправно прикључена за рачунар.\n" -"<li> Проверите да ли KPilot заиста подржава ваш уређај (адреса: " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Аутоматска детекција није успела" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Нашао повезан уређај на %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Прекинута веза са свим уређајима" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "Фајлови за инсталирање:" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Додај фајл..." - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите фајл који желите да додате у листу фајлова за инсталирање.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 -msgid "Clear List" -msgstr "Испразни листу" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Празни се листа фајлова за инсталирање. Ниједан фајл неће бити " -"инсталиран.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ово листа фајлове који ће бити инсталирани на Pilot у току следеће вруће " -"синхронизације. Превуците фајлове овде или користите дугме Додај.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS базе података (*.pdb *.prc)" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "Обриши" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294 -msgid "Delete selected files" -msgstr "Обриши изабране фајлове" - -#: kpilot/hotSync.cc:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "Директоријум за резервне копије: %1." - -#: kpilot/hotSync.cc:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Започето је прављење пуне резервне копије." - -#: kpilot/hotSync.cc:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Започето је прављење брзе резервне копије." - -#: kpilot/hotSync.cc:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "Обустављам на захтев." - -#: kpilot/hotSync.cc:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Прављење пуне резервне копије је завршено." - -#: kpilot/hotSync.cc:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Прављење брзе резервне копије је завршено." - -#: kpilot/hotSync.cc:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "Правим резервну копију: %1" - -#: kpilot/hotSync.cc:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "Прескачем %1" - -#: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"Прављење резервне копије за %1 није успело.\n" - -#: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -"... у реду.\n" - -#: kpilot/hotSync.cc:548 -msgid "Backup failed." -msgstr "Прављење резервне копије није успело." - -#: kpilot/hotSync.cc:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Инсталатор фајлова]" - -#: kpilot/hotSync.cc:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "Нема фајлова за инсталирање" - -#: kpilot/hotSync.cc:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" -"Инсталирам %n фајл\n" -"Инсталирам %n фајла\n" -"Инсталирам %n фајлова" - -#: kpilot/hotSync.cc:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Инсталирање фајлова је завршено" - -#: kpilot/hotSync.cc:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "Инсталирам %1" - -#: kpilot/hotSync.cc:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "Не могу да инсталирам фајл „%1“." - -#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "Не могу да отворим фајл „%1“." - -#: kpilot/hotSync.cc:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "Не могу да прочитам фајл „%1“." - -#: kpilot/hotSync.cc:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." -msgstr "" -"База података „%1“ има име ресурса које је дуже од 31 знака. Ово указује на " -"грешку у алату којим је база направљена. KPilot не може да инсталира ову базу." - -#: kpilot/hotSync.cc:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Пера Перић" - -#: kpilot/hotSync.cc:808 -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ни KPilot ни ручни рачунар немају постављено корисничко име, иако би она <i>" -"требало</i> да буде постављена. Да ли да их KPilot постави на подразумевану " -"вредност (<i>%1</i>)?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Корисник је непознат" - -#: kpilot/hotSync.cc:826 -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ручни рачунар има постављено корисничко име (<i>%1</i>" -"), али га KPilot нема. Да ли да и KPilot користи ово корисничко име " -"убудуће?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:844 -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"KPilot има постављено корисничко име (<i>%1</i>), али га ручни рачунар нема. Да " -"ли да се ово корисничко име постави и на ручном рачунару?" - -#: kpilot/hotSync.cc:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" -msgstr "" -"<br/>(<i>Напомена:</i>Ако је ручни рачунар ресетован на фабричка подешавања, " -"требало би да употребите <i>Поврати</i> уместо уобичајене вруће синхронизације. " -"Кликните на „Откажи“ да зауставите ову синхронизацију.)" - -#: kpilot/hotSync.cc:877 -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ручни рачунар мисли да је корисничко име %1, међутим KPilot каже да је то " -"%2. Које је од ових имена исправно?\n" -"Ако кликнете на „Откажи“, синхронизација ће се наставити, али корисничка имена " -"неће бити промењена.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "Неслагање корисничких имена" - -#: kpilot/hotSync.cc:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "Користи KPilot-ово име" - -#: kpilot/hotSync.cc:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "Користи име са ручног рачунара" - -#: kpilot/hotSync.cc:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "Директоријум за враћање не постоји." - -#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "Враћање није одрађено." - -#: kpilot/hotSync.cc:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Желите ли заиста комплетно да повратите ваш Pilot из директоријума у коме " -"је резервна копија (<i>%1</i>)? Овим ће се обрисати све информације које се " -"тренутно налазе на Pilot-у.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "Поврати Pilot" - -#: kpilot/hotSync.cc:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "Враћање <i>није</i> одрађено." - -#: kpilot/hotSync.cc:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "Корисник је одустао." - -#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "Враћам %1..." - -#: kpilot/hotSync.cc:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "Не могу да прочитам фајл „%1“." - -#: kpilot/hotSync.cc:1071 -msgid "OK." -msgstr "У реду." - -#: kpilot/hotSync.cc:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Враћање није потпуно." - -#: kpilot/hotSync.cc:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "Не могу да вратим фајл „%1“." - -#: kpilot/kpilot.cc:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "Покрећем KPilot-ов демон..." - -#: kpilot/kpilot.cc:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" -msgstr "" -"Нисам могао да покренем KPilot-ов демон. Системска порука о грешци је: „%1“" - -#: kpilot/kpilot.cc:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "Статус демона је „%1“" - -#: kpilot/kpilot.cc:197 -msgid "not running" -msgstr "није покренут" - -#: kpilot/kpilot.cc:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "Користи се скуп знакова %1 на ручном рачунару." - -#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Приказивач послова" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Приказивач адреса" - -#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Приказивач белешки" - -#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Генерички приказивач база" - -#: kpilot/kpilot.cc:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "Следећа синхронизација ће бити резервна копија. " - -#: kpilot/kpilot.cc:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "Следећа синхронизација ће повратити Pilot из резервне копије. " - -#: kpilot/kpilot.cc:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "Следећа синхронизација ће бити регуларна врућа синхронизација. " - -#: kpilot/kpilot.cc:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "Следећа синхронизација ће бити пуна синхронизација. " - -#: kpilot/kpilot.cc:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "Следећа синхронизација ће копирати податке са ручног рачунара на PC. " - -#: kpilot/kpilot.cc:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "Следећа синхронизација ће копирати податке са PC-ја на ручни рачунар. " - -#: kpilot/kpilot.cc:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "Демон је обуставио рад." - -#: kpilot/kpilot.cc:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "Вруће синхронизације више нису могуће." - -#: kpilot/kpilot.cc:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "Поново покрените демон ако желите врућу синхронизацију." - -#: kpilot/kpilot.cc:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "Тренутно не могу да покренем синхронизацију. %1" - -#: kpilot/kpilot.cc:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "Не могу да покренем синхронизацију" - -#: kpilot/kpilot.cc:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "Изаберите како следећи пут треба синхронизовати." - -#: kpilot/kpilot.cc:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" -"Изаберите како следећи пут треба синхронизовати. Ово се односи само на следећу " -"врућу синхронизацију; да бисте изменили подразумевано, употребите дијалог за " -"подешавање." - -#: kpilot/kpilot.cc:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "&Вруће синхронизуј" - -#: kpilot/kpilot.cc:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "Следећа синхронизација ће бити нормална врућа синхронизација." - -#: kpilot/kpilot.cc:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "" -"Кажи демону да следећа синхронизација треба да буде нормална врућа " -"синхронизација." - -#: kpilot/kpilot.cc:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "Потпуно &Синхронизуј" - -#: kpilot/kpilot.cc:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "Следећа синхронизација ће бити пуна синхронизација." - -#: kpilot/kpilot.cc:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." -msgstr "" -"Кажи демону да следећа синхронизација треба да буде потпуна синхронизација " -"(провера времена на обе стране)." - -#: kpilot/kpilot.cc:541 -msgid "&Backup" -msgstr "&Направи резервну копију" - -#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "Следећа синхронизација ће бити резервна копија." - -#: kpilot/kpilot.cc:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Кажи демону да следећа синхронизација треба да направи резервну копију ручног " -"рачунара на PC-ју." - -#: kpilot/kpilot.cc:549 -msgid "&Restore" -msgstr "&Поврати" - -#: kpilot/kpilot.cc:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "Следећа синхронизација ће бити враћање." - -#: kpilot/kpilot.cc:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." -msgstr "" -"Кажи демону да следећа врућа синхронизација треба да поврати ручни рачунар " -"помоћу података на рачунару." - -#: kpilot/kpilot.cc:561 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Кажи демону да следећа синхронизација треба да копира све податке са ручног " -"рачунара на PC, пребрисујући уносе на PC-ју." - -#: kpilot/kpilot.cc:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "Следећа синхронизација ће копирати са PC-ја на ручни рачунар." - -#: kpilot/kpilot.cc:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Кажи демону да следећа синхронизација треба да копира све податке са PC-ја на " -"ручни рачунар, пребрисујући уносе на ручном рачунару." - -#: kpilot/kpilot.cc:577 -msgid "&List Only" -msgstr "&Само листај" - -#: kpilot/kpilot.cc:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "Следећа синхронизација ће излистати базе података." - -#: kpilot/kpilot.cc:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Кажи демону да следећа синхронизација треба само да излиста фајлове на ручном " -"рачунару и ништа више." - -#: kpilot/kpilot.cc:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "Ресету&ј везу" - -#: kpilot/kpilot.cc:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "Ресетуј везу са уређајем." - -#: kpilot/kpilot.cc:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "Покушај да ресетујеш демон и његову везу са ручним рачунаром." - -#: kpilot/kpilot.cc:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "Изађи из KPilot-а (и заустави демон ако је тако подешено)." - -#: kpilot/kpilot.cc:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "Чаробњак за &подешавање..." - -#: kpilot/kpilot.cc:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "Подеси KPilot користећи чаробњак за подешавање." - -#: kpilot/kpilot.cc:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Библиотека са чаробњаком за подешавање за KPilot не може да се учита, и " -"чаробњак није доступан. Покушајте да употребите обични прозор за подешавање." - -#: kpilot/kpilot.cc:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "Чаробњак није доступан" - -#: kpilot/kpilot.cc:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "Корисничко име је промењено на „%1“." - -#: kpilot/kpilot.cc:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" -"Не могу сада да покренем KPilot-ов чаробњак за подешавање (KPilot-ов UI је већ " -"заузет)." - -#: kpilot/kpilot.cc:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "Не можете сада подешавати KPilot (KPilot-ов UI је већ заузет)." - -#: kpilot/kpilot.cc:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "Подеси Pilot-ски уређај, проводе и остале параметре" - -#: kpilot/kpilot.cc:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Програмер провода и језгра" - -#: kpilot/kpilot.cc:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "VCal провод" - -#: kpilot/kpilot.cc:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Abbrowser провод" - -#: kpilot/kpilot.cc:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Expenses провод" - -#: kpilot/kpilot.cc:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Провод бележница, исправке грешака" - -#: kpilot/kpilot.cc:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "XML GUI" - -#: kpilot/kpilot.cc:1044 -msgid ".ui files" -msgstr ".ui фајлови" - -#: kpilot/kpilot.cc:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Исправљач грешака, кулирање" - -#: kpilot/kpilot.cc:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "VCalconduit машина стања, CMake" - -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Не могу да инсталирам %1" - -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." -msgstr "" -"Само PalmOS фајлови база података (као што су *.pdb и *.prc) могу бити " -"инсталирани помоћу инсталера фајлова." - -#: kpilot/main-test.cc:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Путања до чвора Pilot-ског уређаја" - -#: kpilot/main-test.cc:69 -msgid "List DBs" -msgstr "Листа база" - -#: kpilot/main-test.cc:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "Направи резервну копију Pilot-а у <dest dir>" - -#: kpilot/main-test.cc:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "Поврати Pilot из резервне копије" - -#: kpilot/main-test.cc:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "Покрени провод из фајла радне површине <име фајла>" - -#: kpilot/main-test.cc:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "Покрени одређену проверу (са уређајем)" - -#: kpilot/main-test.cc:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "Прикажи податке о подешавањима KPilot-а" - -#: kpilot/main-test.cc:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "Постави ниво исправљања" - -#: kpilot/main-test.cc:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "*Заиста* покрени провод, а не у пробном режиму." - -#: kpilot/main-test.cc:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Покрени провод у моду за тестирање фајлова." - -#: kpilot/main-test.cc:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "Копирај Pilot на радну површину." - -#: kpilot/main-test.cc:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "Копирај радну површину на Pilot." - -#: kpilot/main-test.cc:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "Извршавање акције са понављањем — корисно само уз --list" - -#: kpilot/main-test.cc:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "KPilotTest" - -#: kpilot/main-test.cc:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "Одржавалац KPilot-а" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: kpilot/main-test.cc:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Акције провода" - -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Још увек је отворено %1 прозора за уређивање адреса." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Још увек је отворен %n прозор за уређивање адреса.\n" -"Још увек су отворена %n прозора за уређивање адреса.\n" -"Још увек је отворено %n прозора за уређивање адреса." - -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Изаберите категорију адреса које треба да се прикажу овде.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ова листа приказује све адресе у селектованој категорији. Кликните на неку " -"од њих да бисте је приказали десно.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Информације о адреси:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Можете уређивати адресу када је изабрана.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Додаје се нова адреса у адресар.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Додавање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Брише се изабрана адреса из адресара.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Извези..." - -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "<qt>Извези све адресе из изабране категорије у CSV формат.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Не можете додавати адресе у адресар док бар једном не урадите врућу " -"синхронизацију да бисте добавили изглед базе података из вашег Pilot-а." - -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Не могу да додам нову адресу" - -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Извези све адресе" - -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Извези категорију адреса %1" - -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Фајл <em>%1</em> постоји. Да ли да га пребришем?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Да ли да пребришем фајл?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Нисам могао да отворим фајл <i>%1</i> за писање." - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Опције нултог провода" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot је био овде." - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Унесите овде поруку која треба да се дода дневнику синхронизације на вашем " -"Pilot-у.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "Порука за &дневник:" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Опције провода за белешке" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Синхронизуј приватне слогове:" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Директоријум за белешке:" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "Изаберите директоријум у који желите да складиштите белешке са PDA-а." - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Унесите овде, или изаберите кликтањем на дугме за бирање фајлова, локацију " -"и име излазног фајла који се користио да сачува системске информације ручног " -"рачунара.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Излазни &фајл:" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Врста излаза" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да испишете системске информације као HTML " -"документ.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Те&кстуални фајл" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да излазни фајл о ситемским информацијама буде " -"текстуални документ.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Унесите овде, или изаберите кликтањем на дугме за бирање фајлова, локацију " -"шаблона који ће бити коришћен ако изаберете опцију произвољног шаблона.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Посебан шаблон:" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да излаз информација о систему буде такав какав је " -"дефинисан посебним шаблоном. Унесите локацију шаблона у кутију за унос, или га " -"селектујете кликтањем на дугме за избор фајлова.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Укључени делови" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Врста излаза" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Проверите на овој листи врсте информација о вашем систему и ручном рачунару " -"које желите да прикажете у излазном фајлу.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Синхронизуј" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Изаберите колико често AvantGo треба да буде синхронизован" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Сваке синхронизације" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког " -"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати " -"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Сваког ч&аса" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког " -"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати " -"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Једном &дневно" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког " -"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати " -"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Једном &седмично" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког " -"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати " -"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Једном &месечно" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког " -"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати " -"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Прокси" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Врста проксија" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Без проксија" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију ако не желите да KPilot користи прокси сервер. " -"Користите ову опцију ако се директно повезујете са Интернетом.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "HTTP &прокси" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију ако желите да KPilot користи HTTP прокси.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "SOCKS п&рокси" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију ако желите да KPilot користи SOCKS прокси.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Информације о серверу" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Посебан &порт:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Изаберите ову кућицу ако користите нестандардни порт проксија." - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "&Име сервера:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако сте изабрали HTTP или SOCKS прокси, унесите адресе прокси сервера које " -"ћете користити, у облику <i>foo.bar.com</i> (не <i>http://foo.bar.com</i> " -"или <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Унесите овде порт који желите да KPilot користи при повезивању са вашим " -"прокси сервером.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако ваш прокси захтева аутентификацију, унесите овде вашу лозинку.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако ваш прокси захтева аутентификацију, унесите овде ваше корисничко " -"име.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Лозинка:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Корисничко име:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Овде унесите листу MAL сервера који немају потребу да користе прокси, " -"раздвојених зарезима, нпр.: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "&Без проксија за:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL сервер" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Информације о MAL серверу" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Име MAL &сервера:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Тренутно <b>нема начина да се поставе параметри сервера на стоном " -"рачунару</b>; треба да користите програм <i>MobileLink</i> или <i>AGConnect</i> " -"на ручном рачунару. </qt>" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Обриши KNote када се обрише Pilot-ова белешка" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Попуните ову кућицу ако желите да обришете забелешке из KNotes-а аутоматски " -"када одговарајућа Pilot забелешка буде обрисана. Опрезно користите ову опцију, " -"пошто забелешке које желите да задржите у ручном и стоном рачунару нису нужно " -"исте.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Забрани потврде за брисање у KNotes-у" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу ако желите да бришете забелешке из KNotes-а без " -"потврде, када се одговарајућа Pilot забелешка обришеж Користите ову опцију само " -"ако желите да чувате исте забелешке и у стоном и у ручном рачунару.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Смер" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Постави време на &ручном рачунару према времену на PC-ју" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете време на ручном рачунару са временом " -"на стоном, тако што ће се користити време са стоног рачунара на оба " -"рачунара.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Постави време на PC-ју &према времену на ручном рачунару" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете време на ручном рачунару са временом " -"на стоном, тако што ће се користити време са ручног рачунара на оба " -"рачунара.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS верзије 3.25 и 3.3 не подржава постављање системског времена, тако " -"да ће овај провод бити прескочен за ручне рачунаре који користе једну од " -"наведених верзија оперативног система.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "KPilot-ова посебна поља" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"На вашем ручном рачунару, свака адреса такође пружа произвољна поља за ваше " -"лично коришћење. KPilot може синхронизовати ова или као рођендан, URL, IM " -"адресу, или их само сачувати као произвољно поље на вашем стоном рачунару без " -"посебног значаја. У последњом случају, овде можете мењати вредности. Запазите, " -"међутим, да за све друге поставке вредности које унесете овде неће имати " -"утицаја." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Произвољно &3:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Измените или унесите вредност трећег произвољног поља овде. Користећи " -"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у апликацију " -"адреса ручног рачунара.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Произвољно &3:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Измените или унесите вредност четвртог произвољног поља овде. Користећи " -"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у апликацију " -"адреса ручног рачунара.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Измените или унесите вредност другог произвољног поља овде. Користећи " -"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у апликацију " -"адреса ручног рачунара.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Произвољно &3:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Произвољно &3:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Измените или унесите вредност првог произвољног поља овде. Користећи KPilot " -"можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у апликацију адреса " -"ручног рачунара.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Ако дозолите да KPilot синхронизује сва произвољна поља ручног рачунара са " -"произвољним пољима на PC-ју, овде можете мењати вредности. Приметите, међутим, " -"да за све друге поставке овде унесене вредности неће имати ефекта." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "KPilot's приватне (meta-sync) поставке" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "&Ид. слога" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "Синхронизуј &заставицу:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." -msgstr "" -"Ове вредности показују стање слога KPilot-у, и повезују унос на ручном рачунару " -"са уносом на PC-ју.\n" -"НЕ мењајте ове вредности: то ће сасвим сигурно узроковати губитак података када " -"следећи пут синхронизујете." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Смер синхронизације" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "&Стандардни адресар" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију за синхронизацију са KDE-овим стандардним адресаром " -"(тј. адресаром који уређујете у KAddressBook-у, и који се користи у " -"KMail-у)</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "VCard &фајл:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да би користили посебан фајл са адресаром, уместо " -"старндардног KDE адресара. Овај фајл мора бити у vCard (.vcf) формату. Укуцајте " -"локацију овог фајл у поље за унос, или га изаберите кликтањем на дугме за избор " -"фајла.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Унесите име vCard фајла овде или га изаберите кликтањем на дугме за бирање " -"фајла. vCard је стандардни формат за размену информација о контактима. </qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the KDE addressbook" -msgstr "Складишти &архивиране слогове у KDE-ов адресар" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако обришете адресу на вашем ручном рачунару, можете одредити да ли ће та " -"адреса бити архивирана на PC-ју. Ако укључите ово, адреса ће бити додата вашем " -"адресару, али неће више бити синхронизована са ручним рачунаром.