diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdesdk/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdesdk/Makefile.in | 695 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdesdk/cervisia.po | 1665 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdesdk/cvsservice.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kbabel.po | 6297 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kbugbuster.po | 956 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kcachegrind.po | 2925 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kfile_cpp.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kfile_diff.po | 106 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kfile_po.po | 43 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kfile_ts.po | 35 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kio_svn.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kompare.po | 1018 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kstartperf.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kuiviewer.po | 76 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdesdk/spy.po | 82 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdesdk/umbrello.po | 3972 |
18 files changed, 18273 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..791c3c664ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..568631b3120 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/Makefile.in @@ -0,0 +1,695 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdesdk +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = sr +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po +GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am + +#>+ 49 +kbugbuster.gmo: kbugbuster.po + rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po + test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo +kfile_po.gmo: kfile_po.po + rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po + test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo +kuiviewer.gmo: kuiviewer.po + rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po + test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo +kfile_ts.gmo: kfile_ts.po + rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po + test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo +kio_svn.gmo: kio_svn.po + rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po + test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo +kcachegrind.gmo: kcachegrind.po + rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po + test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo +kfile_diff.gmo: kfile_diff.po + rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po + test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo +kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po + rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po + test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo +kompare.gmo: kompare.po + rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po + test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo +cvsservice.gmo: cvsservice.po + rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po + test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo +spy.gmo: spy.po + rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po + test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo +kstartperf.gmo: kstartperf.po + rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po + test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo +cervisia.gmo: cervisia.po + rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po + test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo +kbabel.gmo: kbabel.po + rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po + test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo +umbrello.gmo: umbrello.po + rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po + test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo +kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po + rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po + test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 18 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/cervisia.po new file mode 100644 index 00000000000..cc8b3edfc06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/cervisia.po @@ -0,0 +1,1665 @@ +# translation of cervisia.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:43+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Бојан Божовић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bole89@infosky.net" + +#: addremovedlg.cpp:37 +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS додај" + +#: addremovedlg.cpp:38 +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS додај бинарни" + +#: addremovedlg.cpp:39 +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS уклони" + +#: addremovedlg.cpp:46 +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Додај следеће фајлове у складиште:" + +#: addremovedlg.cpp:47 +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Додај следеће бинарне фајлове у складиште:" + +#: addremovedlg.cpp:48 +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Уклони следеће фајлове из складишта:" + +#: addremovedlg.cpp:68 +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Ово ће такође уклонити фајлове из ваше локалне радне копије." + +#: addrepositorydlg.cpp:37 +msgid "Add Repository" +msgstr "Додај складиште" + +#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 +msgid "&Repository:" +msgstr "&Складиште:" + +#: addrepositorydlg.cpp:58 +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Користи