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Сукоби" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "&Разрешење сукоба:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите у овој листи како су решени сукобљени уноси (они који су мењани и " -"на ручном и на стоном рачунару). Вероватне вредности су „Користи опште поставке " -"KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у подешавању вруће " -"синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да одлучите за сваки " -"случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду различити, „PC прегазује“. " -"„Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из последње синхронизације“ и " -"„Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-ју и на ручном рачунару.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "Користи KPilot-ове глобалне поставке" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Питај корисника" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 -#, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "Не ради ништа" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "Предност има ручни рачунар" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "Предност има PC" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Према вредностима из последње синхронизације (ако је могуће)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Користи обе ставке" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" -msgstr "" -"<p>Овде изаберите подразумевану акцију ако је догађај измењен на обе стране. " -"</p>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Поља" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Други телефон на ручном рачунару:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите које би поље у KAddressBook-у требало да се користи за чување " -"Pilot-овог „другог“ телефона.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Други телефон" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Асистент" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Пословни факс" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Телефон у колима" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "Е-адреса 2" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Кућни факс" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Телекс" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "TTY/TTD телефон" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Улица и број на ручном рачунару:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите које би поље у KAddressBook-у требало да се користи за чување " -"Pilot-ове улице и броја.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Пожељна, онда кућна адреса" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Пожељна, онда пословна адреса" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Факс на ручном рачунару:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите које би поље у KAddressBook-у требало да се користи за чување " -"броја факса са Pilot-а.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Посебна поља" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "Посебно поље на ручном рачунару 1:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите поље из ове листе које представља најбоље значење дато вашим " -"коришћењем првог посебног поља на вашем ручном рачунару.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "Посебно поље на ручном рачунару 2:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите поље из ове листе које представља најбоље значење дато вашим " -"коришћењем другог посебног поља на вашем ручном рачунару.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "Посебно поље на ручном рачунару 3:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите поље из ове листе које представља најбоље значење дато вашим " -"коришћењем трећег посебног поља на вашем ручном рачунару.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "Посебно поље на ручном рачунару 4:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите поље из ове листе које представља најбоље значење дато вашим " -"коришћењем четвртог посебног поља на вашем ручном рачунару.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "Чувај као посебно поље" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Датум рођења" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "IM адреса (ICQ, MS, ...)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "IM адреса (ICQ, MSN, ...)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "Формат &датума:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите формат датума ако сте изабрали „датум рођења“ за било које од " -"посебних поља горе. Могућа поља су: " -"<br> %d за дан, %m за месец, %y за годину са две цифре и %Y за годину за четири " -"цифре. На пример, %d.%m.%Y би направило датум као 27.3.1952, док би %m/%d/%y " -"резултовало са 03/27/52.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Поставке локала" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "контрола2" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" -"Следећи слог је уређиван и на ручном рачунару и на PC-ју. Изаберите које ће " -"вредности бити синхронизоване:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Поље" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Користите ову листу да решите, поље по поље, сукобе настале када је слог " -"мењан и на ручном и на стоном рачунару. За сваки слог, који има различите " -"вредности од последњег синхронизовања, и ручни и стони рачунари су приказани за " -"свако поље, дозвољавајући вам да изаберете жељену вредност.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "" -"Преломи линија у било којој од ових ставки представљене су са „|“ (без " -"наводника)." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "&Задржи оба" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Кликните на ово дугме да користите обе вредности, добијајући дупликацију " -"слога.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "Вредности &са PC-ја" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Кликните ово дугме да користите вредности са PC-ја за синхронизацију свих " -"сукобљених поља у овом слогу.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "Вредности из &последње синхронизације" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Кликните ово дугме да користите вредности последње синхронизације (старе " -"вредности) за синхронизацију свих сукобљених поља у овом слогу.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "Вредности са &ручног рачунара" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Кликните ово дугме да користите вредности ручног рачунара за синхронизацију " -"свих сукобљених поља у овом слогу.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "&Текстуални фајлови:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Унесите овде, или изаберите кликом на дугме за бирање фајла, име и локацију " -"фасцикле која се користи да се нађу и синхронизују текстуални фајлови. Сви " -"фајлови са екстензијом .txt који се налазе у овој фасцикле ће бити " -"синхронизовани са Palm DOC базама података у вашем ручном рачунару.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "Локална ко&пија:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу ако желите да сачувате копију Palm DOC база података " -"(.pdb фајлови) на вашем стоном рачунару.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Режим синхронизације" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "Синхронизуј &само од PC-ја ка PDA-у" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете текстове промењене у вашем PC-ју у " -"Palm DOC базе података у вашем ручном рачунару. Palm DOC базе података " -"промењене у ручном рачунару неће бити конвертоване у текстуалне фајлове, али ће " -"текстови мењани на PC-ју бити конвертовани у Palm DOC базе података.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "Синхронизуј с&амо од PDA-а ка PC-ју" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете DOC базе података у вашем ручном " -"рачунару у PC текстуалне фајлове.Palm DOC базе података промењене у ручном " -"рачунару ће бити конвертоване у текстуалне фајлове, али текстови мењани на " -"PC-ју неће бити конвертовани у Palm DOC базе података.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "Синхронизуј с&ве" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете текстове у вашем PC-ју у Palm DOC " -"базе података у вашем ручном рачунару. Palm DOC базе података промењене у " -"ручном рачунару ће бити конвертоване у текстуалне фајлове, и текстови мењани на " -"PC-ју ће бити конвертовани у Palm DOC базе података, чинећи обе верзије " -"синхронизованим.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Унесите овде, или изаберите кликом на дугме за избор фајла, име и локацију " -"фасцикле у којој се чувају копије база података са ручног рачунара (.pdb " -"фајлови). Локалне копије се праве само ако је и кућица попуњена.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "PC -> ручни рачунар" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "&Компресуј" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" -"Попуните ову кућицу ако желите да се текст комресује на ручном рачунару да би " -"се уштедела меморија. Већина DOC читача на ручним рачунарима подржава " -"компресоване текстове." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmDOC формат подржава компресовање текста да би се уштедела меморија. Ако " -"попуните ову кућицу, текст ће заузимати око 50% мање меморије у односу на " -"некомпресовано стање. Скоро сви DOC читачи подржавају овако компресоване " -"текстове.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "Конвертуј &маркере" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да омогућите стварање маркера при конверзији текстова у " -"Palm DOC базе података. Већина DOC читача подржава маркере. Да би направили " -"маркер, морате додатно пружити и неке информације о томе где би маркери требало " -"да се поставе и њихове наслове, бар у једном од доле понуђених формата.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "&Уграђене ознаке у тексту" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." -msgstr "" -"Означите ову кућицу да се праве маркери од уграђених ознака у тексту. Уграђена " -"ознака се састоји од ознака облика <* текст-маркера *>" -". Локација меркера се поставља коришћењем локације уграђене ознаке у тексту, и " -"име је текст између <* и *>. Уграђена ознака (<* ... *>" -") ће бити уклоњена из текста." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Кодирање:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "Ознаке на &крају текста" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Означите ову кућицу да се конвертују ознаке облика <име-маркера> " -"на крају текста у маркере. Где год се „име-маркера“ појави у тексту, ту ће бити " -"постављен маркер. Крајње ознаке <...> биће затим уклоњене са краја текста." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "Регуларни &изрази у .bmk фајлу" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да користите регуларне изразе у фајлу за претрагу " -"текста за маркерима. Фајл треба да има исто име као и текстуални фајл, али " -"треба да се завршава са .bmk уместо са .txt (на пример, фајл са регуларним " -"изразима за textname.txt треба да је textname.bmk). Погледајте документацију за " -"опис формата .bmk фајла.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "Ручни рачунар -> PC" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "Не конвертуј ако је текст непромењен (само маркери)" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Укључите ово ако не желите да синхронизујете текст од ручног рачунара ка " -"PC-ју када су само маркери на ручном рачунару измењени, али не и текст.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Конвертуј маркере" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "&Не конвертуј маркере" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да избегнете конвертовање Palm DOC маркера у уграђене " -"ознаке или у фајл са маркерима.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "Конвертуј у .bm &фајл" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да маркери Palm DOC база података буду конвертовани у " -"посебан фајл, у bmk формату (више о овом формату погледајте у документацији). " -"Резултујући фајл са маркерима дели исто име са првим txt фајлом, само што се " -"завршава са bmk. Овај приступ ствара чист текстуални и фајл са маркерима.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr " Конвертуј као &унутрашње ознаке" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се конвертује Palm DOC база података маркера у " -"уграђене ознаке, у формату <* име-маркера *>. Ове ознаке су уметнуте у " -"текст на месту које маркира маркер, и текст унутар ознаке представља име " -"маркера. Уграђене ознаке су лаке за стварање, брисање, померање и измену.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" -"Ако је исти текст измењен и на PC-ју и на ручном рачунару, која од ове две " -"верзије треба да се користи као нова?" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у " -"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који нису " -"синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "&Без разрешења" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у " -"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који нису " -"синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову опцију да " -"спречите KPilot да пребрише ваше измене.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "Предност и&ма PDA" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у " -"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који нису " -"синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову опцију да " -"PDA верзија пребрише PC верзију у случају сукоба.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "Предност им&а PC" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у " -"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који нису " -"синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову опцију да " -"PC верзија пребрише PDA верзију у случају сукоба.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "&Питај корисника" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у " -"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који нису " -"синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову опцију да " -"прикажем прозор разрешења да би корисник одлучио од случаја до случаја.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "&Увек прикажи дијалог за разрешење, чак и када нема сукоба." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означи ову кућицу да натерате прозор разрешења да се појављује чак и када " -"нема сукоба.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "PalmDOC &фајл:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "Конвертуј целе &фасцикле" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." -msgstr "" -"Фасцикла где се чувају копије база података са ручног рачунара. Можете их " -"инсталирати на било који PalmOS ручни рачунар, и дистрибуирати ове копије " -"другим особама (али пазите на поштовање ауторских права!)" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "&Питај пре пребрисивања фајлова" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "&Детаљне поруке" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Конвертуј текст у PalmDOC" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "Конвертуј PalmDOC у текст" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Унесите име фасцикле где желите да се налазе текстуални фајлови на PC-ју. Сви " -"фајлови са наставком .txt биће синхронизовани са ручним рачунаром." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"Када се негде у тексту појави <* маркиран текст *>, на то место ће бити " -"постављен маркер, а текст између <* и *> биће искоришћен као име маркера. " -"<*...*> биће уклоњено из текста." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Ознаке облика <име-маркера> на крају текста биће коришћене да се текст претражи " -"за обрасцем између < и >. Где год се „име-маркера“ појави у тексту, ту ће бити " -"постављен маркер. Крајњи тагови <...> биће затим уклоњени са краја текста." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." -msgstr "" -"PalmDOC формат подржава компресовање текста да би се уштедела меморија. Ако " -"попуните ову кућицу, текст ће заузимати око 50% мање меморије у односу на " -"некомпресовано стање. Скоро сви DOC читачи подржавају овако компресоване " -"текстове." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" -"Желити ли да конвертујете маркере? Већина DOC читача подржава маркере. Морате " -"додатно пружити и неке информације о томе где би маркери требало да се поставе " -"и њихове наслове. Укључите бар једну од доле понуђених врста маркера." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" -"Треба користити регуларне изразе у фајлу textname.bmk (ако је textname.txt име " -"фајла са самим текстом) за претраживање текста за маркерима. Погледајте " -"документацију за опис формата .bmk фајла." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "Конвертуј као крајње &тагове" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "Конвертуј у .bmk &фајл" - -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Путања до директоријума у који треба извести слике." - -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Излаз:" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&База података:" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Нулти провод може да се прикачи на више база података, ефективно их тиме " -"спречавајући да се синхронизују. Унесите овде имена база података.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Симулирај неуспех" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Форсира се провод да симулира неуспех вруће синхронизације." - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Пошаљи пошту" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Начин слања:" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Овде изаберите методу коју ће KPilot користити да пошаље пошту са вашег " -"ручног рачунара примаоцима. У зависности коју методу изаберете, друга поља у " -"овом прозору могу бити омогућена или онемогућена. Тренутно, једина метода која " -"<i>ради</i> јесте кроз KMail.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Е-адреса:" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "<qt>Унесите email адресе којима желите да шаљете поруке као овде.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Фајл са потписом:" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако желите да додате фајл са потписима, унесите овде локацију вашег фајла " -"са потписима (најчешће <i>.signature</i>, у вашој домаћој фасцикли), или га " -"изаберите кликтањем на дугме за избор фајлова. Фајл са потписима садржи текст " -"који се додаје на крај сваке одлазеће поруке.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Не шаљи пошту" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Користи KMail" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Опције календарског провода" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Стандардни календар" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да би се синхронизовало са календаром наведеним у " -"KDE-овим поставкама каленара.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Календарски &фајл:" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да користите посебан фајл са календаром, уместо " -"стандардног KDE календара. Овај фајл мора бити у vCalendar или iCalendar " -"формату. Унесите локацију овог фајла у поље за унос, или га изаберите кликтањем " -"на дугме за избор фајлова.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Унесите локацију и име фајла календара или га изаберите клитањем на дугме " -"за избор фајлова. Овај фајл мора бити у iCalendar или vCalendar формату.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the KDE calendar" -msgstr "Складишти &архивиране слогове у KDE-овом календару" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" -"Када је ова кућица попуњена, архивирани слогови биће и даље\n" -"чувани у календару на PC-ју." - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите у овој листи како ће сукобљени уноси (уноси који су мењани и у " -"вашем рачунару и у PC-ју) бити решени. Могуће вредности су „Користи опште " -"поставке KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у подешавању вруће " -"синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да одлучите за сваки " -"случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду различити, „PC прегазује“. " -"„Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из последње синхронизације“ и " -"„Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-ју и на ручном рачунару. " -"Знајте да ово <i>не</i> решава сукобе дуплог заказивања.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Напомена:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&Категорија:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Приоритет:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Завршено" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Има датум &краја:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Опције KPilot-а" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 -#, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "Уради пуну синхронизацију при &промени PC-ја" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се уради пуна синхронизација када се претходна " -"синхронизација извела са другим PC-јем или системом, да би се гарантовала " -"комплетност свих података.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "Врућа синхронизација (синхронизује све измене)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "Пуна синхронизација (синхронизује и неизмењене слогове)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите у овој листи тип синхронизације коју ће KPilot користити као " -"подразумевану. Могуће вредности су:" -"<br>„Врућа синхронизација“, да се стартују сви изабрани проводи, и синхронизују " -"базе података са постављеном заставицом промене, ажурирајући само измењене " -"слогове; " -"<br>„Пуна синхронизација“ да се стартују сви изабрани проводи, и синхронизују " -"све базе података, читајући све слогове, и изведе пуно прављење резервних " -"копија; " -"<br>„Копирај PC у ручни рачунар“ да се стартују сви изабрани проводи, и " -"синхронизују све базе података, али уместо спајања информација од оба извора, " -"копира податке са PC-ја на ручни рачунар; " -"<br> „Копирај ручни рачунар у PC“ да се стартују сви изабрани проводи, и " -"синхронизују све базе података, али уместо спајања информација од оба извора, " -"копира податке са ручног рачунара на PC.</qt> " - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Подразмевана синхронизација:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите у овој листи како ће сукобљени уноси (уноси који су мењани и у " -"вашем рачунару и у PC-ју) бити решени. Могуће вредности су „Користи опште " -"поставке KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у подешавању вруће " -"синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да одлучите за сваки " -"случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду различити, „PC прегазује“. " -"„Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из последње синхронизације“ и " -"„Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-ју и на ручном рачунару. " -"Знајте да опција решавања сукоба изабрана овде може бити прегажена ако проводи " -"имају своје поставке за решавања сукоба.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Не синхронизуј док је чувар екрана активан" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than KDE's.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да спречите KPilot од синхронизовања вашег ручног " -"рачунара док је чувар екрана активан: ово је сигурносна мера да би се спречили " -"други од синхронизовања <i>својих</i> ручних рачунара са вашим подацима. Ова " -"опција мора бити онемогућена када користите другу радну површину, пошто KPilot " -"није свестан других чувара екрана осим KDE-ових.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Опције завршавања рада" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "&Заустави програм KPilot-а у системској касети при изласку" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се заустави KPilot-ов демон када изађете из KPilot-а " -"(само ако је KPilot и покренуо демон).</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Изађи &после вруће синхронизације" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се заустави KPilot и KPilot-ов демон пошто се врућа " -"синхронизација заврши.Ово може бити корисно на системима код којих се KPilot " -"покреће помоћу USB демона</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Опције покретања" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "П&окрени KPilot по пријављивању" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"KDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се покрене KPilot-ов демон сваки пут када се " -"пријавите у KDE.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "&Прикажи KPilot у системској касети" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се постави KPilot-ова икона у системску касету, која " -"приказује статус демона и омогућава вам да изаберете врсту следеће " -"синхронизације и да подесите KPilot.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Коначно, можете подесити KPilot посебно за неке PIM апликације, као што је " -"Kontact (KDE-ова интегрисана PIM апликација) или Evolution (Gnome-ова " -"интегрисана PIM апликација).\n" -"\n" -"Кликните на „Заврши“ да подесите KPilot према поставкама у овом чаробњаку за " -"подешавање." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Постави подразумеване вредности за синхронизацију са" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "Свита &KDE-PIM (Kontact)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Без синхронизације, само направи резервну копију" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Учесталост резерних копија" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "Прави &копију:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "При свакој врућој синхронизацији" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Само на захтев" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Базе података" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "&Без резервне копије:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Овде унесите врсте база података које желите да искључите из операције " -"прављена резервних копија. Користите ову поставку ако прављење резервне копије " -"неке базе података уништи ту базу, или ако не желите да направите резервну " -"копију неке базе података (као што су AvantGo странице).</p>" -"<p>Уноси са угластим заградама [] су <i>кодови ствараоца</i> као <tt>[lnch]</tt> " -"и могу искључити целе опсеге база података. Уноси без угластих заграда дају " -"имена база података, и могу се састојати од џокера као у шкољци, на пример <tt>" -"*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Није &враћено:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Овде унесите врсте база података које желите да искључите од операција " -"враћања (ка што су AvanGo базе података). Оне ће бити прескочене чак и ако " -"постоје у скупу резервних копија база података у ручном рачунару. Ако још увек " -"желите да инсталирате игнорисану базу података у ручни рачунар, можете је " -"инсталирати ручно.</p>" -"<p>Уноси са угластим заградама [] су <i>кодови ствараоца</i> као <tt>[lnch]</tt> " -"и могу искључити целе опсеге база података. Уноси без угластих заграда дају " -"имена база података, и могу се састојати од џокера као у шкољци, на пример <tt>" -"*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Кликните овде да отворите прозор за избор база података. Овај прозор вам " -"омогућава да проверите базе података које желите да искључите из листе за " -"резервне копије.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Кликните овде да отворите прозор за избор база података. Овај прозор вам " -"омогућава да проверите базе података које желите да искључите из листе за " -"операцију повратка.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Покрени проводе током синхронизовања &резервне копије" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да стартујете изабране проводе пре сваког правељења " -"резервних копија. Ово вам осигурава да је резервна копија ажурирана са " -"последњим променама са вашег PC-ја.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите KPilot." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" -"Као први корак, морамо сазнати корисничко име и како је ручни рачунар повезан " -"са PC-јем." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Ручни рачунар и корисничко име" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p> Можете или пустити KPilot да детектује ове вредности аутоматски (ви треба " -"само да држите ручни рачуар спремним и повезаним са PC-јем) или их унети " -"ручно.</p>\n" -"<p>Унесите корисничко име тачно како је постављено на ручном рачунару. </p>\n" -"<p>Ако подешавате врсту уређаја ручно (то јест, ако аутоматска детекција није " -"успела) погледајте испод савете о бирању исправног имена урађаја. {0...n} значи " -"број од 0 до веома великог броја, мада најчешће само 255.\n" -"<p>\n" -"Серијски порт: старији начин повезивања, првенствено коришћен код оригиналне " -"линије Palm Pilot-а и разних Palm-базираних мобилних телефона. Име уређаја ће " -"изгледати као /dev/ttyS{0...n} (Linux) или /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB порт: новија врста повезивања, коришћена од стране већине новијих Palm-ова, " -"Handspring-ова, и Sony Clie-а. Име уређаја ће изгледати као /dev/ttyUSB{0...n} " -"или /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) или /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). На Linux-у " -"обавезно проверите и 0 и 1: новији уређаји теже да користе 1, док старији " -"већином 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Инфрацрвено: је релативно спора врста везе које се користи само као последње " -"прибежиште. Име уређаја ће бити /dev/ircomm0 или /dev/ttyS{0...n} (Linux) или " -"/dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: нова врста повезивања, која се скоро искључиво користи на новим " -"уређајима високе класе, као што је Tungsten T3 или Zire 72. Име уређаја ће бити " -"/dev/usb/ttub/{0...n} или /dev/ttyUB{0...n} (Linux) или /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Мрежа: ово није лично испробано од стране програмера KPilot-а (донације у " -"хардверу се увек прихватају), али је пријављено да ће постављање уређаја на " -"„net:any“ радити на уређајима који су омогућени да раде на мрежи. Међутим, " -"познато је и да ово замрзне KPilot током извршавања свега што није " -"синхронизовање. Користите опрезно.\n" -"</p>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Уређај:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Овде унесите уређај на који је Pilot повезан (на пример серијски или USB " -"порт). Такође можете користити <i>/dev/pilot</i>, и направити симболичку везу " -"до одговарајућег уређаја. Требају вам дозволе за писање да бисте могли успешно " -"синхронизовати са ручним рачунаром.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "&Аутоматски детекруј ручни рачунар и корисничко име" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Кликните на ово дугме да се отвори прозор за детекцију. Чаробњак ће " -"покушати да аутоматски пронађе и прикаже исправан уређај и корисничко име за " -"ваш ручни рачунар. Ако чаробњак не може да добави ове информације, проверите да " -"ли имате дозволе за писање на уређај.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Овде унесите своје корисничко име, онако како се појављује у Pilot-овој " -"поставци „Власник“, или употребите дугме испод да се аутоматски детектује.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "Корисничко и&ме:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се kpilot-ов демон учита када се први пут пријавите " -"и све док се не одјавите. Ово значи (у теорији) да не би требали ништа друго да " -"урадите осим да повежете ваш ручни рачунар и притиснете „Синхронизуј“ дугме, а " -"KPilot ће се појавити и као магијом урадити оно што захтевате. </qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Учини унутрашње приказиваче &уредљивим" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Унутрашњи прегледачи могу бити само за читање или измењиви. Измењива врста " -"вам дозвољава да додајете нове слогове, бришете или мењате постојеће и " -"синхронизујете ваше промене назад у ручни рачунар. Означите ову кућицу да " -"поставите унутрашње прегледаче у измењиву врсту, немојте означити да их " -"поставите у врсту само за читање.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Прикажи &приватне слогове" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се прикажу слогови унутрашњег прегледача који су " -"означени "Private" у Pilot-у.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Прикажи као „презиме, &име“" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да адресе приказане у приказивачу адреса буду поређане " -"су према презимену, па имену.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Прикажи као „&фирма, презиме“" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да адресе приказане у приказивачу адреса буду поређане " -"су према имену фирме, па презимену.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "Користи &кључно поље" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се комбинују све ставке са истим презименом у " -"унутрашњем прегледачу адреса.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "&Име базе података:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Креатор:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Врста:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Заставице базе података" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "&Ресурсна база" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Само &за читање" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "База података има &резервну копију" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "Заштићена од ко&пирања" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Остале заставице" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Ресетуј после &инсталације" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "&Изостави из синхронизације" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Временски печати" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Време кр&еирања:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "Време из&мене:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "Време &резервног копирања:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "Pilot-ски &уређај:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Овде унесите уређај на који је Pilot повезан (на пример серијски или USB " -"порт). Такође можете користити <i>/dev/pilot</i>, и направити симболичку везу " -"до одговарајућег уређаја. Требају вам дозволе за писање да бисте могли успешно " -"синхронизовати са ручним рачунаром.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Брзина:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Овде изаберите брзину серијске везе ка вашем ручном рачунаром. Ово нема " -"значаја за USB уређаје. За старији модел, изаберите 9600. Новији модели могу " -"бити у стању да рукују са максималном дозвољеном брзином, 115200. Можете " -"експериментисати са брзинама везе: приручник саветује да се почне од брзине " -"19200 и да се покушају веће брзине да се види да ли раде.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Овде унесите ваше име, онако како се појављује у Pilot-овој поставци " -"„Власник“.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Кодирање:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS уређаји су доступни у много различитих језика. Ако ваш уређај " -"користи друго кодирање које није ISO-latin1 (ISO8859-1), изаберите овде " -"исправно кодирање, да би се посебна слова исправно приказала.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "&Корисник Pilot-а:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "&Заобиласци:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Заобиласци укључују посебно руковање за одређене уређаје. Већини уређаја " -"посебно руковање није потребно. Међутим, Zire&tm; 31, Zire 72 и Tungsten T5 <i>" -"имају</i> посебне потребе, зато изаберите заобилазак ако повезујете један од " -"њих.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "База података" - -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Обрисано" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Заузето" - -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " Порт не постоји." - -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " Не постоји такав уређај." - -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr " Немате дозволу за отварање Pilot-ског уређаја." - -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr " Проверите Pilot-ову путању и дозволе." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_birthday.po deleted file mode 100644 index 05694e1d78d..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_birthday.po +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -# translation of kres_birthday.po to Serbian -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_birthday\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-14 14:39+0200\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: resourcekabc.cpp:168 -msgid "%1's birthday" -msgstr "Рођендан %1" - -#: resourcekabc.cpp:209 -msgid "Birthday" -msgstr "Рођендан" - -#: resourcekabc.cpp:267 -msgid "" -"_: insert names of both spouses\n" -"%1's & %2's anniversary" -msgstr "Годишњица %1 и %2" - -#: resourcekabc.cpp:269 -msgid "" -"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n" -"%1's anniversary" -msgstr "%1. годишњица" - -#: resourcekabc.cpp:314 -msgid "Anniversary" -msgstr "Годишњица" - -#: resourcekabcconfig.cpp:41 -msgid "Set reminder" -msgstr "Постави подсетник" - -#: resourcekabcconfig.cpp:45 -msgid "Reminder before (in days):" -msgstr "Подсети ме пре (дана):" - -#: resourcekabcconfig.cpp:55 -msgid "Filter by categories" -msgstr "Филтрирај по категоријама" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_blogging.po deleted file mode 100644 index 894549a7730..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_blogging.po +++ /dev/null @@ -1,155 +0,0 @@ -# translation of kres_blogging.po to Serbian -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_blogging\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-17 10:42+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 -msgid "" -"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " -"journals to this resource or upload any changes to the server." -msgstr "" -"Тренутно, ресурс блоговања је само-за-читање. Нећете моћи да додајете дневнике " -"овом ресурсу или да качите измене на сервер." - -#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 -msgid "Read-Only" -msgstr "Само-за-читање" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Service:" -msgstr "Сервис:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Посебно" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Blogger.com" -msgstr "Blogger.com" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Server Settings" -msgstr "Подешавања сервера" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" -msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Server API:" -msgstr "API сервера:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Blogger API" -msgstr "Blogger API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Drupal API" -msgstr "Drupal API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "metaWeblog API" -msgstr "metaWeblog API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Moveable Type API" -msgstr "Moveable Type API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "</TITLE>" -msgstr "</TITLE>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Title tags:" -msgstr "Ознаке наслова:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "<TITLE>" -msgstr "<TITLE>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "<CATEGORY>" -msgstr "<CATEGORY>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Category tags:" -msgstr "Ознаке категорије:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "</CATEGORY>" -msgstr "</CATEGORY>" - -#: xmlrpcjob.cpp:173 -#, c-format -msgid "" -"Unknown type of XML markup received. Markup: \n" -" %1" -msgstr "" -"Примљен је непознат тип XML обележавања: \n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_exchange.po deleted file mode 100644 index 503f7c99001..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_exchange.po +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ -# translation of kres_exchange.po to Serbian -# translation of kres_exchange.po to Српски -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_exchange\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-04 19:11+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:42 -msgid "Host:" -msgstr "Домаћин:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:47 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:52 -msgid "Account:" -msgstr "Налог:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox &automatically" -msgstr "Одреди сандуче &аутоматски" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL поштанског сандучета:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:71 -msgid "&Find" -msgstr "&Нађи" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:75 -msgid "Cache timeout:" -msgstr "Прекорачење времена кеша:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:142 -msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings." -msgstr "Нисам могао да нађем URL сандучета, проверите поставке вашег налога." - -#: resourceexchangeconfig.cpp:150 -msgid "" -"_n: second\n" -" seconds" -msgstr "" -" секунда\n" -" секунде\n" -" секунди" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_featureplan.po deleted file mode 100644 index 34f9daa56cc..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_featureplan.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# translation of kres_featureplan.po to Serbian -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_featureplan\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:41+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net" - -#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91 -msgid "Feature Plan" -msgstr "План могућности" - -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45 -msgid "Filename:" -msgstr "Име фајла:" - -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51 -msgid "Filter email:" -msgstr "Филтрирање е-поште:" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16 -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Use CVS" -msgstr "Користи CVS" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Filename" -msgstr "Име фајла" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Filter for Email" -msgstr "Филтер за е-пошту" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_groupware.po deleted file mode 100644 index 9196e24f9a5..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_groupware.po +++ /dev/null @@ -1,94 +0,0 @@ -# translation of kres_groupware.po to Serbian -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_groupware\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-14 14:43+0200\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kabc_resourcegroupware.cpp:253 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Преузимам адресар" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 -msgid "User:" -msgstr "Корисник:" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Узми листу адресара са сервера" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресар" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 -msgid "Personal" -msgstr "Лични" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Чести контакти" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Адресар за нове контакте:" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:164 -msgid "Downloading calendar" -msgstr "Преузимам календар" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:189 -msgid "Error parsing calendar data." -msgstr "Грешка при расчлањивању података календара." - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:279 -msgid "Added" -msgstr "Додато" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:280 -msgid "Changed" -msgstr "Измењено" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:281 -msgid "Deleted" -msgstr "Обрисано" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "URL сервера" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Корисничко име" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "TCP порт" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_groupwise.po deleted file mode 100644 index 971eff4fd11..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_groupwise.po +++ /dev/null @@ -1,310 +0,0 @@ -# translation of kres_groupwise.po to Serbian -# -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:34+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290 -#, c-format -msgid "Loading GroupWise resource %1" -msgstr "Учитавам GroupWise ресурс %1" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363 -msgid "Fetching System Address Book" -msgstr "Добављам системски адресар" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373 -msgid "Fetching User Address Books" -msgstr "Добављам корисничке адресаре" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443 -msgid "Updating System Address Book" -msgstr "Ажурирам системски адресар" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 -msgid "User:" -msgstr "Корисник:" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Добави листу адресара са сервера" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресар" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 -msgid "Personal" -msgstr "Лични" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Чести контакти" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Адресар за нове контакте:" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 -msgid "Downloading calendar" -msgstr "Преузимам календар" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 -msgid "Error parsing calendar data." -msgstr "Грешка при рашчлањивању календарских података." - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 -msgid "Unable to login to server: " -msgstr "Не могу да се пријавим на сервер: " - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 -msgid "Added" -msgstr "Додат" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 -msgid "Changed" -msgstr "Измењен" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 -msgid "Deleted" -msgstr "Обрисан" - -#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 -msgid "View User Settings" -msgstr "Погледај подешавања корисника" - -#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 -msgid "GroupWise Settings" -msgstr "Подешавања Groupwise-а" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22 -#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Setting" -msgstr "Подешавање" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Locked" -msgstr "Закључано" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "URL сервера" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" -msgstr "URL SOAP интерфејса GroupWise сервера" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Корисничко име" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Ids of Address Books" -msgstr "Ид. адресара" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Names of Address Books" -msgstr "Имена адресара" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Personal State of Address Books" -msgstr "Лично стање адресара" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Frequent Contacts state of Address Books" -msgstr "Стање честих контаката адресара" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Readable Address Books" -msgstr "Читљиви адресари" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Address Book for new Contacts" -msgstr "Адресар за нове контакте" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "ID of System Address Book" -msgstr "Ид. системског адресара" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Last time the Post Office was rebuilt" -msgstr "Последње надграђивање Поште" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" -msgstr "Број првог низа локално чуваног GW системског адресара" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" -msgstr "Број последњег низа локално чуваног GW системског адресара" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Applications which should load the System Address Book" -msgstr "Програми који треба да учитавају системски адресар" - -#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "TCP порт" - -#: soap/contactconverter.cpp:251 -msgid "Resource" -msgstr "Ресурс" - -#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 -#, c-format -msgid "Connect failed: %1." -msgstr "Повезивање није успело: %1." - -#: soap/groupwiseserver.cpp:344 -msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" -msgstr "Пријављивање није успело, али GroupWise сервер није пријавио грешку" - -#: soap/groupwiseserver.cpp:1448 -msgid "SSL Error" -msgstr "SSL грешка" - -#: soap/gwjobs.cpp:124 -#, c-format -msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" -msgstr "Не могу да прочитам GroupWise адресар: %1" - -#: soap/gwjobs.cpp:616 -msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." -msgstr "Не могу да прочитам GroupWise адресар: читање %1 није дало ставке." - -#: soap/incidenceconverter.cpp:231 -msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." -msgstr "Novell-ов GroupWise не подржава локације за обавезе." - -#: soap/ksslsocket.cpp:324 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"IP адреса домаћина %1 не поклапа се са оном на коју је сертификат издат." - -#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Аутентификација сервера" - -#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 -msgid "&Details" -msgstr "&Детаљи" - -#: soap/ksslsocket.cpp:335 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Сертификат сервера није прошао проверу аутентичности (%1)." - -#: soap/ksslsocket.cpp:352 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Желите ли да заувек прихватите овај сертификат без питања?" - -#: soap/ksslsocket.cpp:356 -msgid "&Forever" -msgstr "&Заувек" - -#: soap/ksslsocket.cpp:357 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "&Само за текућу сесију" - -#: soap/soapdebug.cpp:36 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: soap/soapdebug.cpp:38 -msgid "User" -msgstr "Корисник" - -#: soap/soapdebug.cpp:42 -msgid "Free/Busy user name" -msgstr "Слободно-заузето корисничко име" - -#: soap/soapdebug.cpp:43 -msgid "Addressbook identifier" -msgstr "Идентификатор адресара" - -#: soap/soapdebug.cpp:49 -msgid "Groupwise Soap Debug" -msgstr "Исправљање Groupwise Soap-а" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_kolab.po deleted file mode 100644 index 1db2830ff62..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_kolab.po +++ /dev/null @@ -1,130 +0,0 @@ -# translation of kres_kolab.po to Serbian -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_kolab\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-09 13:42+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kabc/resourcekolab.cpp:205 -msgid "Loading contacts..." -msgstr "Учитавам контакте..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:171 -msgid "Loading tasks..." -msgstr "Учитавам задатке..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:172 -msgid "Loading journals..." -msgstr "Учитавам дневнике..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:173 -msgid "Loading events..." -msgstr "Учитавам догађаје..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:376 -#, c-format -msgid "Copy of: %1" -msgstr "Копија: %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:525 -msgid "Choose the folder where you want to store this event" -msgstr "Изаберите фасциклу у којој желите да сачувате овај догађај" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:527 -msgid "Choose the folder where you want to store this task" -msgstr "Изаберите фасциклу у којој желите да сачувате овај задатак" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:529 -msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" -msgstr "Изаберите фасциклу у којој желите да сачувате овај случај" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:532 -#, c-format -msgid "<b>Summary:</b> %1" -msgstr "<b>Сажетак:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:534 -#, c-format -msgid "<b>Location:</b> %1" -msgstr "<b>Локација:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:537 -msgid "<b>Start:</b> %1, %2" -msgstr "<b>Почетак:</b> %1, %2" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:540 -#, c-format -msgid "<b>Start:</b> %1" -msgstr "<b>Крај:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:546 -msgid "<b>End:</b> %1, %2" -msgstr "<b>Крај:</b> %1, %2" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:549 -#, c-format -msgid "<b>End:</b> %1" -msgstr "<b>Крај:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Tasks" -msgstr "Задаци" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Journals" -msgstr "Дневници" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1086 -msgid "Which kind of subresource should this be?" -msgstr "Која врста подресурса ово треба да буде?" - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"This is a Kolab Groupware object.\n" -"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab " -"Groupware format.\n" -"For a list of such email clients please visit\n" -"%1" -msgstr "" -"Ово је Kolab-ов Groupware објекат.\n" -"Да бисте приказали овај објекат, требаће вам е-поштански клијент који разуме " -"Kolab-ов Groupware формат.\n" -"На следећој адреси можете видети листу таквих е-поштанских клијената:\n" -"%1" - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:154 -msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." -msgstr "Унутрашњи kolab подаци: Не бриши ову поруку." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:230 -msgid "" -"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " -"first." -msgstr "" -"Нема ресурса у који се може писати, снимање неће бити могуће. Поново подесите " -"KMail." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:239 -msgid "" -"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " -"to write to." -msgstr "" -"Имате више од једне ресурсне фасцикле у коју се може писати. Изаберите ону у " -"коју желите да пишете." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:243 -msgid "Select Resource Folder" -msgstr "Изаберите ресурсну фасциклу" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_remote.po deleted file mode 100644 index 4c2b7bdc19a..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_remote.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# translation of kres_remote.po to Serbian -# translation of kres_remote.po to Српски -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-09 13:43+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: resourceremote.cpp:203 -msgid "Downloading Calendar" -msgstr "Преузимање календара" - -#: resourceremote.cpp:317 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL: %1" - -#: resourceremoteconfig.cpp:48 -msgid "Download from:" -msgstr "Преузми са:" - -#: resourceremoteconfig.cpp:55 -msgid "Upload to:" -msgstr "Окачи на:" - -#: resourceremoteconfig.cpp:92 -msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only." -msgstr "Нисте навели URL за качење, календар ће бити само-за-читање." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_scalix.po deleted file mode 100644 index abb7aa99461..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_scalix.po +++ /dev/null @@ -1,71 +0,0 @@ -# translation of kres_scalix.po to Serbian -# -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_scalix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-18 14:45+0100\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: shared/resourcescalixbase.cpp:123 -msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." -msgstr "Интерни kolab подаци: Не бришите ову пошту." - -#: shared/resourcescalixbase.cpp:157 -msgid "" -"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " -"first." -msgstr "" -"Није нађен уписив ресурс. Снимање неће бити могуће. Прво подесите KMail." - -#: shared/resourcescalixbase.cpp:165 -msgid "Select Resource Folder" -msgstr "Изаберите фасциклу ресурса" - -#: shared/resourcescalixbase.cpp:166 -msgid "" -"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " -"to write to." -msgstr "" -"Имате више уписивих фасцикли ресурса. Изаберите једну у коју желите да пишете." - -#: kabc/resourcescalix.cpp:202 -msgid "Loading contacts..." -msgstr "Учитавам контакте..." - -#: kcal/resourcescalix.cpp:159 -msgid "Loading tasks..." -msgstr "Учитавам послове..." - -#: kcal/resourcescalix.cpp:160 -msgid "Loading journals..." -msgstr "Учитавам журнале..." - -#: kcal/resourcescalix.cpp:161 -msgid "Loading events..." -msgstr "Учитавам догађаје..." - -#: kcal/resourcescalix.cpp:328 -#, c-format -msgid "Copy of: %1" -msgstr "Копија: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Слободан Симић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "simicsl@verat.net" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_tvanytime.po deleted file mode 100644 index ff96d3e570b..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_tvanytime.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# translation of kres_tvanytime.po to Serbian -# -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-08 16:08+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186 -msgid "Downloading program schedule" -msgstr "Преузимам сатницу програма" - -#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49 -msgid "Schedule tarball URL:" -msgstr "URL архиве сатнице:" - -#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53 -msgid "Retrieve how many days?" -msgstr "Колико дана да довлачим?" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Schedule URL" -msgstr "URL сатнице" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "URL of TV AnyWhere schedule" -msgstr "URL сатнице за TV AnyWhere" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "How many days?" -msgstr "Колико дана?" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show the next n days" -msgstr "Прикажи следећих n дана" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po deleted file mode 100644 index 88090c14dd5..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po +++ /dev/null @@ -1,95 +0,0 @@ -# translation of kres_xmlrpc.po to Serbian -# translation of kres_xmlrpc.po to Српски -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:30+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: debugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Dialog" -msgstr "Исправљачки дијалог" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297 -msgid "Login failed, please check your username and password." -msgstr "Пријава није успела, проверите корисничко име и лозинку." - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316 -msgid "Logout failed, please check your username and password." -msgstr "Одјава није успела, проверите корисничко име и лозинку." - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393 -msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>Сервер је послао грешку %1: <b>%2</b></qt>" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407 -msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" -msgstr "Не могу да додам контакт %1 на сервер. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416 -msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" -msgstr "Не могу да ажурирам контакт %1 на серверу. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436 -msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" -msgstr "Не могу да обришем контакт %1 са сервера. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Корисник:" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Домен" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Корисничко име" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: xmlrpciface.cpp:115 -msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" -msgstr "Примљено је неисправано XML означавање: %1 у %2:%3" - -#: xmlrpciface.cpp:131 -msgid "Unknown type of XML markup received" -msgstr "Примљена је непозната врста XML означавања" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/ktnef.po deleted file mode 100644 index 69e3e4875ff..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/ktnef.po +++ /dev/null @@ -1,744 +0,0 @@ -# translation of ktnef.po to Српски -# translation of ktnef.po to Serbian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktnef\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-09 13:46+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Action" -msgstr "&Акција" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Mime type:" -msgstr "MIME тип:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "File size:" -msgstr "Величина фајла:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Index:" -msgstr "Индекс:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182 -#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193 -#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:111 -msgid "TNEF Attributes" -msgstr "TNEF атрибути" - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:120 -msgid "Select an item." -msgstr "Изаберите ставку." - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:122 -msgid "The selected item cannot be saved." -msgstr "Изабрана ставка не може да се сними." - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 -msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." -msgstr "Не могу да отворим Фајл за писање, проверите дозволе фајла." - -#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 -msgid "View With..." -msgstr "Прикажи помоћу..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 -msgid "Extract" -msgstr "Извуци" - -#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 -msgid "Extract To..." -msgstr "Извуци у..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:96 -msgid "Extract All To..." -msgstr "Извуци све у..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 -msgid "Message Properties" -msgstr "Својства поруке" - -#: gui/ktnefmain.cpp:99 -msgid "Show Message Text" -msgstr "Прикажи текст поруке" - -#: gui/ktnefmain.cpp:100 -msgid "Save Message Text As..." -msgstr "Сними текст поруке као..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:109 -msgid "Default Folder..." -msgstr "Подразумевана фасцикла..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:127 -msgid "100 attachments found" -msgstr "Пронађено је 100 прилога" - -#: gui/ktnefmain.cpp:128 -msgid "No file loaded" -msgstr "Није учитан ниједан фајл" - -#: gui/ktnefmain.cpp:150 -msgid "Unable to open file." -msgstr "Не могу да отворим фајл" - -#: gui/ktnefmain.cpp:158 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n attachment found\n" -"%n attachments found" -msgstr "" -"Пронађен је %n прилог\n" -"Пронађенa су %n прилогa\n" -"Пронађенo је %n прилога" - -#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 -msgid "Unable to extract file \"%1\"" -msgstr "Не могу да извучем фајл „%1“" - -#: gui/ktnefview.cpp:70 -msgid "File Name" -msgstr "Име фајла" - -#: gui/ktnefview.cpp:71 -msgid "File Type" -msgstr "Тип фајла" - -#: gui/ktnefview.cpp:72 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: gui/main.cpp:26 -msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" -msgstr "Прегледач прилога поруке који користи TNEF формат" - -#: gui/main.cpp:31 -msgid "An optional argument 'file'" -msgstr "Опциони аргумент „file“." - -#: gui/main.cpp:39 -msgid "KTnef" -msgstr "KTnef" - -#: lib/mapi.cpp:28 -msgid "Alternate Recipient Allowed" -msgstr "Дозвољен је алтернативни прималац" - -#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 -msgid "Message Class" -msgstr "Класа поруке" - -#: lib/mapi.cpp:30 -msgid "Originator Delivery Report Requested" -msgstr "Захтеван је извештај о испоруци извора" - -#: lib/mapi.cpp:31 -msgid "Originator Return Address" -msgstr "Повратна адреса извора" - -#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#: lib/mapi.cpp:33 -msgid "Read Receipt Requested" -msgstr "Захтевана је потврда читања" - -#: lib/mapi.cpp:34 -msgid "Recipient Reassignment Prohibited" -msgstr "Промена примаоца је забрањена" - -#: lib/mapi.cpp:35 -msgid "Original Sensitivity" -msgstr "Првобитна осетљивост" - -#: lib/mapi.cpp:36 -msgid "Report Tag" -msgstr "Ознака извештаја" - -#: lib/mapi.cpp:37 -msgid "Sensitivity" -msgstr "Осетљивост" - -#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: lib/mapi.cpp:39 -msgid "Client Submit Time" -msgstr "Време предаје клијента" - -#: lib/mapi.cpp:40 -msgid "Sent Representing Search Key" -msgstr "Послато представљајући кључ за претрагу" - -#: lib/mapi.cpp:41 -msgid "Subject Prefix" -msgstr "Префикс теме" - -#: lib/mapi.cpp:42 -msgid "Sent Representing Entry ID" -msgstr "Послато представљајући улазни ид." - -#: lib/mapi.cpp:43 -msgid "Sent Representing Name" -msgstr "Послато представљајући име" - -#: lib/mapi.cpp:44 -msgid "Message Submission ID" -msgstr "Ид. предаје поруке" - -#: lib/mapi.cpp:45 -msgid "Original Author Name" -msgstr "Име првобитног аутора" - -#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 -msgid "Owner Appointment ID" -msgstr "Ид. састанка власника" - -#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 -msgid "Response Requested" -msgstr "Захтеван је одзив" - -#: lib/mapi.cpp:48 -msgid "Sent Representing Address Type" -msgstr "Послато представљајући тип адресе" - -#: lib/mapi.cpp:49 -msgid "Sent Representing E-mail Address" -msgstr "Послато представљајући е-адресу" - -#: lib/mapi.cpp:50 -msgid "Conversation Topic" -msgstr "Тема разговора" - -#: lib/mapi.cpp:51 -msgid "Conversation Index" -msgstr "Индекс разговора" - -#: lib/mapi.cpp:52 -msgid "TNEF Correlation Key" -msgstr "TNEF корелациони кључ" - -#: lib/mapi.cpp:53 -msgid "Reply Requested" -msgstr "Захтеван је одговор" - -#: lib/mapi.cpp:54 -msgid "Sender Name" -msgstr "Име пошиљаоца" - -#: lib/mapi.cpp:55 -msgid "Sender Search Key" -msgstr "Кључ за претрагу пошиљаоца" - -#: lib/mapi.cpp:56 -msgid "Sender Address Type" -msgstr "Тип адресе пошиљаоца" - -#: lib/mapi.cpp:57 -msgid "Sender E-mail Address" -msgstr "Е-адреса пошиљаоца" - -#: lib/mapi.cpp:58 -msgid "Delete After Submit" -msgstr "Обриши после предаје" - -#: lib/mapi.cpp:59 -msgid "Display Bcc" -msgstr "Прикажи Bcc" - -#: lib/mapi.cpp:60 -msgid "Display Cc" -msgstr "Прикажи Cc" - -#: lib/mapi.cpp:61 -msgid "Display To" -msgstr "Прикажи To" - -#: lib/mapi.cpp:62 -msgid "Message Delivery Time" -msgstr "Време испоруке поруке" - -#: lib/mapi.cpp:63 -msgid "Message Flags" -msgstr "Заставице поруке" - -#: lib/mapi.cpp:64 -msgid "Message Size" -msgstr "Величина поруке" - -#: lib/mapi.cpp:65 -msgid "Parent Entry ID" -msgstr "Родитељски улазни ид." - -#: lib/mapi.cpp:66 -msgid "Sent-Mail Entry ID" -msgstr "Послата-пошта улазни ид." - -#: lib/mapi.cpp:67 -msgid "Message Recipients" -msgstr "Примаоци поруке" - -#: lib/mapi.cpp:68 -msgid "Submit Flags" -msgstr "Предај заставице" - -#: lib/mapi.cpp:69 -msgid "Has Attachment" -msgstr "Има прилог" - -#: lib/mapi.cpp:70 -msgid "Normalized Subject" -msgstr "Нормализована тема" - -#: lib/mapi.cpp:71 -msgid "RTF In Sync" -msgstr "RTF у синх." - -#: lib/mapi.cpp:72 -msgid "Attachment Size" -msgstr "Величина прилога" - -#: lib/mapi.cpp:73 -msgid "Attachment Number" -msgstr "Број прилога" - -#: lib/mapi.cpp:74 -msgid "Access" -msgstr "Приступ" - -#: lib/mapi.cpp:75 -msgid "Access Level" -msgstr "Ниво приступа" - -#: lib/mapi.cpp:76 -msgid "Mapping Signature" -msgstr "Потпис мапирања" - -#: lib/mapi.cpp:77 -msgid "Record Key" -msgstr "Кључ за снимање" - -#: lib/mapi.cpp:78 -msgid "Store Record Key" -msgstr "Складишти кључ за снимање" - -#: lib/mapi.cpp:79 -msgid "Store Entry ID" -msgstr "Складишти улазни ид." - -#: lib/mapi.cpp:80 -msgid "Object Type" -msgstr "Тип објекта" - -#: lib/mapi.cpp:81 -msgid "Entry ID" -msgstr "Улазни ид." - -#: lib/mapi.cpp:82 -msgid "Message Body" -msgstr "Тело поруке" - -#: lib/mapi.cpp:83 -msgid "RTF Sync Body CRC" -msgstr "CRC RTF синх. тела" - -#: lib/mapi.cpp:84 -msgid "RTF Sync Body Count" -msgstr "Број RTF синх. тела" - -#: lib/mapi.cpp:85 -msgid "RTF Sync Body Tag" -msgstr "Ознака RTF синх. тела" - -#: lib/mapi.cpp:86 -msgid "RTF Compressed" -msgstr "RTF комресовано" - -#: lib/mapi.cpp:87 -msgid "RTF Sync Prefix Count" -msgstr "Број RTF синх. префикса" - -#: lib/mapi.cpp:88 -msgid "RTF Sync Trailing Count" -msgstr "Број RTF синх. трага" - -#: lib/mapi.cpp:89 -msgid "HTML Message Body" -msgstr "HTML тело поруке" - -#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 -msgid "Message ID" -msgstr "Ид. поруке" - -#: lib/mapi.cpp:91 -msgid "Parent's Message ID" -msgstr "Родитељев ид. поруке" - -#: lib/mapi.cpp:92 -msgid "Action" -msgstr "Акција" - -#: lib/mapi.cpp:93 -msgid "Action Flag" -msgstr "Заставица акције" - -#: lib/mapi.cpp:94 -msgid "Action Date" -msgstr "Датум акције" - -#: lib/mapi.cpp:95 -msgid "Display Name" -msgstr "Име приказа" - -#: lib/mapi.cpp:96 -msgid "Creation Time" -msgstr "Време прављења" - -#: lib/mapi.cpp:97 -msgid "Last Modification Time" -msgstr "Време последње измене" - -#: lib/mapi.cpp:98 -msgid "Search Key" -msgstr "Кључ за претрагу" - -#: lib/mapi.cpp:99 -msgid "Store Support Mask" -msgstr "Складишти маску за подршку" - -#: lib/mapi.cpp:100 -msgid "MDB Provider" -msgstr "MDB провајдер" - -#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 -msgid "Attachment Data" -msgstr "Подаци о прилогу" - -#: lib/mapi.cpp:102 -msgid "Attachment Encoding" -msgstr "Кодирање прилога" - -#: lib/mapi.cpp:103 -msgid "Attachment Extension" -msgstr "Наставак прилога" - -#: lib/mapi.cpp:104 -msgid "Attachment Method" -msgstr "Метод прилога" - -#: lib/mapi.cpp:105 -msgid "Attachment Long File Name" -msgstr "Дугачко име прилога" - -#: lib/mapi.cpp:106 -msgid "Attachment Rendering Position" -msgstr "Положај рендеровања прилога" - -#: lib/mapi.cpp:107 -msgid "Attachment Mime Tag" -msgstr "MIME ознака прилога" - -#: lib/mapi.cpp:108 -msgid "Attachment Flags" -msgstr "Заставице прилога" - -#: lib/mapi.cpp:109 -msgid "Account" -msgstr "Налог" - -#: lib/mapi.cpp:110 -msgid "Generation" -msgstr "Генерација" - -#: lib/mapi.cpp:111 -msgid "Given Name" -msgstr "Име" - -#: lib/mapi.cpp:112 -msgid "Initials" -msgstr "Иницијали" - -#: lib/mapi.cpp:113 -msgid "Keyword" -msgstr "Кључна реч" - -#: lib/mapi.cpp:114 -msgid "Language" -msgstr "Језик" - -#: lib/mapi.cpp:115 -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#: lib/mapi.cpp:116 -msgid "Surname" -msgstr "Презиме" - -#: lib/mapi.cpp:117 -msgid "Company Name" -msgstr "Име фирме" - -#: lib/mapi.cpp:118 -msgid "Title" -msgstr "Титула" - -#: lib/mapi.cpp:119 -msgid "Department Name" -msgstr "Име одељења" - -#: lib/mapi.cpp:120 -msgid "Country" -msgstr "Држава" - -#: lib/mapi.cpp:121 -msgid "Locality" -msgstr "Локалитет" - -#: lib/mapi.cpp:122 -msgid "State/Province" -msgstr "Фед.јединица/провинција" - -#: lib/mapi.cpp:123 -msgid "Middle Name" -msgstr "Средње име" - -#: lib/mapi.cpp:124 -msgid "Display Name Prefix" -msgstr "Префикс имена приказа" - -#: lib/mapi.cpp:129 -msgid "From" -msgstr "Од" - -#: lib/mapi.cpp:131 -msgid "Date Sent" -msgstr "Послато датума" - -#: lib/mapi.cpp:132 -msgid "Date Received" -msgstr "Примљено датума" - -#: lib/mapi.cpp:133 -msgid "Message Status" -msgstr "Статус поруке" - -#: lib/mapi.cpp:136 -msgid "Parent ID" -msgstr "Родитељски ид." - -#: lib/mapi.cpp:137 -msgid "Conversation ID" -msgstr "Ид. разговора" - -#: lib/mapi.cpp:138 -msgid "Body" -msgstr "Тело" - -#: lib/mapi.cpp:141 -msgid "Attachment Title" -msgstr "Наслов прилога" - -#: lib/mapi.cpp:142 -msgid "Attachment Meta File" -msgstr "Метафајл прилога" - -#: lib/mapi.cpp:143 -msgid "Attachment Create Date" -msgstr "Време прављења прилога" - -#: lib/mapi.cpp:144 -msgid "Attachment Modify Date" -msgstr "Време измене прилога" - -#: lib/mapi.cpp:145 -msgid "Date Modified" -msgstr "Измењено датума" - -#: lib/mapi.cpp:146 -msgid "Attachment Transport File Name" -msgstr "Транспортно име фајла прилога" - -#: lib/mapi.cpp:147 -msgid "Attachment Rendering Data" -msgstr "Рендерујући подаци прилога" - -#: lib/mapi.cpp:148 -msgid "MAPI Properties" -msgstr "MAPI својства" - -#: lib/mapi.cpp:149 -msgid "Recipients Table" -msgstr "Табела прималаца" - -#: lib/mapi.cpp:150 -msgid "Attachment MAPI Properties" -msgstr "MAPI својства прилога" - -#: lib/mapi.cpp:151 -msgid "TNEF Version" -msgstr "TNEF верзија" - -#: lib/mapi.cpp:152 -msgid "OEM Code Page" -msgstr "OEM кодна страна" - -#: lib/mapi.cpp:158 -msgid "Contact File Under" -msgstr "Фајл контакта под" - -#: lib/mapi.cpp:159 -msgid "Contact Last Name And First Name" -msgstr "Презиме и име контакта" - -#: lib/mapi.cpp:160 -msgid "Contact Company And Full Name" -msgstr "Фирма и пуно име контакта" - -#: lib/mapi.cpp:162 -msgid "Contact EMail-1 Full" -msgstr "Пуна е-адреса-1 контакта" - -#: lib/mapi.cpp:163 -msgid "Contact EMail-1 Address Type" -msgstr "Тип е-адресе-1 контакта" - -#: lib/mapi.cpp:164 -msgid "Contact EMail-1 Address" -msgstr "Е-адреса-1 контакта" - -#: lib/mapi.cpp:165 -msgid "Contact EMail-1 Display Name" -msgstr "Име приказа е-адресе-1 контакта" - -#: lib/mapi.cpp:166 -msgid "Contact EMail-1 Entry ID" -msgstr "Улазни ид. е-адресе-1 контакта" - -#: lib/mapi.cpp:168 -msgid "Contact EMail-2 Full" -msgstr "Пуна е-адреса-2 контакта" - -#: lib/mapi.cpp:169 -msgid "Contact EMail-2 Address Type" -msgstr "Тип е-адресе-2 контакта" - -#: lib/mapi.cpp:170 -msgid "Contact EMail-2 Address" -msgstr "Е-адреса-2 контакта" - -#: lib/mapi.cpp:171 -msgid "Contact EMail-2 Display Name" -msgstr "Име приказа е-адресе-2 контакта" - -#: lib/mapi.cpp:172 -msgid "Contact EMail-2 Entry ID" -msgstr "Улазни ид. е-адресе-2 контакта" - -#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 -msgid "Appointment Location" -msgstr "Локација састанка" - -#: lib/mapi.cpp:176 -msgid "Appointment Start Date" -msgstr "Почетни датум састанка" - -#: lib/mapi.cpp:177 -msgid "Appointment End Date" -msgstr "Крајњи датум састанка" - -#: lib/mapi.cpp:178 -msgid "Appointment Duration" -msgstr "Трајање састанка" - -#: lib/mapi.cpp:179 -msgid "Appointment Response Status" -msgstr "Одзивни статус састанка" - -#: lib/mapi.cpp:180 -msgid "Appointment Is Recurring" -msgstr "Састанак се понавља" - -#: lib/mapi.cpp:181 -msgid "Appointment Recurrence Type" -msgstr "Тип понављања састанка" - -#: lib/mapi.cpp:182 -msgid "Appointment Recurrence Pattern" -msgstr "Облик понављања састанка" - -#: lib/mapi.cpp:183 -msgid "Reminder Time" -msgstr "Време подсетника" - -#: lib/mapi.cpp:184 -msgid "Reminder Set" -msgstr "Скуп подсетника" - -#: lib/mapi.cpp:185 -msgid "Start Date" -msgstr "Почетни датум" - -#: lib/mapi.cpp:186 -msgid "End Date" -msgstr "Крајњи датум" - -#: lib/mapi.cpp:187 -msgid "Reminder Next Time" -msgstr "Подсетник следећи пут" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kwatchgnupg.po deleted file mode 100644 index 26d1c2f2fcc..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/kwatchgnupg.po +++ /dev/null @@ -1,178 +0,0 @@ -# translation of kwatchgnupg.po to Serbian -# translation of kwatchgnupg.po to Српски -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-14 14:48+0200\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Никола Котур" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kotnik@ns-linux.org" - -#: aboutdata.cpp:38 -msgid "GnuPG log viewer" -msgstr "Прегледач GnuPG-овог дневника" - -#: aboutdata.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Оригинални аутор" - -#: aboutdata.cpp:59 -msgid "KWatchGnuPG" -msgstr "KWatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:70 -msgid "Configure KWatchGnuPG" -msgstr "Подеси KWatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:82 -msgid "WatchGnuPG" -msgstr "WatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:94 -msgid "&Executable:" -msgstr "Из&вршни:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:100 -msgid "&Socket:" -msgstr "&Сокет:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:106 -msgid "None" -msgstr "Ниједан" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:107 -msgid "Basic" -msgstr "Основни" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:108 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредни" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:109 -msgid "Expert" -msgstr "Експерт" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:110 -msgid "Guru" -msgstr "Гуру" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:111 -msgid "Default &log level:" -msgstr "Подразумевани ниво &дневника:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:118 -msgid "Log Window" -msgstr "Прозор дневника" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:130 -msgid "" -"_: history size spinbox suffix\n" -" lines" -msgstr " линија" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:131 -msgid "unlimited" -msgstr "неограничено" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:132 -msgid "&History size:" -msgstr "&Величина историјата:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:134 -msgid "Set &Unlimited" -msgstr "Постави &неограничено" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:141 -msgid "Enable &word wrapping" -msgstr "Омогући &прелом текста" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98 -msgid "C&lear History" -msgstr "&Испразни историјат" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109 -msgid "Configure KWatchGnuPG..." -msgstr "Подеси KWatchGnuPG..." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148 -msgid "" -"The watchgnupg logging process could not be started.\n" -"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n" -"This log window is now completely useless." -msgstr "" -"Процес надгледања wathcgnupg није могао бити покренут.\n" -"Инсталирате watchgnupg негде у вашој $PATH\n" -"Овај прозор дневника је сада потпуно бескорисан." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189 -msgid "There are no components available that support logging." -msgstr "Не постоје доступне нове компоненте које подржавају дневник." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "" -"The watchgnupg logging process died.\n" -"Do you want to try to restart it?" -msgstr "" -"Процес надгледања watchgnupg је загинуо.\n" -"Да ли желите да покушате да га опет покренете?" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "Try Restart" -msgstr "Покушај" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Не покушавај" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196 -msgid "====== Restarting logging process =====" -msgstr "====== Почињем процес дневника =====" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199 -msgid "" -"The watchgnupg logging process is not running.\n" -"This log window is now completely useless." -msgstr "" -"Процес надгледања watchgnupg није покренут.\n" -"Овај прозор дневника је сада потпуно бескористан." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233 -msgid "Save Log to File" -msgstr "Сними дневник у фајл" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238 -msgid "" -"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Фајл са именом „%1“ већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да га желите " -"пребришете?" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Пребриши фајл" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 -msgid "Overwrite" -msgstr "Пребриши" - -#: tray.cpp:53 -msgid "KWatchGnuPG Log Viewer" -msgstr "Прегледач KWatchGnuPG-овог дневника" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkcal.po deleted file mode 100644 index 1a37869e87f..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkcal.po +++ /dev/null @@ -1,1601 +0,0 @@ -# translation of libkcal.po to Serbian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:38+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић,Никола Котур" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net,kotnik@ns-linux.org" - -#: attendee.cpp:76 -msgid "Needs Action" -msgstr "Тражи акцију" - -#: attendee.cpp:79 -msgid "Accepted" -msgstr "Прихваћено" - -#: attendee.cpp:82 -msgid "Declined" -msgstr "Одбијено" - -#: attendee.cpp:85 -msgid "" -"_: attendee status\n" -"Tentative" -msgstr "Условно" - -#: attendee.cpp:88 -msgid "Delegated" -msgstr "Делегирано" - -#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718 -#: incidenceformatter.cpp:435 -msgid "Completed" -msgstr "Завршен" - -#: attendee.cpp:94 -msgid "In Process" -msgstr "У току" - -#: attendee.cpp:143 -msgid "Chair" -msgstr "Катедра" - -#: attendee.cpp:147 -msgid "Participant" -msgstr "Учесник" - -#: attendee.cpp:150 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Опциони учесник" - -#: attendee.cpp:153 -msgid "Observer" -msgstr "Посматрач" - -#: calendar.cpp:64 -msgid "Unknown Name" -msgstr "Непознато име" - -#: calendar.cpp:64 -msgid "unknown@nowhere" -msgstr "nepoznato@nigde" - -#: calendarlocal.cpp:581 -msgid "" -"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " -"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " -"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?" -msgstr "" -"Поставка временске зоне је измењена. Да би се календар који гледате приказао у " -"новој временској зони, мора да се сними. Да ли желите да сачувате наступајуће " -"поруке или да сачекате и нову временску зону примените код следећег учитавања?" - -#: calendarlocal.cpp:587 -msgid "Save before applying timezones?" -msgstr "Сачувај пре примене временске зоне?" - -#: calendarlocal.cpp:589 -msgid "Apply Timezone Change on Next Reload" -msgstr "Примени измену зоне при следећем учитавању" - -#: confirmsavedialog.cpp:34 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Потврди снимање" - -#: confirmsavedialog.cpp:42 -msgid "You have requested to save the following objects to '%1':" -msgstr "Захтевали сте снимање следећих објеката у „%1“:" - -#: confirmsavedialog.cpp:47 -msgid "Operation" -msgstr "Операција" - -#: confirmsavedialog.cpp:48 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: confirmsavedialog.cpp:49 -msgid "Summary" -msgstr "Сажетак" - -#: confirmsavedialog.cpp:50 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: convertqtopia.cpp:42 -msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar" -msgstr "Конвертуј Qtopia-јин календарски фајл у iCalendar" - -#: convertqtopia.cpp:44 -msgid "Convert iCalendar to iCalendar" -msgstr "Ковертуј iCalendar у iCalendar" - -#: convertqtopia.cpp:46 -msgid "Output file" -msgstr "Излазни фајл" - -#: convertqtopia.cpp:47 -msgid "Input file" -msgstr "Улазни фајл" - -#: convertqtopia.cpp:53 -msgid "Qtopia calendar file converter" -msgstr "Конвертор Qtopia-иних календарских фајлова" - -#: convertqtopia.cpp:76 -msgid "Please specify only one of the conversion options." -msgstr "Наведите само једну од опција за конверзију." - -#: convertqtopia.cpp:80 -msgid "You have to specify one conversion option." -msgstr "Морате да наведете једну опцију за конверзију." - -#: convertqtopia.cpp:84 -msgid "Error: No input file." -msgstr "Грешка: Нема улазног фајла." - -#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120 -msgid "Error saving to '%1'." -msgstr "Грешка при снимању у „%1“." - -#: exceptions.cpp:40 -msgid "%1 Error" -msgstr "Грешка %1" - -#: exceptions.cpp:57 -msgid "Load Error" -msgstr "Грешка при учитавању" - -#: exceptions.cpp:60 -msgid "Save Error" -msgstr "Грешка при снимању" - -#: exceptions.cpp:63 -msgid "Parse Error in libical" -msgstr "Грешка при рашчлањивању у libical" - -#: exceptions.cpp:66 -msgid "Parse Error in libkcal" -msgstr "Грешка при рашчлањивању у libkcal" - -#: exceptions.cpp:69 -msgid "No calendar component found." -msgstr "Календарска компонента није нађена." - -#: exceptions.cpp:72 -msgid "vCalendar Version 1.0 detected." -msgstr "vCalendar верзије 1.0 детектован." - -#: exceptions.cpp:75 -msgid "iCalendar Version 2.0 detected." -msgstr "iCalendar верзије 2.0 детектован." - -#: exceptions.cpp:78 -msgid "Restriction violation" -msgstr "Кршење ограничења" - -#: htmlexport.cpp:149 -msgid "" -"_: month_year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: htmlexport.cpp:224 -msgid "Start Time" -msgstr "Време почетка" - -#: htmlexport.cpp:225 -msgid "End Time" -msgstr "Време краја" - -#: htmlexport.cpp:226 -msgid "Event" -msgstr "Догађај" - -#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334 -#: incidenceformatter.cpp:413 -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368 -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" - -#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158 -msgid "Attendees" -msgstr "Присутни" - -#: htmlexport.cpp:356 -msgid "Task" -msgstr "Задатак" - -#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#: htmlexport.cpp:360 -msgid "Due Date" -msgstr "Крајњи рок" - -#: htmlexport.cpp:391 -msgid "Sub-Tasks of: " -msgstr "Подзадаци од: " - -#: htmlexport.cpp:441 -msgid "Sub-Tasks" -msgstr "Подзадаци" - -#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: htmlexport.cpp:605 -msgid "This page was created " -msgstr "Ову страну је направио/ла " - -#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615 -msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " -msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> " - -#: htmlexport.cpp:618 -msgid "by %1 " -msgstr "%1 " - -#: htmlexport.cpp:622 -msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>" -msgstr "помоћу <a href=\"%1\">%2</a>" - -#: htmlexport.cpp:626 -#, c-format -msgid "with %1" -msgstr "помоћу %1" - -#: htmlexport.cpp:701 -msgid "" -"_: list of holidays\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: icalformat.cpp:131 -msgid "Could not save '%1'" -msgstr "Нисам могао да снимим „%1“" - -#: icalformat.cpp:269 -msgid "libical error" -msgstr "libical грешка" - -#: icalformatimpl.cpp:1990 -msgid "Expected iCalendar format" -msgstr "Очекиван је iCalendar-ски формат" - -#: incidence.cpp:716 -msgid "" -"_: incidence status\n" -"Tentative" -msgstr "Условно" - -#: incidence.cpp:717 -msgid "Confirmed" -msgstr "Потврђено" - -#: incidence.cpp:719 -msgid "Needs-Action" -msgstr "Тражи-акцију" - -#: incidence.cpp:720 -msgid "Canceled" -msgstr "Отказано" - -#: incidence.cpp:721 -msgid "In-Process" -msgstr "У-току" - -#: incidence.cpp:722 -msgid "Draft" -msgstr "Недовршено" - -#: incidence.cpp:723 -msgid "Final" -msgstr "Коначно" - -#: incidence.cpp:751 -msgid "Public" -msgstr "Јавно" - -#: incidence.cpp:753 -msgid "Private" -msgstr "Приватно" - -#: incidence.cpp:755 -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" - -#: incidence.cpp:757 -msgid "Undefined" -msgstr "Недефинисано" - -#: incidenceformatter.cpp:151 -msgid "Organizer" -msgstr "Организатор" - -#: incidenceformatter.cpp:165 -msgid " (delegated by %1)" -msgstr " (делегирао %1)" - -#: incidenceformatter.cpp:168 -msgid " (delegated to %1)" -msgstr " (делегирано за %1)" - -#: incidenceformatter.cpp:186 -msgid "Show mail" -msgstr "Прикажи пошту" - -#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295 -#: incidenceformatter.cpp:300 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296 -#: incidenceformatter.cpp:302 -msgid "" -"_: <beginTime> - <endTime>\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310 -#, c-format -msgid "" -"_: date as string\n" -"%1" -msgstr "%1" - -#: incidenceformatter.cpp:318 -msgid "Birthday" -msgstr "Рођендан" - -#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Category\n" -"%n Categories" -msgstr "" -"%n категорија\n" -"%n категорије\n" -"%n категорија" - -#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443 -msgid "Next on" -msgstr "Следеће" - -#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 attachment\n" -"%n attachments" -msgstr "" -"%n прилог\n" -"%n прилога\n" -"%n прилога" - -#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470 -#, c-format -msgid "Creation date: %1." -msgstr "Датум стварања: %1." - -#: incidenceformatter.cpp:391 -msgid "Due on" -msgstr "Крајњи рок" - -#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623 -msgid "Unspecified" -msgstr "Ненаведено" - -#: incidenceformatter.cpp:484 -#, c-format -msgid "Journal for %1" -msgstr "Дневник за %1" - -#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976 -#, c-format -msgid "Free/Busy information for %1" -msgstr "Слободно-заузето информација за %1" - -#: incidenceformatter.cpp:498 -msgid "Busy times in date range %1 - %2:" -msgstr "Заузето време у распону датума %1 - %2:" - -#: incidenceformatter.cpp:504 -msgid "Busy:" -msgstr "Заузето:" - -#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694 -#: incidenceformatter.cpp:778 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"%n час\n" -"%n часа\n" -"%n часова" - -#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"%n минут\n" -"%n минута\n" -"%n минута" - -#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second\n" -"%n seconds" -msgstr "" -"%n секунда\n" -"%n секунде\n" -"%n секунди" - -#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788 -msgid "" -"_: startDate for duration\n" -"%1 for %2" -msgstr "%1 за %2" - -#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794 -msgid "" -"_: date, fromTime - toTime \n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799 -msgid "" -"_: fromDateTime - toDateTime\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:602 -msgid "" -"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: incidenceformatter.cpp:605 -msgid "" -"_: %1: Start Date\n" -"%1 (time unspecified)" -msgstr "%1 (време није дато)" - -#: incidenceformatter.cpp:616 -msgid "" -"_: %1: End Date, %2: End Time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: incidenceformatter.cpp:619 -msgid "" -"_: %1: End Date\n" -"%1 (time unspecified)" -msgstr "%1 (време није дато)" - -#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726 -#: incidenceformatter.cpp:749 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: incidenceformatter.cpp:644 -msgid "Comments:" -msgstr "Коментари:" - -#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716 -#: incidenceformatter.cpp:738 -msgid "Summary unspecified" -msgstr "Сажетак није дат" - -#: incidenceformatter.cpp:667 -msgid "Location unspecified" -msgstr "Локација није дата" - -#: incidenceformatter.cpp:678 -msgid "What:" -msgstr "Шта:" - -#: incidenceformatter.cpp:679 -msgid "Where:" -msgstr "Где:" - -#: incidenceformatter.cpp:682 -msgid "Start Time:" -msgstr "Време почетка:" - -#: incidenceformatter.cpp:685 -msgid "End Time:" -msgstr "Време краја:" - -#: incidenceformatter.cpp:700 -msgid "Duration:" -msgstr "Трајање:" - -#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739 -msgid "Description unspecified" -msgstr "Опис није дат" - -#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747 -msgid "Summary:" -msgstr "Сажетак:" - -#: incidenceformatter.cpp:748 -msgid "Date:" -msgstr "Датум:" - -#: incidenceformatter.cpp:762 -msgid "Person:" -msgstr "Особа:" - -#: incidenceformatter.cpp:763 -msgid "Start date:" -msgstr "Датум почетка:" - -#: incidenceformatter.cpp:764 -msgid "End date:" -msgstr "Датум краја:" - -#: incidenceformatter.cpp:782 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes " -msgstr "" -"%n минут \n" -"%n минута \n" -"%n минута " - -#: incidenceformatter.cpp:818 -msgid "This event has been published" -msgstr "Овај догађај је објављен" - -#: incidenceformatter.cpp:821 -msgid "This meeting has been updated" -msgstr "Овај састанак је ажуриран" - -#: incidenceformatter.cpp:822 -msgid "You have been invited to this meeting" -msgstr "Позвани сте на овај састанак" - -#: incidenceformatter.cpp:824 -msgid "This invitation was refreshed" -msgstr "Ова позивница је освежена" - -#: incidenceformatter.cpp:826 -msgid "This meeting has been canceled" -msgstr "Овај састанак је отказан" - -#: incidenceformatter.cpp:828 -msgid "Addition to the meeting invitation" -msgstr "Додатак за позив на састанак" - -#: incidenceformatter.cpp:843 -msgid "Sender" -msgstr "Пошиљалац" - -#: incidenceformatter.cpp:852 -msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" -msgstr "%1 тврди да је и даље потребна нека акција за ову позивницу" - -#: incidenceformatter.cpp:855 -msgid "%1 accepts this meeting invitation" -msgstr "%1 прихвата овај позив на састанак" - -#: incidenceformatter.cpp:856 -msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 прихвата овај позив на састанак у име %2" - -#: incidenceformatter.cpp:860 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation" -msgstr "%1 условно прихвата овај позив на састанак" - -#: incidenceformatter.cpp:861 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 условно прихвата овај позив на састанак у име %2" - -#: incidenceformatter.cpp:865 -msgid "%1 declines this meeting invitation" -msgstr "%1 одбија овај позив на састанак" - -#: incidenceformatter.cpp:866 -msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 одбија овај позив на састанак у име %2" - -#: incidenceformatter.cpp:874 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2" -msgstr "%1 је делегирао овај позив на састанак за %2" - -#: incidenceformatter.cpp:876 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation" -msgstr "%1 је делегирао овај позив на састанак" - -#: incidenceformatter.cpp:879 -msgid "This meeting invitation is now completed" -msgstr "Овај позив на састанак сада је употпуњен" - -#: incidenceformatter.cpp:881 -msgid "%1 is still processing the invitation" -msgstr "%1 и даље обрађује позивницу" - -#: incidenceformatter.cpp:883 -msgid "Unknown response to this meeting invitation" -msgstr "Непознат одговор на овај позив на састанак" - -#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952 -#: incidenceformatter.cpp:1009 -msgid "Sender makes this counter proposal" -msgstr "Пошиљалац даје овај противпредлог" - -#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954 -#: incidenceformatter.cpp:1011 -msgid "Sender declines the counter proposal" -msgstr "Пошиљалац одбија противпредлог" - -#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956 -#: incidenceformatter.cpp:1013 -msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" -msgstr "Грешка: iMIP порука са непознатим методом: „%1“" - -#: incidenceformatter.cpp:903 -msgid "This task has been published" -msgstr "Овај задатак је објављен" - -#: incidenceformatter.cpp:906 -msgid "This task has been updated" -msgstr "Овај задатак је ажуриран" - -#: incidenceformatter.cpp:907 -msgid "You have been assigned this task" -msgstr "Додељен вам је овај задатак" - -#: incidenceformatter.cpp:909 -msgid "This task was refreshed" -msgstr "Овај задатак је освежен" - -#: incidenceformatter.cpp:911 -msgid "This task was canceled" -msgstr "Овај задатак је отказан" - -#: incidenceformatter.cpp:913 -msgid "Addition to the task" -msgstr "Додатак задатку" - -#: incidenceformatter.cpp:927 -msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action" -msgstr "" -"Пошиљалац тврди да је и даље потребна нека акција за ову доделу задатка" - -#: incidenceformatter.cpp:929 -msgid "Sender accepts this task" -msgstr "Пошиљалац прихвата овај задатак" - -#: incidenceformatter.cpp:931 -msgid "Sender tentatively accepts this task" -msgstr "Пошиљалац условно прихвата овај задатак" - -#: incidenceformatter.cpp:933 -msgid "Sender declines this task" -msgstr "Пошиљалац одбија овај задатак" - -#: incidenceformatter.cpp:940 -#, c-format -msgid "Sender has delegated this request for the task to %1" -msgstr "Пошиљалац је делегирао овај захтев за задатак за %1" - -#: incidenceformatter.cpp:941 -msgid "Sender has delegated this request for the task " -msgstr "Пошиљалац је делегирао овај захтев за задатак" - -#: incidenceformatter.cpp:944 -msgid "The request for this task is now completed" -msgstr "Захтев за овај задатак сада је употпуњен" - -#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003 -msgid "Sender is still processing the invitation" -msgstr "Пошиљалац и даље обрађује позивницу" - -#: incidenceformatter.cpp:948 -msgid "Unknown response to this task" -msgstr "Непознат одговор на овај задатак" - -#: incidenceformatter.cpp:969 -msgid "This journal has been published" -msgstr "Овај дневник је објављен" - -#: incidenceformatter.cpp:971 -msgid "You have been assigned this journal" -msgstr "Додељен вам је овај дневник" - -#: incidenceformatter.cpp:973 -msgid "This journal was refreshed" -msgstr "Овај дневник је освежен" - -#: incidenceformatter.cpp:975 -msgid "This journal was canceled" -msgstr "Овај дневник је отказан" - -#: incidenceformatter.cpp:977 -msgid "Addition to the journal" -msgstr "Додатак дневнику" - -#: incidenceformatter.cpp:991 -msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" -msgstr "" -"Пошиљалац тврди да је и даље потребна нека акција за ову доделу дневника" - -#: incidenceformatter.cpp:993 -msgid "Sender accepts this journal" -msgstr "Пошиљалац прихвата овај дневник" - -#: incidenceformatter.cpp:995 -msgid "Sender tentatively accepts this journal" -msgstr "Пошиљалац условно прихвата овај дневник" - -#: incidenceformatter.cpp:997 -msgid "Sender declines this journal" -msgstr "Пошиљалац одбија овај дневник" - -#: incidenceformatter.cpp:999 -msgid "Sender has delegated this request for the journal" -msgstr "Пошиљалац је делегирао овај захтев за дневник" - -#: incidenceformatter.cpp:1001 -msgid "The request for this journal is now completed" -msgstr "Захтев за овај дневник сада је употпуњен" - -#: incidenceformatter.cpp:1005 -msgid "Unknown response to this journal" -msgstr "Непознат одговор на овај дневник" - -#: incidenceformatter.cpp:1025 -msgid "This free/busy list has been published" -msgstr "Ова слободно/заузето листа је објављена" - -#: incidenceformatter.cpp:1027 -msgid "The free/busy list has been requested" -msgstr "Слободно/заузето листа је затражена" - -#: incidenceformatter.cpp:1029 -msgid "This free/busy list was refreshed" -msgstr "Ова слободно/заузето листа је освежена" - -#: incidenceformatter.cpp:1031 -msgid "This free/busy list was canceled" -msgstr "Ова слободно/заузето листа је отказана" - -#: incidenceformatter.cpp:1033 -msgid "Addition to the free/busy list" -msgstr "Додатак листи слободно/заузето" - -#: incidenceformatter.cpp:1036 -msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" -msgstr "Грешка: Слободно/заузето iMIP порука са непознатим методом: „%1“" - -#: incidenceformatter.cpp:1155 -msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2" -msgstr "Почетак састанка је померен са %1 на %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1158 -msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2" -msgstr "Крај састанка је померен са %1 на %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1167 -msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Сажетак је измењен: „%1“" - -#: incidenceformatter.cpp:1169 -msgid "The location has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Локација је промењена: „%1“" - -#: incidenceformatter.cpp:1171 -msgid "The description has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Опис је промењен: „%1“" - -#: incidenceformatter.cpp:1177 -msgid "Attendee %1 has been added" -msgstr "Додат је присутни %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1180 -msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" -msgstr "Измењен је статус присутног %1: %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1187 -msgid "Attendee %1 has been removed" -msgstr "Уклоњен је присутни %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1279 -msgid "" -"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>" -msgstr "<p align=\"left\">Организатор је начинио следеће измене:</p>" - -#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307 -#: incidenceformatter.cpp:1352 -msgid "[Enter this into my calendar]" -msgstr "[Унеси ово у мој календар]" - -#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350 -msgid "[Enter this into my task list]" -msgstr "[Унеси ово у моју листу задатака]" - -#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357 -msgid "[Accept]" -msgstr "[Прихвати]" - -#: incidenceformatter.cpp:1318 -msgid "" -"_: Accept conditionally\n" -"[Accept cond.]" -msgstr "[Прихвати усл.]" - -#: incidenceformatter.cpp:1321 -msgid "[Counter proposal]" -msgstr "[Противпредлог]" - -#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359 -msgid "[Decline]" -msgstr "[Одбиј]" - -#: incidenceformatter.cpp:1328 -msgid "[Delegate]" -msgstr "[Делегирај]" - -#: incidenceformatter.cpp:1332 -msgid "[Forward]" -msgstr "[Проследи]" - -#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361 -msgid "[Check my calendar]" -msgstr "[Провери мој календар]" - -#: incidenceformatter.cpp:1344 -msgid "[Remove this from my calendar]" -msgstr "[Уклони ово из мог календара]" - -#: incidenceformatter.cpp:1707 -msgid "Reminder" -msgstr "Подсетник" - -#: incidenceformatter.cpp:1876 -#, c-format -msgid "" -"_: Event start\n" -"<i>From:</i> %1" -msgstr "<i>Од:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1882 -#, c-format -msgid "" -"_: Event end\n" -"<i>To:</i> %1" -msgstr "<i>До:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940 -#, c-format -msgid "<i>Date:</i> %1" -msgstr "<i>Датум:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1897 -#, c-format -msgid "" -"_: time for event, to prevent ugly line breaks\n" -"<i>Time:</i> %1" -msgstr "<i>Време:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1901 -msgid "" -"_: time range for event, to prevent ugly line breaks\n" -"<i>Time:</i> %1 - %2" -msgstr "<i>Време:</i> %1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1919 -#, c-format -msgid "<i>Start:</i> %1" -msgstr "<i>Почетак:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1924 -#, c-format -msgid "<i>Due:</i> %1" -msgstr "<i>Крајњи рок:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1929 -#, c-format -msgid "<i>Completed:</i> %1" -msgstr "<i>Завршено:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1931 -msgid "%1 % completed" -msgstr "%1 % завршено" - -#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949 -#, c-format -msgid "<i>Period start:</i> %1" -msgstr "<i>Почетак периода:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1994 -#, c-format -msgid "<i>Location:</i> %1" -msgstr "<i>Локација:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2002 -msgid "<i>Description:</i><br>" -msgstr "<i>Опис:</i><br>" - -#: incidenceformatter.cpp:2040 -msgid "This is a Free Busy Object" -msgstr "Ово је слободно-заузето објекат" - -#: incidenceformatter.cpp:2050 -msgid "" -"Summary: %1\n" -msgstr "" -"Сажетак: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2053 -msgid "" -"Organizer: %1\n" -msgstr "" -"Организатор: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2056 -msgid "" -"Location: %1\n" -msgstr "" -"Локација: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2063 -msgid "" -"_: no recurrence\n" -"None" -msgstr "Нема" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Minutely" -msgstr "Минутно" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Hourly" -msgstr "Часовно" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Daily" -msgstr "Дневно" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Weekly" -msgstr "Седмично" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Monthly Same Day" -msgstr "Месечно у исти дан" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Monthly Same Position" -msgstr "Месчно на истом положају" - -#: incidenceformatter.cpp:2066 -msgid "Yearly" -msgstr "Годишње" - -#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117 -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "" -"Почетни датум: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119 -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "" -"Време почетка: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2074 -msgid "" -"End Date: %1\n" -msgstr "" -"Датум краја: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2077 -msgid "" -"End Time: %1\n" -msgstr "" -"Време краја: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2082 -msgid "" -"Recurs: %1\n" -msgstr "" -"Понавља се: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2084 -msgid "" -"Frequency: %1\n" -msgstr "" -"Учестаност: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2088 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeats once\n" -"Repeats %n times" -msgstr "" -"Понавља се %n пут\n" -"Понавља се %n пута\n" -"Понавља се %n пута" - -#: incidenceformatter.cpp:2099 -msgid "" -"Repeat until: %1\n" -msgstr "" -"Понављај до: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2101 -msgid "" -"Repeats forever\n" -msgstr "" -"Понавља се заувек\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130 -msgid "" -"Details:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Детаљи:\n" -"%1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2123 -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "" -"Крајњи рок: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2125 -msgid "" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" -"Крајње време: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2138 -msgid "" -"Date: %1\n" -msgstr "" -"Датум: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2140 -msgid "" -"Time: %1\n" -msgstr "" -"Време: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2143 -msgid "" -"Text of the journal:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Текст дневника:\n" -"%1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180 -msgid "No recurrence" -msgstr "Без понављања" - -#: incidenceformatter.cpp:2183 -msgid "" -"_n: Recurs every minute until %1\n" -"Recurs every %n minutes until %1" -msgstr "" -"Понавља се сваки %n минут до %1\n" -"Понавља се свака %n минута до %1\n" -"Понавља се сваких %n минута до %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2185 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs every minute\n" -"Recurs every %n minutes" -msgstr "" -"Понавља се сваки %n минут\n" -"Понавља се свака %n минута\n" -"Понавља се сваких %n минута" - -#: incidenceformatter.cpp:2188 -msgid "" -"_n: Recurs hourly until %1\n" -"Recurs every %n hours until %1" -msgstr "" -"Понавља се сваки %n час до %1\n" -"Понавља се свака %n часа до %1\n" -"Понавља се сваких %n часова до %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2190 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs hourly\n" -"Recurs every %n hours" -msgstr "" -"Понавља се сваки %n час\n" -"Понавља се свака %n часа\n" -"Понавља се сваких %n часова" - -#: incidenceformatter.cpp:2193 -msgid "" -"_n: Recurs daily until %1\n" -"Recurs every %n days until %1" -msgstr "" -"Понавља се сваки %n дан до %1\n" -"Понавља се свака %n дана до %1\n" -"Понавља се сваких %n дана до %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2195 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs daily\n" -"Recurs every %n days" -msgstr "" -"Понавља се сваки %n дан\n" -"Понавља се свака %n дана\n" -"Понавља се сваких %n дана" - -#: incidenceformatter.cpp:2198 -msgid "" -"_n: Recurs weekly until %1\n" -"Recurs every %n weeks until %1" -msgstr "" -"Понавља се сваку %n седмицу до %1\n" -"Понавља се сваке %n седмице до %1\n" -"Понавља се сваких %n седмица до %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2200 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs weekly\n" -"Recurs every %n weeks" -msgstr "" -"Понавља се сваку %n седмицу\n" -"Понавља се сваке %n седмице\n" -"Понавља се сваких %n седмица" - -#: incidenceformatter.cpp:2204 -#, c-format -msgid "Recurs monthly until %1" -msgstr "Понавља се месечно до %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2205 -msgid "Recurs monthly" -msgstr "Понавља се месечно" - -#: incidenceformatter.cpp:2210 -#, c-format -msgid "Recurs yearly until %1" -msgstr "Понавља се годишње до %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2211 -msgid "Recurs yearly" -msgstr "Понавља се годишње" - -#: incidenceformatter.cpp:2213 -msgid "Incidence recurs" -msgstr "Случај се понавља" - -#: qtopiaformat.cpp:297 -msgid "Could not open file '%1'" -msgstr "Нисам могао да отворим фајл „%1“" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Full name of the calendar owner" -msgstr "Пуно име власника календара" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for FullName setting" -msgstr "„Шта је ово“ текст за подешавање пуног имена" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Email of the calendar owner" -msgstr "Е-адреса власника календара" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for Email setting" -msgstr "„Шта је ово“ текст за подешавање е-адресе" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Creator application" -msgstr "Програм стваралац" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Creator application of the calendar" -msgstr "Програм којим је календар направљен" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Creator URL" -msgstr "URL ствараоца" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "URL of the creator application of the calendar." -msgstr "URL програма којим је направљен календар." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Page Title" -msgstr "Наслов стране" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Date start" -msgstr "Почетни датум" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Први дан опсега који ће бити извезен у HTML." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Date end" -msgstr "Крајњи датум" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Задњи дан опсега који ће бити извезен у HTML." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Output filename" -msgstr "Име излазног фајла" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The output file name for the HTML export." -msgstr "Име HTML фајла који ће бити извезен." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Style sheet" -msgstr "Опис стила" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " -"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." -msgstr "" -"CSS опис стила који ће крајња HTML страна користити. Овај знаковни низ садржи " -"стваран садржај CSS-а, не путању до описа стила." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Exclude private incidences from the export" -msgstr "Искључи приватне случајеве из извоза" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Exclude confidential incidences from the export" -msgstr "Искључи поверљиве случајеве из извоза" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Export events as list" -msgstr "Извези догађаје као листу" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Export in month view" -msgstr "Извези у месечном приказу" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Export in week view" -msgstr "Извези у седмичном приказу" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Title of the calendar" -msgstr "Наслов календара" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Export location of the events" -msgstr "Извези локације догађаја" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the events" -msgstr "Извези категорије догађаја" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the events" -msgstr "Извези присутне у догађајима" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Export to-do list" -msgstr "Извези листу послова" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Title of the to-do list" -msgstr "Наслов листе послова" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Export due dates of the to-dos" -msgstr "Извези крајње рокове послова" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Export location of the to-dos" -msgstr "Извези локације послова" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the to-dos" -msgstr "Извези категорије послова" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the to-dos" -msgstr "Извези присутне у пословима" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Export journals" -msgstr "Извези дневнике" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Title of the journal list" -msgstr "Наслов листе дневника" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Title of the free/busy list" -msgstr "Наслов слободно-заузето листе" - -#: resourcecached.cpp:630 -#, c-format -msgid "Last loaded: %1" -msgstr "Последње учитан: %1" - -#: resourcecached.cpp:635 -#, c-format -msgid "Last saved: %1" -msgstr "Последње снимљен: %1" - -#: resourcecachedconfig.cpp:44 -msgid "Automatic Reload" -msgstr "Аутоматско поновно учитавање" - -#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86 -msgid "Never" -msgstr "Никад" - -#: resourcecachedconfig.cpp:47 -msgid "On startup" -msgstr "При покретању" - -#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89 -msgid "Regular interval" -msgstr "Правилан интервал" - -#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94 -msgid "Interval in minutes" -msgstr "Интервал у минутима" - -#: resourcecachedconfig.cpp:84 -msgid "Automatic Save" -msgstr "Аутоматско снимање" - -#: resourcecachedconfig.cpp:87 -msgid "On exit" -msgstr "При завршетку" - -#: resourcecachedconfig.cpp:98 -msgid "Delayed after changes" -msgstr "Закаснело после промена" - -#: resourcecachedconfig.cpp:99 -msgid "On every change" -msgstr "При свакој промени" - -#: resourcecalendar.cpp:57 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Врста: %1" - -#: resourcecalendar.cpp:149 -msgid "" -"Error while loading %1.\n" -msgstr "" -"Грешка при учитавању „%1“.\n" - -#: resourcecalendar.cpp:186 -msgid "" -"Error while saving %1.\n" -msgstr "" -"Грешка при снимању „%1“.\n" - -#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" - -#: resourcelocalconfig.cpp:54 -msgid "Calendar Format" -msgstr "Формат календара" - -#: resourcelocalconfig.cpp:56 -msgid "iCalendar" -msgstr "iCalendar" - -#: resourcelocalconfig.cpp:57 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: resourcelocalconfig.cpp:91 -msgid "" -"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be " -"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the " -"resource properties." -msgstr "" -"Нисте навели URL за овај ресурс. Зато, ресурс ће битисачуван у %1. Још увек је " -"могуће изменити ову локацију уређивањем својстава ресурса." - -#: scheduler.cpp:50 -msgid "Updated Publish" -msgstr "Ажурирана објава" - -#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154 -msgid "Publish" -msgstr "Објави" - -#: scheduler.cpp:54 -msgid "Obsolete" -msgstr "Застарело" - -#: scheduler.cpp:56 -msgid "New Request" -msgstr "Нови захтев" - -#: scheduler.cpp:58 -msgid "Updated Request" -msgstr "Ажуриран захтев" - -#: scheduler.cpp:60 -#, c-format -msgid "Unknown Status: %1" -msgstr "Непознат статус: %1" - -#: scheduler.cpp:156 -msgid "Request" -msgstr "Захтев" - -#: scheduler.cpp:158 -msgid "Refresh" -msgstr "Освежи" - -#: scheduler.cpp:164 -msgid "Reply" -msgstr "Одговори" - -#: scheduler.cpp:166 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Counter" -msgstr "Противпредлог" - -#: scheduler.cpp:168 -msgid "" -"_: decline counter proposal\n" -"Decline Counter" -msgstr "Одбиј противпредлог" - -#: scheduler.cpp:170 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" - -#: scheduler.cpp:341 -msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." -msgstr "%1 жели да присуствује %2 али није позван." - -#: scheduler.cpp:344 -msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." -msgstr "%1 жели да присуствује %2 у име %3." - -#: scheduler.cpp:347 -msgid "Uninvited attendee" -msgstr "Непозвани присутан" - -#: scheduler.cpp:348 -msgid "Accept Attendance" -msgstr "Прихвати присуство" - -#: scheduler.cpp:348 -msgid "Reject Attendance" -msgstr "Одбиј присуство" - -#: scheduler.cpp:353 -msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." -msgstr "Организатор је одбио ваше присуство на овом састанку." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkdepim.po deleted file mode 100644 index 3b3719a098d..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkdepim.po +++ /dev/null @@ -1,1826 +0,0 @@ -# translation of libtdepim.po to Serbian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Нисам успео да извршим скрипту потписа<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (подразумевано)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без имена" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи више од једног @. Нећете " -"правити исправне поруке ако не измените адресу." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Е-адреса коју сте унели није исправна јер не садржи @. Нећете правити исправне " -"поруке ако не измените адресу." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "Морате унети нешто у поље за е-адресу." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "Е-адреса коју сте унели није исправна јер не садржи локални део." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "Е-адреса коју сте унели није исправна јер не садржи доменски део." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи незатворене коментаре/заграде." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "Унели сте исправну е-адресу." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи незатворену угласту заграду." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "" -"Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи неотворену угласту заграду." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи неочекивану запету." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"E-адреса коју сте унели није исправна јер се прерано завршава, вероватно сте " -"ставили избегавачки знак (као \\) на крају е-адресе." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"E-адреса коју сте унели није исправна јер садржи цитирани текст који се не " -"завршава." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"E-адреса коју сте унели није исправна; не изгледа као да садржи стварну " -"е-адресу, тј. није облика pera@pekara.org." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи недозвољени знак." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"Е-адреса коју сте унели није исправна јер садржи неважеће приказно име." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Непознат проблем са е-адресом" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net" - -#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 -#: addressesdialog.cpp:719 -msgid "To" -msgstr "За" - -#: addresseeemailselection.cpp:50 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: addresseeemailselection.cpp:53 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 -#: recentaddresses.cpp:167 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "Скорашње адресе" - -#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 -#: completionordereditor.cpp:204 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Дистрибуционе листе" - -#: addresseelineedit.cpp:873 -msgid "Configure Completion Order..." -msgstr "Уреди редослед довршавања..." - -#: addresseeselector.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Све" - -#: addresseeselector.cpp:273 -msgid "Address book:" -msgstr "Адресар:" - -#: addresseeselector.cpp:279 -msgid "Search:" -msgstr "Тражи:" - -#: addresseeview.cpp:76 -msgid "Show Birthday" -msgstr "Прикажи рођендан" - -#: addresseeview.cpp:77 -msgid "Hide Birthday" -msgstr "Сакриј рођендан" - -#: addresseeview.cpp:78 -msgid "Show Postal Addresses" -msgstr "Прикажи поштанску адресу" - -#: addresseeview.cpp:79 -msgid "Hide Postal Addresses" -msgstr "Сакриј поштанску адресу" - -#: addresseeview.cpp:80 -msgid "Show Email Addresses" -msgstr "Прикажи е-адресу" - -#: addresseeview.cpp:81 -msgid "Hide Email Addresses" -msgstr "Сакриј е-адресу" - -#: addresseeview.cpp:82 -msgid "Show Telephone Numbers" -msgstr "Прикажи бројеве телефона" - -#: addresseeview.cpp:83 -msgid "Hide Telephone Numbers" -msgstr "Сакриј бројеве телефона" - -#: addresseeview.cpp:84 -msgid "Show Web Pages (URLs)" -msgstr "Прикажи веб странице (URL-ове)" - -#: addresseeview.cpp:85 -msgid "Hide Web Pages (URLs)" -msgstr "Сакриј веб странице (URL-ове)" - -#: addresseeview.cpp:86 -msgid "Show Instant Messaging Addresses" -msgstr "Прикажи адресе брзог гласника" - -#: addresseeview.cpp:87 -msgid "Hide Instant Messaging Addresses" -msgstr "Сакриј адресе брзог гласника" - -#: addresseeview.cpp:88 -msgid "Show Custom Fields" -msgstr "Прикажи посебна поља" - -#: addresseeview.cpp:89 -msgid "Hide Custom Fields" -msgstr "Сакриј посебна поља" - -#: addresseeview.cpp:238 -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 -#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 -msgid "Email" -msgstr "E-адреса" - -#: addresseeview.cpp:279 -msgid "Homepage" -msgstr "Почетна страница" - -#: addresseeview.cpp:287 -msgid "Blog Feed" -msgstr "Довод блогова" - -#: addresseeview.cpp:336 -msgid "Notes" -msgstr "Забелешке" - -#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 -msgid "Department" -msgstr "Одељење" - -#: addresseeview.cpp:344 -msgid "Profession" -msgstr "Занимање" - -#: addresseeview.cpp:345 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "Име асистента" - -#: addresseeview.cpp:346 -msgid "Manager's Name" -msgstr "Име управника" - -#: addresseeview.cpp:347 -msgid "Partner's Name" -msgstr "Име партнера" - -#: addresseeview.cpp:348 -msgid "Office" -msgstr "Канцеларија" - -#: addresseeview.cpp:349 -msgid "Anniversary" -msgstr "Годишњица" - -#: addresseeview.cpp:388 -msgid "IM Address" -msgstr "IM адреса" - -#: addresseeview.cpp:410 -msgid "Presence" -msgstr "Присуство" - -#: addresseeview.cpp:479 -msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" -msgstr "<p><b>Адресар</b>: %1</p>" - -#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 -msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." -msgstr "" -"Не постоји група програма која би се могла извршити. Отворите дијалог са " -"подешавањима и подесите једну." - -#: addresseeview.cpp:693 -msgid "Send mail to '%1'" -msgstr "Пошаљи поруку на „%1“" - -#: addresseeview.cpp:698 -#, c-format -msgid "Call number %1" -msgstr "Позови број %1" - -#: addresseeview.cpp:703 -#, c-format -msgid "Send fax to %1" -msgstr "Пошаљи факс на %1" - -#: addresseeview.cpp:705 -msgid "Show address on map" -msgstr "Прикажи адресу на мапи" - -#: addresseeview.cpp:708 -#, c-format -msgid "Send SMS to %1" -msgstr "Пошаљи SMS на %1" - -#: addresseeview.cpp:711 -#, c-format -msgid "Open URL %1" -msgstr "Отвори URL %1" - -#: addresseeview.cpp:713 -#, c-format -msgid "Chat with %1" -msgstr "Ћаскај са %1" - -#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 -msgid "<group>" -msgstr "<група>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Address Selection" -msgstr "Одабир адреса" - -#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - -#: addressesdialog.cpp:458 -msgid "Other Addresses" -msgstr "Друге адресе" - -#: addressesdialog.cpp:883 -msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." -msgstr "" -"Нема адреса у листи. Прво додајте неке адресе из вашег адресара, па пробајте " -"поново." - -#: addressesdialog.cpp:890 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Нова дистрибуциона листа" - -#: addressesdialog.cpp:891 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Унесите име:" - -#: addressesdialog.cpp:908 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Дистрибуциона листа са датим именом, <b>%1</b>, већ постоји. Изаберите " -"другачије име.</qt>" - -#: broadcaststatus.cpp:59 -msgid "" -"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" -"[%1] %2" -msgstr "[%1] %2" - -#: broadcaststatus.cpp:78 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server).\n" -"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server)." -msgstr "" -"Пренос је готов. %n нова порука у %1 kB (%2 kB остаје на серверу).\n" -"Пренос је готов. %n нове поруке у %1 kB (%2 kB остаје на серверу).\n" -"Пренос је готов. %n нових порука у %1 kB (%2 kB остаје на серверу)." - -#: broadcaststatus.cpp:85 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "" -"Пренос је готов. %n порука у %1 kB.\n" -"Пренос је готов. %n поруке у %1 kB.\n" -"Пренос је готов. %n порука у %1 kB." - -#: broadcaststatus.cpp:91 -#, c-format -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message.\n" -"Transmission complete. %n new messages." -msgstr "" -"Пренос је готов. %n нова порука.\n" -"Пренос је готов. %n нове поруке.\n" -"Пренос је готов. %n нових порука." - -#: broadcaststatus.cpp:95 -msgid "Transmission complete. No new messages." -msgstr "Пренос је готов. Нема нових порука." - -#: broadcaststatus.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " -"remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." -msgstr "" -"Пренос за налог %3 је готов. %n нова порука у %1 kB (%2 kB остаје на серверу).\n" -"Пренос за налог %3 је готов. %n нове поруке у %1 kB (%2 kB остаје на серверу).\n" -"Пренос за налог %3 је готов. %n нових порука у %1 kB (%2 kB остаје на серверу)." - -#: broadcaststatus.cpp:127 -msgid "" -"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "" -"Пренос за налог %2 је готов. %n порука у %1 kB.\n" -"Пренос за налог %2 је готов. %n поруке у %1 kB.\n" -"Пренос за налог %2 је готов. %n порука у %1 kB." - -#: broadcaststatus.cpp:136 -msgid "" -"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" -"Transmission for account %1 complete. %n new messages." -msgstr "" -"Пренос за налог %1 је готов. %n нова порука.\n" -"Пренос за налог %1 је готов. %n нове поруке.\n" -"Пренос за налог %1 је готов. %n нових порука." - -#: broadcaststatus.cpp:142 -msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." -msgstr "Пренос за налог %1 је готов. Нема нових порука." - -#: calendardiffalgo.cpp:111 -msgid "Attendees" -msgstr "Присутни" - -#: calendardiffalgo.cpp:114 -msgid "Start time" -msgstr "Време почетка" - -#: calendardiffalgo.cpp:117 -msgid "Organizer" -msgstr "Организатор" - -#: calendardiffalgo.cpp:120 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:123 -msgid "Is floating" -msgstr "Јесте лебдећи" - -#: calendardiffalgo.cpp:126 -msgid "Has duration" -msgstr "Има трајање" - -#: calendardiffalgo.cpp:129 -msgid "Duration" -msgstr "Трајање" - -#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 -#: ldapsearchdialog.cpp:289 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: calendardiffalgo.cpp:138 -msgid "Summary" -msgstr "Сажетак" - -#: calendardiffalgo.cpp:141 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: calendardiffalgo.cpp:144 -msgid "Secrecy" -msgstr "Тајновитост" - -#: calendardiffalgo.cpp:147 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#: calendardiffalgo.cpp:150 -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#: calendardiffalgo.cpp:152 -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" - -#: calendardiffalgo.cpp:153 -msgid "Alarms" -msgstr "Аларми" - -#: calendardiffalgo.cpp:154 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурси" - -#: calendardiffalgo.cpp:155 -msgid "Relations" -msgstr "Релације" - -#: calendardiffalgo.cpp:156 -msgid "Attachments" -msgstr "Прилози" - -#: calendardiffalgo.cpp:157 -msgid "Exception Dates" -msgstr "Датуми изузетака" - -#: calendardiffalgo.cpp:158 -msgid "Exception Times" -msgstr "Времена изузетака" - -#: calendardiffalgo.cpp:162 -msgid "Created" -msgstr "Направљен" - -#: calendardiffalgo.cpp:165 -msgid "Related Uid" -msgstr "Повезани UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:171 -msgid "Has End Date" -msgstr "Има крајњи датум" - -#: calendardiffalgo.cpp:174 -msgid "End Date" -msgstr "Крајњи датум" - -#: calendardiffalgo.cpp:182 -msgid "Has Start Date" -msgstr "Има почетни датум" - -#: calendardiffalgo.cpp:185 -msgid "Has Due Date" -msgstr "Има датум крајњег рока" - -#: calendardiffalgo.cpp:188 -msgid "Due Date" -msgstr "Крајњи рок" - -#: calendardiffalgo.cpp:191 -msgid "Has Complete Date" -msgstr "Има датум завршетка" - -#: calendardiffalgo.cpp:194 -msgid "Complete" -msgstr "Заврши" - -#: calendardiffalgo.cpp:197 -msgid "Completed" -msgstr "Завршено" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Edit Categories" -msgstr "Уреди категорије" - -#: categoryeditdialog.cpp:127 -msgid "New category" -msgstr "Нова категорија" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select Categories" -msgstr "Изаберите категорије" - -#: completionordereditor.cpp:90 -#, c-format -msgid "LDAP server %1" -msgstr "LDAP сервер %1" - -#: completionordereditor.cpp:176 -msgid "Edit Completion Order" -msgstr "Уреди редослед довршавања" - -#: embeddedurlpage.cpp:46 -#, c-format -msgid "Showing URL %1" -msgstr "Приказујем URL %1" - -#: kaddrbook.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" -msgstr "<qt>Е-адреса <b>%1</b> не налази се у вашем адресару.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:79 -msgid "is not in address book" -msgstr "није у адресару" - -#: kaddrbook.cpp:151 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Е-адреса <b>%1</b> додата је у ваш адресар; ако отворите адресар, можете " -"додати више информација овом уносу.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:157 -msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" -msgstr "<qt>Е-адреса <b>%1</b> већ је у вашем адресару.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:188 -msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." -msgstr "" -"VCard је додат у ваш адресар; ако отворите адресар, можете додати више " -"информација овом уносу." - -#: kaddrbook.cpp:195 -msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." -msgstr "" -"Примарна е-адреса vCard-а већ је у вашем адресару; међутим, можете снимити " -"vCard у фајл и ручно га увести у адресар." - -#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: kcmdesignerfields.cpp:79 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Бројевна вредност" - -#: kcmdesignerfields.cpp:80 -msgid "Boolean" -msgstr "Логичка вредност" - -#: kcmdesignerfields.cpp:81 -msgid "Selection" -msgstr "Избор" - -#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 -msgid "Date & Time" -msgstr "Датум и време" - -#: kcmdesignerfields.cpp:85 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: kcmdesignerfields.cpp:134 -msgid "KCMDesignerfields" -msgstr "KCMDesignerfields" - -#: kcmdesignerfields.cpp:135 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" -msgstr "Дијалог за поља Qt Designer-а" - -#: kcmdesignerfields.cpp:137 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "© 2004, Тобијас Кених (Tobias König)" - -#: kcmdesignerfields.cpp:178 -msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>Желите ли заиста да обришете <b>%1</b>?</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:187 -msgid "*.ui|Designer Files" -msgstr "*.ui|Дизајнерски фајлови" - -#: kcmdesignerfields.cpp:188 -msgid "Import Page" -msgstr "Увези страну" - -#: kcmdesignerfields.cpp:271 -msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " -"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Упозорење:</b> Не могу да нађем Qt Designer; вероватно није инсталиран. " -"Моћићете једино да увозите постојеће дизајнерске фајлове.</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:280 -msgid "Available Pages" -msgstr "Доступне стране" - -#: kcmdesignerfields.cpp:286 -msgid "Preview of Selected Page" -msgstr "Преглед изабране стране" - -#: kcmdesignerfields.cpp:299 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" -"<li>Close Qt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in Qt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Овај одељак омогућава вам да додајете сопствене елементе GUI-ја (<i>" -"контроле</i>) за складиштење ваших вредности у %1. То можете урадити овако:</p>" -"<ol>" -"<li>Кликните на <i>Уреди помоћу Qt Designer-а</i>" -"<li>У дијалогу, изаберите <i>Контрола</i>, затим кликните на <i>У реду</i>" -"<li>Додајте своје контроле у образац" -"<li>Снимите фајл у директоријум који Qt Designer предложи" -"<li>Затворите Qt Designer</ol>" -"<p>У случају да већ имате дизајнерски фајл (*.ui) негде на хард-диску, " -"једноставно одаберите <i>Увези страну</i></p>" -"<p><b>Важно:</b> Име сваке контроле коју додате у образац мора да почиње са <i>" -"X_</i>; ако желите да контрола одговара вашем посебном уносу <i>X-Fora</i>" -", поставите <i>име</i> контроле на <i>X_Fora</i>.</p>" -"<p><b>Важно:</b> Контрола ће уређивати посебна поља са именом апликације %2. " -"Да бисте променили име апликације које се уређује, поставите име контроле у Qt " -"Designer-у.</p></qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:321 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Како ово ради?</a>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:329 -msgid "Delete Page" -msgstr "Обриши страну" - -#: kcmdesignerfields.cpp:332 -msgid "Import Page..." -msgstr "Увези страну..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:334 -msgid "Edit with Qt Designer..." -msgstr "Уреди помоћу Qt Designer-а..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:362 -msgid "Key:" -msgstr "Кључ:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:364 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:366 -msgid "Classname:" -msgstr "Име класе:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:368 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: kconfigpropagator.cpp:39 -msgid "Change Config Value" -msgstr "Измени вредност подешавања" - -#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Чаробњак за подешавање" - -#: kconfigwizard.cpp:84 -msgid "Rules" -msgstr "Правила" - -#: kconfigwizard.cpp:90 -msgid "Source" -msgstr "Извор" - -#: kconfigwizard.cpp:91 -msgid "Target" -msgstr "Циљ" - -#: kconfigwizard.cpp:92 -msgid "Condition" -msgstr "Услов" - -#: kconfigwizard.cpp:125 -msgid "Changes" -msgstr "Промене" - -#: kconfigwizard.cpp:131 -msgid "Action" -msgstr "Акција" - -#: kconfigwizard.cpp:132 -msgid "Option" -msgstr "Опција" - -#: kconfigwizard.cpp:133 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: kconfigwizard.cpp:166 -msgid "" -"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." -msgstr "" -"Осигурајте да се програми који се подешавају у чаробњаку не извршавају упоредо " -"с њим; иначе, промене које чаробњак изврши могу бити изгубљене." - -#: kconfigwizard.cpp:169 -msgid "Run Wizard Now" -msgstr "Покрени чаробњак сада" - -#: kdateedit.cpp:332 -msgid "tomorrow" -msgstr "сутра" - -#: kdateedit.cpp:333 -msgid "today" -msgstr "данас" - -#: kdateedit.cpp:334 -msgid "yesterday" -msgstr "јуче" - -#: kdatepickerpopup.cpp:61 -msgid "&Today" -msgstr "&Данас" - -#: kdatepickerpopup.cpp:62 -msgid "To&morrow" -msgstr "Су&тра" - -#: kdatepickerpopup.cpp:63 -msgid "Next &Week" -msgstr "Следећа &седмица" - -#: kdatepickerpopup.cpp:64 -msgid "Next M&onth" -msgstr "Следећи м&есец" - -#: kdatepickerpopup.cpp:71 -msgid "No Date" -msgstr "Без датума" - -#: kfileio.cpp:31 -msgid "File I/O Error" -msgstr "У/И грешка фајла" - -#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"Назначени фајл не постоји:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ово је фасцикла а не фајл:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permissions to the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Немате дозволе за читање фајла:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Нисам могао прочитати фајл:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Нисам могао отворити фајл:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при читању фајла:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Могао сам прочитати само %1 од %2 бајтова." - -#: kfileio.cpp:193 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Фајл %1 постоји.\n" -"Желите ли да га замените?" - -#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 -msgid "Save to File" -msgstr "Сними у фајл" - -#: kfileio.cpp:196 -msgid "&Replace" -msgstr "&Замени" - -#: kfileio.cpp:211 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Нисам успео да направим резервну копију за %1.\n" -"Да ли да ипак наставим?" - -#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Нисам могао писати у фајл:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Нисам могао отворити за писање фајл:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:231 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при писању фајла:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:246 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Могао сам уписати само %1 од %2 бајтова." - -#: kfileio.cpp:285 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 не постоји" - -#: kfileio.cpp:297 -msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." -msgstr "%1 није доступан и то је непроменљиво." - -#: kfileio.cpp:318 -msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." -msgstr "%1 није читљив и то је непроменљиво." - -#: kfileio.cpp:334 -msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." -msgstr "У %1 се не може писати и то је непроменљиво." - -#: kfileio.cpp:349 -msgid "Folder %1 is inaccessible." -msgstr "Фасцикли %1 не може се приступити." - -#: kfileio.cpp:380 -msgid "" -"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " -"manually." -msgstr "Неки фајлови или фасцикле немају праве дозволе, исправите их ручно." - -#: kfileio.cpp:383 -msgid "Permissions Check" -msgstr "Провера дозвола" - -#: kimportdialog.cpp:78 -msgid "Plain" -msgstr "Обично" - -#: kimportdialog.cpp:80 -msgid "Unquoted" -msgstr "Нецитирано" - -#: kimportdialog.cpp:82 -msgid "Bracketed" -msgstr "У заградама" - -#: kimportdialog.cpp:84 -msgid "Undefined" -msgstr "Недефинисано" - -#: kimportdialog.cpp:152 -msgid "Import Text File" -msgstr "Увези текстуални фајл" - -#: kimportdialog.cpp:164 -msgid "File to import:" -msgstr "Фајл за увоз:" - -#: kimportdialog.cpp:180 -msgid "Separator:" -msgstr "Раздвајач:" - -#: kimportdialog.cpp:184 -msgid "Tab" -msgstr "Табулатор" - -#: kimportdialog.cpp:185 -msgid "Space" -msgstr "Размак" - -#: kimportdialog.cpp:195 -msgid "Import starts at row:" -msgstr "Увоз почиње у реду:" - -#: kimportdialog.cpp:210 -msgid "Header" -msgstr "Заглавље" - -#: kimportdialog.cpp:219 -msgid "Assign to Selected Column" -msgstr "Додели изабраној колони" - -#: kimportdialog.cpp:223 -msgid "Remove Assignment From Selected Column" -msgstr "Уклони доделу са изабране колоне" - -#: kimportdialog.cpp:227 -msgid "Assign with Template..." -msgstr "Додели са шаблоном..." - -#: kimportdialog.cpp:231 -msgid "Save Current Template" -msgstr "Сними текући шаблон" - -#: kimportdialog.cpp:319 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Напредак учитавања" - -#: kimportdialog.cpp:320 -msgid "Please wait while the file is loaded." -msgstr "Сачекајте док се фајл учитава." - -#: kimportdialog.cpp:593 -msgid "Template Selection" -msgstr "Избор шаблона" - -#: kimportdialog.cpp:594 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Изаберите шаблон који одговара CSV фајлу:" - -#: kimportdialog.cpp:652 -msgid "Importing Progress" -msgstr "Напредак увоза" - -#: kimportdialog.cpp:653 -msgid "Please wait while the data is imported." -msgstr "Сачекајте док се подаци увозе." - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Template Name" -msgstr "Име шаблона" - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Унесите име за шаблон:" - -#: kincidencechooser.cpp:53 -msgid "Conflict Detected" -msgstr "Откривен је сукоб" - -#: kincidencechooser.cpp:56 -msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Откривен је сукоб. То вероватно значи да је неко уредио исти унос на " -"серверу док сте га ви мењали локално." -"<br/>НАПОМЕНА: Морате поново проверити пошту да бисте применили своје измене на " -"сервер.</qt>" - -#: kincidencechooser.cpp:63 -msgid "Take Local" -msgstr "Узми локално" - -#: kincidencechooser.cpp:65 -msgid "Take New" -msgstr "Узми ново" - -#: kincidencechooser.cpp:67 -msgid "Take Both" -msgstr "Узми оба" - -#: kincidencechooser.cpp:72 -msgid "Local incidence" -msgstr "Локални случај" - -#: kincidencechooser.cpp:74 -msgid "Local incidence summary" -msgstr "Сажетак локалног случаја" - -#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 -msgid "Last modified:" -msgstr "Последње мењано:" - -#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 -#: kincidencechooser.cpp:285 -msgid "Show Details" -msgstr "Прикажи детаље" - -#: kincidencechooser.cpp:100 -msgid "Show Differences" -msgstr "Прикажи разлике" - -#: kincidencechooser.cpp:107 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "Синхронизуј подешавања" - -#: kincidencechooser.cpp:110 -msgid "Take local entry on conflict" -msgstr "Узми локални унос при сукобу" - -#: kincidencechooser.cpp:111 -msgid "Take new (remote) entry on conflict" -msgstr "Узми нови (удаљени) унос при сукобу" - -#: kincidencechooser.cpp:112 -msgid "Take newest entry on conflict" -msgstr "Узми најновији унос при сукобу" - -#: kincidencechooser.cpp:113 -msgid "Ask for every entry on conflict" -msgstr "Питај за сваки сукобљени унос" - -#: kincidencechooser.cpp:114 -msgid "Take both on conflict" -msgstr "Узми оба при сукобу" - -#: kincidencechooser.cpp:120 -msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" -msgstr "Примени ово на све сукобе у овој синхронизацији" - -#: kincidencechooser.cpp:186 -msgid "Local Event" -msgstr "Локални догађај" - -#: kincidencechooser.cpp:192 -msgid "Local Todo" -msgstr "Локални посао" - -#: kincidencechooser.cpp:199 -msgid "Local Journal" -msgstr "Локални дневник" - -#: kincidencechooser.cpp:209 -msgid "New Event" -msgstr "Нови догађај" - -#: kincidencechooser.cpp:213 -msgid "New Todo" -msgstr "Нови посао" - -#: kincidencechooser.cpp:218 -msgid "New Journal" -msgstr "Нови дневник" - -#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 -#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 -msgid "Hide Details" -msgstr "Сакриј детаље" - -#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 -msgid "Show details..." -msgstr "Прикажи детаље..." - -#: kincidencechooser.cpp:268 -msgid "Differences of %1 and %2" -msgstr "Разлике између %1 и %2" - -#: kincidencechooser.cpp:270 -#, c-format -msgid "Differences of %1" -msgstr "Разлике у %1" - -#: kincidencechooser.cpp:273 -msgid "Local entry" -msgstr "Локални унос" - -#: kincidencechooser.cpp:274 -msgid "New (remote) entry" -msgstr "Нови (удаљени) унос" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Изаберите област слике" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "Кликните и превлачите на слици да бисте изабрали жељену област:" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 -msgid "Image Operations" -msgstr "Операције на слици" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "&Ротирај у смеру казаљке часовника" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Ротирај &супротно смеру казаљке часовника" - -#: kprefsdialog.cpp:234 -msgid "Choose..." -msgstr "Изабери..." - -#: kprefsdialog.cpp:738 -msgid "Preferences" -msgstr "Подешавања" - -#: kprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Управо ћете поставити сва подешавања на подразумеване вредности. Све посебне " -"измене ће бити изгубљене." - -#: kprefsdialog.cpp:854 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Постављам подразумеване вредности" - -#: kprefsdialog.cpp:855 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Ресетуј на подразумевано" - -#: kscoring.cpp:106 -msgid "" -"Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" -msgstr "" -"Чланак\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>проузроковао је појаву следеће напомене:" -"<br>%3" - -#: kscoring.cpp:172 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Подеси поене" - -#: kscoring.cpp:173 -msgid "Display Message" -msgstr "Прикажи поруку" - -#: kscoring.cpp:174 -msgid "Colorize Header" -msgstr "Обоји заглавље" - -#: kscoring.cpp:175 -msgid "Mark As Read" -msgstr "Означи као прочитано" - -#: kscoring.cpp:364 -msgid "<h1>List of collected notes</h1>" -msgstr "<h1>Листа сакупљених напомена</h1>" - -#: kscoring.cpp:387 -msgid "Collected Notes" -msgstr "Сакупљене напомене" - -#: kscoring.cpp:452 -msgid "Contains Substring" -msgstr "Садржи знаковни подниз" - -#: kscoring.cpp:453 -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Поклапа се са регуларним изразом" - -#: kscoring.cpp:454 -msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" -msgstr "Поклапа се са регуларним изразом (разликује велика и мала слова)" - -#: kscoring.cpp:455 -msgid "Is Exactly the Same As" -msgstr "Потпуно је исто као" - -#: kscoring.cpp:456 -msgid "Less Than" -msgstr "Мање од" - -#: kscoring.cpp:457 -msgid "Greater Than" -msgstr "Веће од" - -#: kscoring.cpp:989 -msgid "Choose Another Rule Name" -msgstr "Изаберите друго име правила" - -#: kscoring.cpp:990 -msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" -msgstr "Име правила је већ додељено, изаберите неко друго:" - -#: kscoring.cpp:1140 -#, c-format -msgid "rule %1" -msgstr "правило %1" - -#: kscoringeditor.cpp:69 -msgid "Not" -msgstr "Није" - -#: kscoringeditor.cpp:70 -msgid "Negate this condition" -msgstr "Негирај овај услов" - -#: kscoringeditor.cpp:75 -msgid "Select the header to match this condition against" -msgstr "Изаберите заглавље са којим треба поклопити овај услов" - -#: kscoringeditor.cpp:79 -msgid "Select the type of match" -msgstr "Изаберите тип поклапања" - -#: kscoringeditor.cpp:85 -msgid "The condition for the match" -msgstr "Услов за поклапање" - -#: kscoringeditor.cpp:89 -msgid "Edit..." -msgstr "Уреди..." - -#: kscoringeditor.cpp:224 -msgid "Select an action." -msgstr "Изаберите акцију." - -#: kscoringeditor.cpp:408 -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#: kscoringeditor.cpp:414 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Групе:" - -#: kscoringeditor.cpp:417 -msgid "A&dd Group" -msgstr "&Додај групу" - -#: kscoringeditor.cpp:428 -msgid "&Expire rule automatically" -msgstr "&Аутоматски застари правило" - -#: kscoringeditor.cpp:435 -msgid "&Rule is valid for:" -msgstr "&Правило важи:" - -#: kscoringeditor.cpp:444 -msgid "Conditions" -msgstr "Услови" - -#: kscoringeditor.cpp:452 -msgid "Match a&ll conditions" -msgstr "Поклопи &све услове" - -#: kscoringeditor.cpp:455 -msgid "Matc&h any condition" -msgstr "Поклопи &било који услов" - -#: kscoringeditor.cpp:465 -msgid "Actions" -msgstr "Акције" - -#: kscoringeditor.cpp:589 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" дан\n" -" дана\n" -" дана" - -#: kscoringeditor.cpp:617 -msgid "Move rule up" -msgstr "Помери правило горе" - -#: kscoringeditor.cpp:622 -msgid "Move rule down" -msgstr "Помери правило доле" - -#: kscoringeditor.cpp:630 -msgid "New rule" -msgstr "Ново правило" - -#: kscoringeditor.cpp:637 -msgid "Edit rule" -msgstr "Уреди правило" - -#: kscoringeditor.cpp:643 -msgid "Remove rule" -msgstr "Уклони правило" - -#: kscoringeditor.cpp:648 -msgid "Copy rule" -msgstr "Копирај правило" - -#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 -msgid "<all groups>" -msgstr "<све групе>" - -#: kscoringeditor.cpp:662 -msgid "Sho&w only rules for group:" -msgstr "При&кажи само правила за групу:" - -#: kscoringeditor.cpp:862 -msgid "Rule Editor" -msgstr "Уређивач правила" - -#: kscoringeditor.cpp:961 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Уреди правило" - -#: ksubscription.cpp:212 -msgid "Reload &List" -msgstr "Поново учитај &листу" - -#: ksubscription.cpp:223 -msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" -msgstr "Одредите које фасцикле поште желите да видите у приказу фасцикли" - -#: ksubscription.cpp:229 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Тражи:" - -#: ksubscription.cpp:233 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "Искључи приказ ста&бла" - -#: ksubscription.cpp:235 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "Само пре&тплаћено" - -#: ksubscription.cpp:237 -msgid "&New only" -msgstr "Само &ново" - -#: ksubscription.cpp:246 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавам..." - -#: ksubscription.cpp:247 -msgid "Current changes:" -msgstr "Тренутне измене:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ksubscription.cpp:305 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Претплати се на" - -#: ksubscription.cpp:308 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Прекини претплату за" - -#: ksubscription.cpp:774 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loading... (1 matching)\n" -"Loading... (%n matching)" -msgstr "" -"Учитавам... (%n поклапање)\n" -"Учитавам... (%n поклапања)\n" -"Учитавам... (%n поклапања)" - -#: ksubscription.cpp:777 -msgid "" -"_n: %1: (1 matching)\n" -"%1: (%n matching)" -msgstr "" -"%1: (%n поклапање)\n" -"%1: (%n поклапања)\n" -"%1: (%n поклапања)" - -#: kwidgetlister.cpp:60 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Више" - -#: kwidgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Мање" - -#: kwidgetlister.cpp:70 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Очисти" - -#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 -msgid "Title" -msgstr "Титула" - -#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 -msgid "Full Name" -msgstr "Пуно име" - -#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 -#: ldapsearchdialog.cpp:348 -msgid "Home Number" -msgstr "Број код куће" - -#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 -#: ldapsearchdialog.cpp:350 -msgid "Work Number" -msgstr "Број на послу" - -#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 -msgid "Mobile Number" -msgstr "Број мобилног" - -#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 -msgid "Fax Number" -msgstr "Број факса" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 -msgid "Pager" -msgstr "Пејџер" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 -msgid "Street" -msgstr "Улица" - -#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 -msgid "State" -msgstr "Република" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 -msgid "Country" -msgstr "Држава" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 -msgid "City" -msgstr "Град" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 -msgid "Organization" -msgstr "Организација" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 -msgid "Company" -msgstr "Предузеће" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 -msgid "Zip Code" -msgstr "Поштански број" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 -msgid "Postal Address" -msgstr "Поштанска адреса" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 -msgid "User ID" -msgstr "Кориснички ид." - -#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "Потражи адресе у именику" - -#: ldapsearchdialog.cpp:132 -msgid "Search for:" -msgstr "Тражи:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:139 -msgid "in" -msgstr "у" - -#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 -msgid "Search" -msgstr "Тражи" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Recursive search" -msgstr "Рекурзивно тражење" - -#: ldapsearchdialog.cpp:165 -msgid "Contains" -msgstr "Садржи" - -#: ldapsearchdialog.cpp:166 -msgid "Starts With" -msgstr "Почиње са" - -#: ldapsearchdialog.cpp:179 -msgid "Unselect All" -msgstr "Поништи сав избор" - -#: ldapsearchdialog.cpp:181 -msgid "Add Selected" -msgstr "Додај изабране" - -#: ldapsearchdialog.cpp:222 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" -"Морате изабрати LDAP сервер пре тражења.\n" -"То можете учинити преко менија Подешавања->Подеси KAddressBook." - -#: maillistdrag.cpp:236 -msgid "Retrieving and storing messages..." -msgstr "Преузимам и смештам поруке..." - -#: pluginloaderbase.cpp:96 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Неименовани прикључак" - -#: pluginloaderbase.cpp:103 -msgid "No description available" -msgstr "Опис није доступан" - -#: progressdialog.cpp:171 -msgid "Cancel this operation." -msgstr "Обустави ову операцију." - -#: progressmanager.cpp:96 -msgid "Aborting..." -msgstr "Прекидам..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "Е-адреса" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&За >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&CC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&BCC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< &Уклони" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "&Одабране адресе" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "&Адресар" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Филтер на:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Сними као &дистрибуциону листу..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "&Тражи у именичком сервису" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Категорија" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Додај" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "&Очисти избор" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "Ур&еди категорије..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Тема емотикона" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Ово вам омогућава да промените тему емотикона која се користи." - -#: recentaddresses.cpp:161 -msgid "Edit Recent Addresses" -msgstr "Уреди скорашње адресе" - -#: sendsmsdialog.cpp:31 -msgid "Send SMS" -msgstr "Пошаљи SMS" - -#: sendsmsdialog.cpp:37 -msgid "Message" -msgstr "Порука" - -#: sendsmsdialog.cpp:46 -msgid "Recipient:" -msgstr "Прималац:" - -#: sendsmsdialog.cpp:49 -msgid "Send" -msgstr "Пошаљи" - -#: ssllabel.cpp:69 -msgid "Connection is encrypted" -msgstr "Веза је шифрована" - -#: ssllabel.cpp:75 -msgid "Connection is unencrypted" -msgstr "Веза није шифрована" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:81 -msgid "Open detailed progress dialog" -msgstr "Отвори детаљан прозор напретка" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:278 -msgid "Hide detailed progress window" -msgstr "Сакриј детаљан прозор напретка" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:283 -msgid "Show detailed progress window" -msgstr "Прикажи детаљан прозор напретка" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkholidays.po deleted file mode 100644 index a06e4994686..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkholidays.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# translation of libkholidays.po to Serbian -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkholidays\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:27+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: lunarphase.cpp:71 -msgid "Northern" -msgstr "Северни" - -#: lunarphase.cpp:74 -msgid "Southern" -msgstr "Јужни" - -#: lunarphase.cpp:88 -msgid "New Moon" -msgstr "Нов месец" - -#: lunarphase.cpp:91 -msgid "Full Moon" -msgstr "Пун месец" - -#: lunarphase.cpp:94 -msgid "First Quarter Moon" -msgstr "Прва четвртина" - -#: lunarphase.cpp:97 -msgid "Last Quarter Moon" -msgstr "Задња четвртина" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkleopatra.po deleted file mode 100644 index dd2e233990c..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,973 +0,0 @@ -# translation of libkleopatra.po to Serbian -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007, 2008. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net" - -#: cryptplugwrapper.cpp:492 -msgid "(Unknown Protocol)" -msgstr "(Непознат протокол)" - -#: cryptplugwrapper.cpp:525 -msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" -msgstr "Грешка при иницијализацији прикључка „%1“" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Add or Change Directory Service" -msgstr "Додај или измени именички сервис" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Server name:" -msgstr "Име &сервера:" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "389" -msgstr "389" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&User name (optional):" -msgstr "&Корисничко име (опционо):" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Pass&word (optional):" -msgstr "&Лозинка (опционо):" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Base DN:" -msgstr "&Базни DN:" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Порт:" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Directory Services Configuration" -msgstr "Подешавање именичких сервиса" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "X.&500 directory services:" -msgstr "X.&500 именички сервиси:" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Server Name" -msgstr "Име сервера" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Base DN" -msgstr "Базни DN" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Корисничко име" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Select Directory Services to Use Here" -msgstr "Изаберите именичке сервисе који ће се користити овде" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" -"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " -"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " -"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " -"can use.\n" -"<p>\n" -"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>X.500 именички сервиси</h1>\n" -"Можете користити X.500 именичке сервисе за добављање сертификата и листа " -"опозива сертификата које нису локално складиштене. Питајте свог локалног " -"администратора ако желите да користите ову могућност, а нисте сигурни који " -"именички сервис можете користити.\n" -"<p>\n" -"Ако не користите именички сервис, и даље можете користити локалне сертификате.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Add Service..." -msgstr "&Додај сервис..." - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click to add a service" -msgstr "Кликните да бисте додали сервис" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " -"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " -"optional description.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Додај именички сервис</h1>\n" -"Кликом на ово дугме, можете изабрати нови именички сервис који ће се користити " -"за добављање сертификата и CRL-ова. Биће вам затражено име сервера и опциони " -"опис.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Remove Service" -msgstr "&Уклони сервис" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Click to remove the currently selected service" -msgstr "Кликните да бисте уклонили тренутно изабрани сервис" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " -"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " -"before the entry is deleted from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Уклони именички сервис</h1>\n" -"Кликом на ово дугме, можете уклонити именички сервис тренутно изабран у горњој " -"листи. Моћићете још једном да размислите о својој одлуци пре него што се унос " -"заиста обрише са листе.\n" -"</qt>" - -#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 -msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" -msgstr "При скенирању за %1 подршком у позадинском систему %2:" - -#: kleo/dn.cpp:452 -msgid "Common name" -msgstr "Уобичајено име" - -#: kleo/dn.cpp:453 -msgid "Surname" -msgstr "Презиме" - -#: kleo/dn.cpp:454 -msgid "Given name" -msgstr "Име" - -#: kleo/dn.cpp:455 -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#: kleo/dn.cpp:456 -msgid "Title" -msgstr "Титула" - -#: kleo/dn.cpp:457 -msgid "Organizational unit" -msgstr "Организациона јединица" - -#: kleo/dn.cpp:458 -msgid "Organization" -msgstr "Организација" - -#: kleo/dn.cpp:459 -msgid "Postal code" -msgstr "Поштански број" - -#: kleo/dn.cpp:460 -msgid "Country code" -msgstr "Кôд државе" - -#: kleo/dn.cpp:461 -msgid "State or province" -msgstr "Држава или провинција" - -#: kleo/dn.cpp:462 -msgid "Domain component" -msgstr "Компонента домена" - -#: kleo/dn.cpp:463 -msgid "Business category" -msgstr "Пословна категорија" - -#: kleo/dn.cpp:464 -msgid "Email address" -msgstr "Е-адреса" - -#: kleo/dn.cpp:465 -msgid "Mail address" -msgstr "Поштанска адреса" - -#: kleo/dn.cpp:466 -msgid "Mobile phone number" -msgstr "Број мобилног телефона" - -#: kleo/dn.cpp:467 -msgid "Telephone number" -msgstr "Број телефона" - -#: kleo/dn.cpp:468 -msgid "Fax number" -msgstr "Број факса" - -#: kleo/dn.cpp:469 -msgid "Street address" -msgstr "Адреса" - -#: kleo/dn.cpp:470 -msgid "Unique ID" -msgstr "Јединствени ид." - -#: kleo/enum.cpp:46 -msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" -msgstr "OpenPGP у линији (застарело)" - -#: kleo/enum.cpp:49 -msgid "OpenPGP/MIME" -msgstr "OpenPGP/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:55 -msgid "S/MIME Opaque" -msgstr "S/MIME, непрозирно" - -#: kleo/enum.cpp:80 -msgid "Any" -msgstr "Било који" - -#: kleo/enum.cpp:142 -msgid "Never Encrypt" -msgstr "Никад не шифруј" - -#: kleo/enum.cpp:144 -msgid "Always Encrypt" -msgstr "Увек шифруј" - -#: kleo/enum.cpp:146 -msgid "Always Encrypt If Possible" -msgstr "Увек шифруј ако је могуће" - -#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 -msgid "Ask" -msgstr "Питај" - -#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 -msgid "Ask Whenever Possible" -msgstr "Питај када је могуће" - -#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 -msgid "" -"_: no specific preference\n" -"<none>" -msgstr "<ниједно>" - -#: kleo/enum.cpp:194 -msgid "Never Sign" -msgstr "Никад не потписуј" - -#: kleo/enum.cpp:196 -msgid "Always Sign" -msgstr "Увек потписуј" - -#: kleo/enum.cpp:198 -msgid "Always Sign If Possible" -msgstr "Увек потписуј ако је могуће" - -#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 -msgid "" -"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 -msgid "<unnamed>" -msgstr "<неименовано>" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 -msgid "failed" -msgstr "неуспело" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 -msgid "" -"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " -"name)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 -msgid "Available Backends" -msgstr "Доступни позадински системи" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Поде&си..." - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 -msgid "Rescan" -msgstr "Поново скенирај" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 -msgid "The following problems where encountered during scanning:" -msgstr "Следећи проблеми су сусретнути током скенирања:" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 -msgid "Scan Results" -msgstr "Резултати скенирања" - -#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ресетуј" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 -msgid "Edit..." -msgstr "Уреди..." - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 -msgid "Configure LDAP Servers" -msgstr "Подеси LDAP сервере" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 -msgid "No server configured yet" -msgstr "Ниједан сервер још није подешен" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 server configured\n" -"%n servers configured" -msgstr "" -"%n сервер је подешен\n" -"%n сервера су подешена\n" -"%n сервера је подешено" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 -msgid "Available attributes:" -msgstr "Доступни атрибути:" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 -msgid "Current attribute order:" -msgstr "Тренутни редослед атрибута:" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 -msgid "All others" -msgstr "Сви други" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 -msgid "Move to top" -msgstr "Помери на врх" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 -msgid "Move one up" -msgstr "Помери једно место горе" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 -msgid "Remove from current attribute order" -msgstr "Уклони из тренутног редоследа атрибута" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 -msgid "Add to current attribute order" -msgstr "Додај у тренутни редослед атрибута" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 -msgid "Move one down" -msgstr "Помери једно место доле" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 -msgid "Move to bottom" -msgstr "Помери на дно" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 -msgid "<none>" -msgstr "<ниједан>" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Никад не шифруј овим кључем" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Увек шифруј овим кључем" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Шифруј кад год је шифровање могуће" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 -msgid "Always Ask" -msgstr "Увек питај" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Питај кад год је шифровање могуће" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Одобрење кључа за шифровање" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Следећи кључеви ће бити коришћени за шифровање:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 -msgid "Your keys:" -msgstr "Ваши кључеви:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 -msgid "Recipient:" -msgstr "Прималац:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Кључеви за шифровање:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Редослед шифровања:" - -#: ui/keyrequester.cpp:126 -msgid "Change..." -msgstr "Промени..." - -#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 -msgid "<unknown>" -msgstr "<непознат>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Дошло је до грешке при добављању кључева од позадинског система:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 -msgid "Key Listing Failed" -msgstr "Листање кључева није успело" - -#: ui/keyrequester.cpp:263 -msgid "" -"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"OpenPGP позадински систем не подржава листање кључева. Проверите вашу " -"инсталацију." - -#: ui/keyrequester.cpp:287 -msgid "" -"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"S/MIME позадински систем не подржава листање кључева. Проверите вашу " -"инсталацију." - -#: ui/keyrequester.cpp:392 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Избор OpenPGP кључа" - -#: ui/keyrequester.cpp:393 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Изаберите OpenPGP кључ који ћете користити." - -#: ui/keyrequester.cpp:395 -msgid "S/MIME Key Selection" -msgstr "Избор S/MIME кључа" - -#: ui/keyrequester.cpp:396 -msgid "Please select an S/MIME key to use." -msgstr "Изаберите S/MIME кључ који ћете користити." - -#: ui/keyrequester.cpp:398 -msgid "Key Selection" -msgstr "Избор кључа" - -#: ui/keyrequester.cpp:399 -msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." -msgstr "Изаберите (OpenPGP или S/MIME) кључ који ћете користити." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 -msgid "Key ID" -msgstr "Ид. кључа" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 -msgid "User ID" -msgstr "Кориснички ид." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 -msgid "never" -msgstr "никад" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 -msgid "" -"OpenPGP key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4" -msgstr "" -"OpenPGP кључ за %1\n" -"Направљен: %2\n" -"Истиче: %3\n" -"Отисак: %4" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 -msgid "unknown" -msgstr "непознат" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 -msgid "" -"S/MIME key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4\n" -"Issuer: %5" -msgstr "" -"S/MIME кључ за %1\n" -"Направљен: %2\n" -"Истиче: %3\n" -"Отисак: %4\n" -"Издавач: %5" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Потражи:" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 -msgid "&Remember choice" -msgstr "&Запамти избор" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако попуните ову кућицу, ваш избор ће бити запамћен и нећете поново бити " -"питани.</p></qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "&Поново прочитај кључеве" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 -msgid "&Start Certificate Manager" -msgstr "По&крени менаџер сертификата" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 -msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"Ниједан позадински систем није нађен за листање кључева. Проверите вашу " -"инсталацију." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "Не могу да покренем менаџер сертификата; проверите инсталацију." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "Грешка менаџера сертификата" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Checking selected keys..." -msgstr "Проверавам изабране кључеве..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "Добављам кључеве..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One backend returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" -"<qt>%n backends returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>" -msgstr "" -"<qt>%n позадински систем вратио је одсечен излаз. " -"<br>Нису приказани сви доступни кључеви.</qt>\n" -"<qt>%n позадинска система вратила су одсечен излаз. " -"<br>Нису приказани сви доступни кључеви.</qt>\n" -"<qt>%n позадинских система вратило је одсечен излаз. " -"<br>Нису приказани сви доступни кључеви.</qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 -msgid "Key List Result" -msgstr "Резлутат листања кључева" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Поново провери кључ" - -#: ui/messagebox.cpp:60 -msgid "&Save to Disk..." -msgstr "&Сними на диск..." - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "&Копирај у клипборд" - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "Copy Audit Log to Clipboard" -msgstr "Копирај дневник ревизије у клипборд" - -#: ui/messagebox.cpp:68 -msgid "&Show Audit Log" -msgstr "&Прикажи дневник ревизије" - -#: ui/messagebox.cpp:75 -msgid "View GnuPG Audit Log" -msgstr "Прикажи дневник ревизије GnuPG-а" - -#: ui/messagebox.cpp:94 -msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" -msgstr "Изаберите фајл за снимање дневника ревизије GnuPG-а" - -#: ui/messagebox.cpp:106 -msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" -msgstr "Не могу да снимим у фајл „%1“: %2" - -#: ui/messagebox.cpp:108 -msgid "File Save Error" -msgstr "Грешка при снимању" - -#: ui/messagebox.cpp:129 -msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" -msgstr "Систем нема подршку за дневнике ревизија GnuPG-а" - -#: ui/messagebox.cpp:130 -msgid "System Error" -msgstr "Системска грешка" - -#: ui/messagebox.cpp:136 -msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." -msgstr "Дневник ревизије GnuPG-а није доступан за ову операцију." - -#: ui/messagebox.cpp:137 -msgid "No GnuPG Audit Log" -msgstr "Нема дневника ревизије GnuPG-а" - -#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 -msgid "GnuPG Audit Log Viewer" -msgstr "Приказивач дневника ревизије GnuPG-а" - -#: ui/messagebox.cpp:163 -#, c-format -msgid "Signing failed: %1" -msgstr "Потписивање није успело: %1" - -#: ui/messagebox.cpp:164 -msgid "Signing successful" -msgstr "Потписивање успешно" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 -#, c-format -msgid "Encryption failed: %1" -msgstr "Шифровање није успело: %1" - -#: ui/messagebox.cpp:174 -msgid "Encryption successful" -msgstr "Шифровање успешно" - -#: ui/messagebox.cpp:191 -msgid "Signing Result" -msgstr "Резултат потписивања" - -#: ui/messagebox.cpp:201 -msgid "Signing Error" -msgstr "Грешка потписивања" - -#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 -msgid "Encryption Result" -msgstr "Резултат шифровања" - -#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 -msgid "Encryption Error" -msgstr "Грешка шифровања" - -#: ui/passphrasedialog.cpp:85 -msgid "Please enter your passphrase:" -msgstr "Унесите своју лозинку:" - -#: ui/progressdialog.cpp:86 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 -msgid "Chiasmus" -msgstr "Chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 -msgid "Chiasmus command line tool" -msgstr "Алат командне линије Chiasmus-а" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 -msgid "Unsupported protocol \"%1\"" -msgstr "Неподржан протокол „%1“" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 -msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." -msgstr "Фајл „%1“ не постоји или није извршан." - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 -msgid "Output from chiasmus" -msgstr "Излаз из chiasmus-а" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 -#, c-format -msgid "Decryption failed: %1" -msgstr "Дешифровање није успело: %1" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 -#, c-format -msgid "" -"The following was received on stderr:\n" -"%1" -msgstr "" -"Следеће је стигло на stderr:\n" -"%1" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 -msgid "Failed to load %1: %2" -msgstr "Неуспело учитавање %1: %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 -msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." -msgstr "Библиотека не садржи симбол „Chiasmus“." - -#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 -msgid "Scanning directory %1..." -msgstr "Прегледам именик %1..." - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 -msgid "Kpgp/gpg" -msgstr "Kpgp/gpg" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 -msgid "Kpgp/pgp v2" -msgstr "Kpgp/pgp v2" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 -msgid "Kpgp/pgp v5" -msgstr "Kpgp/pgp v5" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 -msgid "Kpgp/pgp v6" -msgstr "Kpgp/pgp v6" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 -msgid "This backend does not support S/MIME" -msgstr "Овај позадински систем не подржава S/MIME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 -msgid "GpgME" -msgstr "GpgME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 -#, c-format -msgid "GPGME was compiled without support for %1." -msgstr "GPGME је преведен без подршке за %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 -msgid "Engine %1 is not installed properly." -msgstr "Мотор %1 није исправно инсталиран." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 -msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." -msgstr "Инсталиран је мотор %1 верзије %2, али неопходна је бар верзија %3." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 -#, c-format -msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." -msgstr "Непознат проблем са мотором за протокол %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 -msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" -msgstr "<qt>Нисам успео да извршим gpgconf:<br>%1</qt>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 -msgid "program not found" -msgstr "програм није пронађен" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "програм не може бити извршен" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 -msgid "" -"Could not start gpgconf\n" -"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" -msgstr "" -"Нисам могао да покренем gpgconf\n" -"Проверите да ли је gpgconf у путањи и да ли може бити покренут" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 -#, c-format -msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" -msgstr "Грешка од gpgconf у току снимања подешавања: %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" -"<br/> %1 (retry)" -msgstr "" -"Треба вам лозинка да откључате тајни кључ за корисника:" -"<br/> %1 (поновни покушај)" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 -#, c-format -msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" -msgstr "Треба вам лозинка да откључате тајни кључ за корисника:<br/> %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 -msgid "" -"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " -"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." -msgstr "" -"Овај прозор ће се појављивати увек када је потребна лозинка. Као сигурније " -"решење које такође дозвољава кеширање лозинке, користите gpg-agent." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 -msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." -msgstr "gpg-agent је нађен у %1, али изгледа да није покренут." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 -msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" -msgstr "gpg-agent је део gnupg-%1, који можете преузети са %2" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 -#, c-format -msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" -msgstr "За више информација о постављању gpg-agent-а, погледајте %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 -msgid "Enter passphrase:" -msgstr "Унесите лозинку:" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 -msgid "Passphrase Dialog" -msgstr "Дијалог за лозинку" - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 -msgid "Generating DSA key..." -msgstr "Правим DSA кључ..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 -msgid "Generating ElGamal key..." -msgstr "Правим ElGamal кључ..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 -msgid "Searching for a large prime number..." -msgstr "Тражим велики прост број..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 -msgid "" -"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " -"exercise the harddisks or move the mouse)..." -msgstr "" -"Чекам на нову ентропију од генератора случајних бројева (могли бисте да чачкате " -"хард-диск или да померате миш)..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 -msgid "Please wait..." -msgstr "Сачекајте..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 -msgid "" -"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." -msgstr "" -"Покрећем gpg-agent (размотрите да покренете глобални примерак уместо овога)..." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkmime.po deleted file mode 100644 index 25fab0255e1..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkmime.po +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ -# translation of libkmime.po to Serbian -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkmime\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-11 10:57+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kmime_mdn.cpp:54 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." -msgstr "" -"Порука послата дана ${date} за ${to} са темом „${subject}“ приказана је. Ово не " -"гарантује да је порука прочитана и схваћена." - -#: kmime_mdn.cpp:58 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" " -"and nonetheless read later on." -msgstr "" -"Порука послата дана ${date} за ${to} са темом „${subject}“ обрисана је пре него " -"што је погледана. Ово не гарантује да порука неће бити касније повраћена и " -"прочитана." - -#: kmime_mdn.cpp:63 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." -msgstr "" -"Порука послата дана ${date} за ${to} са темом „${subject}“ одаслата је. Ово не " -"гарантује да порука неће бити касније прочитана." - -#: kmime_mdn.cpp:67 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"processed by some automatic means." -msgstr "" -"Порука послата дана ${date} за ${to} са темом „${subject}“ обрађена је на неки " -"аутоматски начин." - -#: kmime_mdn.cpp:70 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted " -"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that." -msgstr "" -"На поруку послату дана ${date} за ${to} са темом „${subject}“ реаговано је. " -"Пошиљалац не жели да саопшти ишта детаљније." - -#: kmime_mdn.cpp:74 -msgid "" -"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on " -"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " -"Failure: header field below." -msgstr "" -"Прављење обавештења о распореду поруке за поруку послату дана ${date} за ${to} " -"са темом „${subject}“ није успело. Разлог је дат испод, у пољу „Неуспех:“ " -"заглавља." - -#: kmime_util.cpp:665 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#: kmime_util.cpp:682 -#, c-format -msgid "Today %1" -msgstr "Данас %1" - -#: kmime_util.cpp:689 -#, c-format -msgid "Yesterday %1" -msgstr "Јуче %1" - -#: kmime_util.cpp:697 -msgid "" -"_: 1. weekday, 2. time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkpgp.po deleted file mode 100644 index a8b99d175db..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkpgp.po +++ /dev/null @@ -1,695 +0,0 @@ -# translation of libkpgp.po to Serbian -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-17 10:44+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kpgp.cpp:187 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Нисам могао да нађем извршни фајл PGP-а.\n" -"Проверите да ли је путања исправно постављена." - -#: kpgp.cpp:206 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "Безбедносна провера OpenPGP-а" - -#: kpgp.cpp:213 -msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "Лозинка је предугачка, мора садржати мање од 1024 знака." - -#: kpgp.cpp:215 -msgid "Out of memory." -msgstr "Нема меморије." - -#: kpgp.cpp:286 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"Управо сте унели неисправну лозинку.\n" -"Желите ли да покушате опет, или одустанете и прикажете поруку недешифровану?" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 -msgid "PGP Warning" -msgstr "Упозорење PGP-а" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 -msgid "&Retry" -msgstr "&Покушај поново" - -#: kpgp.cpp:343 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"Унели сте неисправну лозинку.\n" -"Желите ли да покушате поново, наставите и оставите поруку непотписану, или " -"откажете слање поруке?" - -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Пошаљи &непотписано" - -#: kpgp.cpp:372 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Желите ли да пошаљете поруку непотписану, или да откажете слање поруке?" - -#: kpgp.cpp:390 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Желите ли ипак да шифрујете, оставите поруку каква је, или откажете слање " -"поруке?" - -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "Пошаљи ш&ифровано" - -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Пошаљи &нешифровано" - -#: kpgp.cpp:417 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Желите ли да оставите поруку каква је, или да откажете слање поруке?" - -#: kpgp.cpp:423 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "&Пошаљи каква је" - -#: kpgp.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Дошло је до следеће грешке:\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:436 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Ово је порука о грешци од %1:\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:581 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Нисте изабрали шифрарски кључ за примаоца ове поруке; порука зато неће бити " -"шифрована." - -#: kpgp.cpp:584 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Нисте изабрали шифрарски кључ ни за једног од прималаца ове поруке; порука зато " -"неће бити шифрована." - -#: kpgp.cpp:600 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Нисте изабрали шифрарски кључ за једног од прималаца; та особа неће моћи да " -"дешифрује поруку ако је шифрујете." - -#: kpgp.cpp:603 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Нисте изабрали шифрарске кључеве за неке од прималаца; те особе неће моћи да " -"дешифрују поруку ако је шифрујете." - -#: kpgp.cpp:877 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "" -"Ова могућност и\n" -"даље недостаје" - -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "" -"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "" -"Или вам GnuPG/PGP није инсталиран, или сте изабрали да их не користите." - -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Избор шифрарског кључа" - -#: kpgp.cpp:1215 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Постоји проблем са шифрарским кључевима за „%1“.\n" -"\n" -"Изаберите поново кључеве које треба користити за овог примаоца." - -#: kpgp.cpp:1279 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Није нађен ниједан важећи и од поверења OpenPGP кључ за „%1“.\n" -"\n" -"Изаберите кључеве које треба користити за овог примаоца." - -#: kpgp.cpp:1305 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Више од једног кључа поклапа се са „%1“.\n" -"\n" -"Изаберите кључеве које треба користити за овог примаоца." - -#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"Нисам могао да нађем јавне кључеве који одговарају корисничким ид.\n" -"%1;\n" -"порука није шифрована." - -#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Нисам могао да нађем јавне кључеве који одговарају корисничким ид.\n" -"%1;\n" -"ове особе неће моћи да прочитају поруку." - -#: kpgpbase2.cpp:170 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"Јавни кључеви нису сертификовани потписом од поверења за корисничке ид.\n" -"%1;\n" -"порука није шифрована." - -#: kpgpbase2.cpp:176 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Јавни кључеви нису сертификовани потписом од поверења за корисничке ид.\n" -"%1;\n" -"ове особе неће моћи да прочитају поруку." - -#: kpgpbase2.cpp:197 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "Лоша лозинка; не могу да потпишем." - -#: kpgpbase2.cpp:205 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." -msgstr "" -"Потписивање није успело: проверите свој PGP кориснички идентитет, подешавања " -"PGP-а и прстене кључева." - -#: kpgpbase2.cpp:213 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "Шифровање није успело: проверите подешавања PGP-а и прстене кључева." - -#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 -msgid "error running PGP" -msgstr "грешка при извршавању PGP-а" - -#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "Лоша лозинка; не могу да дешифрујем." - -#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "Немате тајни кључ потребан за дешифровање ове поруке." - -#: kpgpbase2.cpp:450 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -"Фајл са прстеном кључева %1 не постоји.\n" -"Проверите подешавања PGP-а." - -#: kpgpbase2.cpp:456 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: kpgpbase5.cpp:87 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "Нису наведени ни примаоци ни лозинка." - -#: kpgpbase5.cpp:128 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "Лозинка коју сте унели није исправна." - -#: kpgpbase5.cpp:154 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "" -"Кључеви којима желите да шифрујуте поруку нису од поверења. Порука није " -"шифрована." - -#: kpgpbase5.cpp:157 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"Следећи кључеви нису од поверења:\n" -"%1\n" -"Њихови власници неће моћи да дешифрују поруку." - -#: kpgpbase5.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"Недостају шифрарски кључеви за:\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:206 -msgid "Error running PGP" -msgstr "Грешка при извршавању PGP-а" - -#: kpgpbase6.cpp:95 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "Немате тајни кључ за ову поруку." - -#: kpgpbase6.cpp:172 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "??? (фајл ~/.pgp/pubring.pkr није нађен)" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "Непозната грешка." - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "Потписивање није успело јер је лозинка погрешна." - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "Потписивање није успело јер је ваш тајни кључ неупотребљив." - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "Грешка при извршавању gpg-а" - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "??? (фајл ~/.gnupg/pubring.gpg није нађен)" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "Унесите своју OpenPGP лозинку:" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "" -"Унесите OpenPGP лозинку за\n" -"„%1“:" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "" -"Проверите да ли шифровање заиста ради пре него што озбиљно почнете да га " -"користите. Такође имајте у виду да PGP/GPG модул не шифрује прилоге." - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "Шифрарски алат" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "Изаберите шифрарски алат који ће се &користити:" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "Аутоматски детектуј" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GnuPG — Gnu Privacy Guard" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP верзије 2.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP верзије 5.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP верзије 6.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "Не користи шифрарски алат" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "&Задржи лозинку у меморији" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Када је ова опција укључена, програм ће памтити лозинку вашег приватног " -"кључа све време извршавања.</p>" -"<p>Будите свесни да то може бити безбедносни ризик. Ако напустите рачунар, " -"други га могу користити за слање потписаних порука и читање ваших шифрованих " -"порука. Ако дође до избачаја језгра, садржај меморије биће снимљен на диск, " -"укључујући и вашу лозинку.</p>" -"<p>Када користите KMail, ова могућност се користи само ако не користите " -"gpg-agent. Такође се ингорише ако користите шифроприкључке.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "Увек шифруј и &мени" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Када је ова опција укључена, порука/фајл ће бити шифрован не само " -"примаочевим јавним кључем, већ и вашим кључем. Тако ћете касније моћи да " -"дешфрујете поруку/фајл. Ово је обично добра идеја.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "&Прикажи потписан/шифрован текст после састављања" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Када је ова опција укључена, потписан/шифрован текст биће приказан у " -"засебном прозору, омогућавајући вам да пре слања видите како ће изгледати. Ово " -"је добар начин да проверите да ли ваш шифрарски систем заиста ради.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Увек прикажи шифрарске кључеве &за одобрење" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Када је ова опција укључена, програм ће вам увек приказати листу јавних " -"кључева из које можете изабрати један за шифровање. Ако је искључена, програм " -"ће приказати листу само ако не може да нађе прави кључ или ако постоји више " -"кључева који се могу употребити.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Потражи:" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "Ид. кључа" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "Кориснички ид." - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "Запамти избор" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако попуните ову кућицу, ваш избор ће бити запамћен и нећете бити поново " -"питани.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "Поново &прочитај кључеве" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "Отисак: %1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "Опозван" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "Истекао" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "Искључен" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "Неисправан" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "Недефинисано поверење" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "Није од поверења" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "Од слабог поверења" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "Потпуно од поверења" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Безусловно од поверења" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "Тајни кључ је доступан" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "Кључ само за потписивање" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "Кључ само за шифровање" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "Датум стварања: %1, статус: %2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "Датум стварања: %1, статус: %2 (%3)" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "Проверавам кључеве" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "Проверавам кључ 0xMMMMMMMM..." - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "Проверавам кључ 0x%1..." - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Поново провери кључ" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Избор OpenPGP кључа" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Изаберите OpenPGP кључ који ће се користити." - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 -msgid "Change..." -msgstr "Измени..." - -#: kpgpui.cpp:1315 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Одобрење шифрарског кључа" - -#: kpgpui.cpp:1334 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Следећи кључеви биће коришћени за шифровање:" - -#: kpgpui.cpp:1358 -msgid "Your keys:" -msgstr "Ваши кључеви:" - -#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "<ниједан>" - -#: kpgpui.cpp:1409 -msgid "Recipient:" -msgstr "Прималац:" - -#: kpgpui.cpp:1415 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Шифрарски кључеви:" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Подешавање шифровања:" - -#: kpgpui.cpp:1446 -msgid "<none>" -msgstr "<никакво>" - -#: kpgpui.cpp:1447 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Никад не шифруј овим кључем" - -#: kpgpui.cpp:1448 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Увек шифруј овим кључем" - -#: kpgpui.cpp:1449 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Шифруј кад год је шифровање могуће" - -#: kpgpui.cpp:1450 -msgid "Always Ask" -msgstr "Увек питај" - -#: kpgpui.cpp:1451 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Питај кад год је шифровање могуће" - -#: kpgpui.cpp:1531 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "" -"Изаберите кључеве који ће се користити за шифровање поруке вама самима." - -#: kpgpui.cpp:1543 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "" -"Изаберите кључеве који ће се користити за шифровање поруке за\n" -"%1" - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "OpenPGP информације" - -#: kpgpui.cpp:1626 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "Резултат последње операције шифровања/потписивања:" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkpimexchange.po deleted file mode 100644 index f6184a2509c..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkpimexchange.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# translation of libkpimexchange.po to Српски -# translation of libkpimexchange.po to Srpski -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpimexchange\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-27 16:47+0200\n" -"Last-Translator: Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>\n" -"Language-Team: Српски <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: core/exchangeaccount.cpp:251 -msgid "" -"ExchangeAccount\n" -"Error accessing '%1': %2" -msgstr "" -"Налог размене\n" -"Грешка у приступу „%1“: %2" - -#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145 -#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177 -msgid "Authentication error" -msgstr "Грешка аутентификације" - -#: core/exchangedownload.cpp:184 -msgid "" -"ExchangeDownload\n" -"Error accessing '%1': %2" -msgstr "" -"Размена преузимање\n" -"Грешка у приступу „%1“: %2" - -#: core/exchangeprogress.cpp:37 -msgid "Exchange Download Progress" -msgstr "Напредак преузимања размене" - -#: core/exchangeprogress.cpp:37 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Прикључак за размену" - -#: core/exchangeprogress.cpp:42 -msgid "Listing appointments" -msgstr "Излиставам састанке" - -#: core/exchangeprogress.cpp:68 -msgid "Downloading, %1 of %2" -msgstr "Преузимам, %1 од %2" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libksieve.po deleted file mode 100644 index ec413f4b4ce..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libksieve.po +++ /dev/null @@ -1,200 +0,0 @@ -# translation of libksieve.po to Srpski -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libksieve\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-11 17:51+0200\n" -"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" -"Language-Team: Srpski <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" - -#: shared/error.cpp:112 -msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" -msgstr "Грешка у рашчлањивању: Carriage Return (CR) без Line Feed-а (LF)" - -#: shared/error.cpp:115 -msgid "" -"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?" -msgstr "" -"Грешка у рашчлањивању: Нецитирана коса црта („/“) без звездице („*“). Лош " -"коментар?" - -#: shared/error.cpp:119 -msgid "Parse error: Illegal Character" -msgstr "Грешка у рашчлањивању: Недопуштен знак" - -#: shared/error.cpp:122 -msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?" -msgstr "Грешка у рашчлањивању: Неочекивани знак, вероватно недостаје размак?" - -#: shared/error.cpp:125 -msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits" -msgstr "Грешка у рашчлањивању: Име ознаке почиње са цифром" - -#: shared/error.cpp:128 -msgid "" -"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same " -"line" -msgstr "" -"Грешка у рашчлањивању: Само бели размаци и #коментари могу да следе „text:“ у " -"истој линији" - -#: shared/error.cpp:132 -msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)" -msgstr "Грешка у рашчлањивању: Број изван опсега (мора бити мањи од %1)" - -#: shared/error.cpp:135 -msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence" -msgstr "Грешка у рашчлањивању: Неисправна UTF-8 секвенца" - -#: shared/error.cpp:138 -msgid "" -"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)" -msgstr "" -"Грешка у рашчлањивању: Прерани крај вишелинијског знаковног низа (можда сте " -"заборавили тачку, „.“)" - -#: shared/error.cpp:141 -msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')" -msgstr "" -"Грешка у рашчлањивању: Прерани крај знаковног низа под наводницима (недостаје " -"затварајући наводник, „\"“)" - -#: shared/error.cpp:144 -msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')" -msgstr "" -"Грешка у рашчлањивању: Прерани крај листе знаковних низова (недостаје " -"затварајућа угласта заграда, „]“)" - -#: shared/error.cpp:147 -msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')" -msgstr "" -"Грешка у рашчлањивању: Прерани крај листе тестова (недостаје затварајућа " -"заграда, „)“)" - -#: shared/error.cpp:150 -msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')" -msgstr "" -"Грешка у рашчлањивању: Прерани крај блока (недостаје затварајућа витичаста " -"заграда, „}“)" - -#: shared/error.cpp:153 -msgid "Parse error: Missing Whitespace" -msgstr "Грешка у рашчлањивању: Недостаје бели размак" - -#: shared/error.cpp:156 -msgid "Parse error: Missing ';' or Block" -msgstr "Грешка у рашчлањивању: Недостаје двотачка, „;“, или блок" - -#: shared/error.cpp:159 -msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else" -msgstr "" -"Грешка у рашчлањивању: Очекивана је тачка-запета, „;“, или отворена витичаста " -"заграда, „{“, а нашло се нешто треће" - -#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177 -msgid "Parse error: Expected Command, got something else" -msgstr "Грешка у рашчлањивању: Очекивана је наредба, нашло се нешто друго" - -#: shared/error.cpp:165 -msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List" -msgstr "" -"Грешка у рашчлањивању: На почетку, на крају или дупли зарези у листи знаковних " -"низова" - -#: shared/error.cpp:168 -msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List" -msgstr "" -"Грешка у рашчлањивању: На почетку, на крају или дупли зарези у листи тестова" - -#: shared/error.cpp:171 -msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List" -msgstr "" -"Грешка у рашчлањивању: Недостаје запета, „,“, између знаковних низова у листи" - -#: shared/error.cpp:174 -msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List" -msgstr "Грешка у рашчлањивању: Недостаје запета, „,“, између тестова у листи" - -#: shared/error.cpp:180 -msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists" -msgstr "" -"Грешка у рашчлањивању: Само су знаковни низови дозвољени у истоименим листама" - -#: shared/error.cpp:183 -msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists" -msgstr "Грешка у рашчлањивању: Само су тестови дозвољени у листи тестова" - -#: shared/error.cpp:188 -msgid "\"require\" must be first command" -msgstr "Прва наредба мора да буде „require“" - -#: shared/error.cpp:191 -msgid "\"require\" missing for command \"%1\"" -msgstr "Недостаје „require“ за наредбу „%1“" - -#: shared/error.cpp:194 -msgid "\"require\" missing for test \"%1\"" -msgstr "Недостаје „require“ за тест „%1“" - -#: shared/error.cpp:197 -msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\"" -msgstr "Недостаје „require“ за упоређивач „%1“" - -#: shared/error.cpp:200 -msgid "Command \"%1\" not supported" -msgstr "Наредба „%1“ није подржана" - -#: shared/error.cpp:203 -msgid "Test \"%1\" not supported" -msgstr "Тест „%1“ није подржан" - -#: shared/error.cpp:206 -msgid "Comparator \"%1\" not supported" -msgstr "Упоређивач „%1“ није подржан" - -#: shared/error.cpp:209 -msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)" -msgstr "Кршење прописаног ограничења: Тест је предубоко угњежден (макс. %1)" - -#: shared/error.cpp:212 -msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)" -msgstr "Кршење прописаног ограничења: Блок је предубоко угњежден (макс. %1)" - -#: shared/error.cpp:215 -msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Неисправан аргумент „%1“ за „%2“" - -#: shared/error.cpp:218 -msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\"" -msgstr "Сукобљени аргументи: „%1“ и „%2“" - -#: shared/error.cpp:221 -msgid "Argument \"%1\" Repeated" -msgstr "Аргумент „%1“ је поновљен" - -#: shared/error.cpp:224 -msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints" -msgstr "Наредба „%1“ крши ограничења поретка наредби" - -#: shared/error.cpp:229 -msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested" -msgstr "Захтеване су некомпатиблине акције „%1“ и „%2“" - -#: shared/error.cpp:232 -msgid "Mail Loop detected" -msgstr "Детектована је поштанска петља" - -#: shared/error.cpp:235 -msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)" -msgstr "Кршење прописаног ограничења: Захтевано је превише акција (макс. %1)" - -#: shared/error.cpp:238 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libksync.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libksync.po deleted file mode 100644 index 951a764eb5b..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libksync.po +++ /dev/null @@ -1,47 +0,0 @@ -# translation of libksync.po to Serbian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libksync\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-04 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:37+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ksyncuikde.cpp:41 -msgid "" -"Which entry do you want to take precedence?\n" -msgstr "" -"Који унос желите да има првенство?\n" - -#: ksyncuikde.cpp:42 -msgid "" -"Entry 1: '%1'\n" -msgstr "" -"Унос 1: „%1“\n" - -#: ksyncuikde.cpp:43 -msgid "" -"Entry 2: '%1'\n" -msgstr "" -"Унос 2: „%1“\n" - -#: ksyncuikde.cpp:46 -msgid "Resolve Conflict" -msgstr "Разреши сукоб" - -#: ksyncuikde.cpp:46 -msgid "Entry 1" -msgstr "Унос 1" - -#: ksyncuikde.cpp:46 -msgid "Entry 2" -msgstr "Унос 2" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/scalixadmin.po deleted file mode 100644 index 731b6a217ea..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/scalixadmin.po +++ /dev/null @@ -1,184 +0,0 @@ -# translation of scalixadmin.po to Serbian -# -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: scalixadmin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-18 14:53+0100\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Слободан Симић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "simicsl@verat.net" - -#: delegatedialog.cpp:40 -msgid "User:" -msgstr "Корисник:" - -#: delegatedialog.cpp:48 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: delegatepage.cpp:45 -msgid "Add Delegate..." -msgstr "Додај делегата..." - -#: delegatepage.cpp:48 -msgid "Edit Delegate..." -msgstr "Уреди делегата..." - -#: delegatepage.cpp:52 -msgid "Remove Delegate" -msgstr "Уклони делегата" - -#: delegatepage.cpp:78 -msgid "Add Delegate" -msgstr "Додај делегата" - -#: delegatepage.cpp:101 -msgid "Edit Delegate" -msgstr "Уреди делегата" - -#: delegateview.cpp:46 -msgid "Delegate" -msgstr "Делегирај" - -#: delegateview.cpp:47 -msgid "Rights" -msgstr "Права" - -#: jobs.cpp:58 -msgid "Send on behalf of" -msgstr "Пошаљи по питању" - -#: jobs.cpp:60 -msgid "See private" -msgstr "Лични сусрет" - -#: jobs.cpp:62 -msgid "Get meetings" -msgstr "Добави састанке" - -#: jobs.cpp:64 -msgid "Instead of me" -msgstr "Уместо мене" - -#: ldapdialog.cpp:30 -msgid "User Account Selection" -msgstr "Избор налога корисника" - -#: ldapview.cpp:44 -msgid "User" -msgstr "Корисник" - -#: main.cpp:28 -msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector" -msgstr "Алат подешавања за Scalix Groupware Konnector" - -#: main.cpp:37 -msgid "ScalixAdmin" -msgstr "ScalixAdmin" - -#: mainwindow.cpp:41 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Остали налози" - -#: mainwindow.cpp:41 -msgid "Register other accounts" -msgstr "Региструј остале налоге" - -#: mainwindow.cpp:45 -msgid "Delegates" -msgstr "Делегати" - -#: mainwindow.cpp:45 -msgid "Setup delegates for my account" -msgstr "Подеси делегате за мој налог" - -#: mainwindow.cpp:49 -msgid "Out of Office..." -msgstr "Ван канцеларије..." - -#: mainwindow.cpp:49 -msgid "Setup Out of Office Message" -msgstr "Подешавање поруке за „Ван канцеларије“" - -#: mainwindow.cpp:53 -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: mainwindow.cpp:53 -msgid "Change the password" -msgstr "Измени лозинку" - -#: otheruserpage.cpp:48 -msgid "Add Account..." -msgstr "Додај налог..." - -#: otheruserpage.cpp:51 -msgid "Remove Account" -msgstr "Уклони налог" - -#: otheruserpage.cpp:143 -msgid "Updating account..." -msgstr "Ажурирам налог..." - -#: otheruserpage.cpp:155 -msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server" -msgstr "Не могу да покренем KMail да би започео ажурирање са Scalix сервером" - -#: otheruserpage.cpp:168 -msgid "Scalix Server" -msgstr "Scalix сервер" - -#: otheruserview.cpp:45 -msgid "Registered Accounts" -msgstr "Регистровани налози" - -#: outofofficepage.cpp:43 -msgid "I am in the office" -msgstr "У канцеларији сам" - -#: outofofficepage.cpp:45 -msgid "I am out of the office" -msgstr "Ван канцеларије сам" - -#: outofofficepage.cpp:47 -msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:" -msgstr "Аутоматски одговори једном сваком пошиљаоцу следећим текстом:" - -#: passwordpage.cpp:43 -msgid "New password:" -msgstr "Нова лозинка:" - -#: passwordpage.cpp:51 -msgid "Retype new password:" -msgstr "Поновите нову лозинку:" - -#: passwordpage.cpp:74 -msgid "The two passwords differ!" -msgstr "Лозинке се разликују!" - -#: passwordpage.cpp:117 -msgid "Unable to change the password" -msgstr "Не могу да изменим лозинку" - -#: passwordpage.cpp:187 -msgid "Password was changed successfully" -msgstr "Лозинка је успешно промењена" |