удаљену &шкољку (само за :ext: складишта):" + +#: addrepositorydlg.cpp:65 +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Позови овај програм на серверској страни:" + +#: addrepositorydlg.cpp:74 +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Користи другачији ниво &компресије:" + +#: addrepositorydlg.cpp:80 +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Преузми фајл cvsignore са сервера" + +#: addrepositorydlg.cpp:172 +msgid "Repository Settings" +msgstr "Подешавања складишта" + +#: annotatectl.cpp:82 +#, c-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS протумачи: %1" + +#: annotatectl.cpp:93 +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS протумачи" + +#: cervisiapart.cpp:116 +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Покретање cvsservice није успело, уз поруку: " + +#: cervisiapart.cpp:152 +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " +"started." +msgstr "" +"Овај KPart није функционалан, зато што није било могуће стратовати CVS DCOP " +"сервис." + +#: cervisiapart.cpp:193 +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Удаљене CVS радне фасцикле нису подржане." + +#: cervisiapart.cpp:202 +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"Не можете се пребацити у другу фасциклу док постоји CVS посао који је активан." + +#: cervisiapart.cpp:219 +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - сви фајлови су скривени, стабло приказује само фасцикле\n" +"N - сви ажурирани фајлови су скривени\n" +"R - сви уклоњени фајлови су скривени" + +#: cervisiapart.cpp:235 +msgid "O&pen Sandbox..." +msgstr "О&твори игралиште..." + +#: cervisiapart.cpp:238 +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Отвара CVS радну фасциклу у главном прозору" + +#: cervisiapart.cpp:242 +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Скорашња игралишта" + +#: cervisiapart.cpp:246 +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Уметни ChangeLog унос..." + +#: cervisiapart.cpp:249 +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Умеће нови почетак у ChangeLog фајл у фасцикли највишег нивоа" + +#: cervisiapart.cpp:256 +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Ажурира (cvs update) обележене фајлове и фасцикле" + +#: cervisiapart.cpp:260 +msgid "&Status" +msgstr "&Статус" + +#: cervisiapart.cpp:263 +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Ажурира статус (cvs -n update) обележених фајлова и фасцикли" + +#: cervisiapart.cpp:270 +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Отвара означени фајл ради измене" + +#: cervisiapart.cpp:274 +msgid "Reso&lve..." +msgstr "&Разреши..." + +#: cervisiapart.cpp:277 +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Отвара прозор за разрешавање са обележеним фајлом" + +#: cervisiapart.cpp:281 +msgid "&Commit..." +msgstr "&Предај..." + +#: cervisiapart.cpp:284 +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Предаје обележене фајлове" + +#: cervisiapart.cpp:288 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Додај у складиште..." + +#: cervisiapart.cpp:291 +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Додаје (cvs add) обележене фајлове у складиште" + +#: cervisiapart.cpp:295 +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Додај &бинарни..." + +#: cervisiapart.cpp:298 +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Додаје (cvs -kb add) обележене фајлове као бинарне у складиште" + +#: cervisiapart.cpp:302 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Уклони из складишта..." + +#: cervisiapart.cpp:305 +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Уклања (cvs remove) обележене фајлове из складишта" + +#: cervisiapart.cpp:309 +msgid "Rever&t" +msgstr "Врат&и у претходно стање" + +#: cervisiapart.cpp:312 +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"Враћа (cvs update -C) обележене фајлове у претходно стање (само cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:317 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" + +#: cervisiapart.cpp:328 +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Зауставља све активне потпроцесе" + +#: cervisiapart.cpp:333 +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Прегледај &дневник..." + +#: cervisiapart.cpp:336 +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Приказује стабло ревизија обележеног фајла" + +#: cervisiapart.cpp:341 +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Претражи мулти-фајл дневник..." + +#: cervisiapart.cpp:345 +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Протумачи..." + +#: cervisiapart.cpp:348 +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Приказује забелешке за обележени фајл" + +#: cervisiapart.cpp:352 +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Разлика са складиштем (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:355 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Приказује разлике између обележеног фајла и довучене верзије (ознака BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:359 +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Разлика са складиштем (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:362 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Приказује разлике између обележеног фајла и најновије верзије у складишту " +"(ознака HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:366 +msgid "Last &Change..." +msgstr "Последња &измена..." + +#: cervisiapart.cpp:369 +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Приказује разлику између последње две ревизије обележеног фајла" + +#: cervisiapart.cpp:373 +msgid "&History..." +msgstr "&Историјат..." + +#: cervisiapart.cpp:376 +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Приказује CVS историјат онако како је сервер известио" + +#: cervisiapart.cpp:380 +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Рашири стабло фајлова" + +#: cervisiapart.cpp:384 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Отвара све гране стабла фајлова" + +#: cervisiapart.cpp:388 +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Сажми стабло фајлова" + +#: cervisiapart.cpp:391 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Затвара све гране стабла фајлова" + +#: cervisiapart.cpp:398 +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Ознака/грана..." + +#: cervisiapart.cpp:401 +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Прави ознаку или грану за обележене фајлове" + +#: cervisiapart.cpp:405 +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Обриши ознаку..." + +#: cervisiapart.cpp:408 +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Брише ознаку из обележених фајлова" + +#: cervisiapart.cpp:412 +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Ажурирај на ознаку/датум..." + +#: cervisiapart.cpp:415 +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "Ажурира обележене фајлове на дату ознаку, грану или датум" + +#: cervisiapart.cpp:419 +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Ажурирај на &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:422 +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Ажурира обележене фајлове на ревизију HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:426 +msgid "&Merge..." +msgstr "&Стопи..." + +#: cervisiapart.cpp:429 +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Стапа грану или скуп измена у обележене фајлове" + +#: cervisiapart.cpp:433 +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Додај посматрање..." + +#: cervisiapart.cpp:436 +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Додаје посматрање за обележене фајлове" + +#: cervisiapart.cpp:440 +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Уклони посматрање..." + +#: cervisiapart.cpp:443 +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Уклања посматрање из обележених фајлова" + +#: cervisiapart.cpp:447 +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Прикажи &посматраче" + +#: cervisiapart.cpp:450 +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Приказује посматраче обележених фајлова" + +#: cervisiapart.cpp:454 +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Уре&ди фајлове" + +#: cervisiapart.cpp:457 +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Уређује (cvs edit) обележене фајлове" + +#: cervisiapart.cpp:461 +msgid "U&nedit Files" +msgstr "&Поништи уређивање фајлова" + +#: cervisiapart.cpp:464 +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Поништава уређивање (cvs unedit) обележених фајлова" + +#: cervisiapart.cpp:468 +msgid "Show &Editors" +msgstr "Прикажи &уређиваче" + +#: cervisiapart.cpp:471 +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Приказује уређиваче обележених фајлова" + +#: cervisiapart.cpp:475 +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Закључај фајлове" + +#: cervisiapart.cpp:478 +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Закључава обележене фајлове, тако да други не могу да их мењају" + +#: cervisiapart.cpp:482 +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Отк&ључај фајлове" + +#: cervisiapart.cpp:485 +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Откључава обележене фајлове" + +#: cervisiapart.cpp:489 +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Направи &закрпу према складишту..." + +#: cervisiapart.cpp:492 +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Прави закрпу од измена у вашем игралишту" + +#: cervisiapart.cpp:499 +msgid "&Create..." +msgstr "&Направи..." + +#: cervisiapart.cpp:503 +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Довуци..." + +#: cervisiapart.cpp:506 +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Омогућава вам да довучете модул из складишта" + +#: cervisiapart.cpp:510 +msgid "&Import..." +msgstr "&Увези..." + +#: cervisiapart.cpp:513 +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Омогућава вам да увезете модул у складиште" + +#: cervisiapart.cpp:517 +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Складишта..." + +#: cervisiapart.cpp:520 +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Подешава листу складишта која редовно коритите" + +#: cervisiapart.cpp:527 +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Сакриј све &фајлове" + +#: cervisiapart.cpp:530 +msgid "Show All &Files" +msgstr "Прикажи све &фајлове" + +#: cervisiapart.cpp:531 +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Утврђује да ли се приказују само фасцикле" + +#: cervisiapart.cpp:535 +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Сакриј неизмењене фајлове" + +#: cervisiapart.cpp:538 +msgid "Show Unmodified Files" +msgstr "Прикажи неизмењене фајлове" + +#: cervisiapart.cpp:539 +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Одређује да ли су фајлови са статусом ажурни или непознати скривени" + +#: cervisiapart.cpp:544 +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Сакриј уклоњене фајлове" + +#: cervisiapart.cpp:547 +msgid "Show Removed Files" +msgstr "Прикажи уклоњене фајлове" + +#: cervisiapart.cpp:548 +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Одређује да ли су уклоњени фајлови скривени" + +#: cervisiapart.cpp:552 +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Сакриј не-CVS фајлове" + +#: cervisiapart.cpp:555 +msgid "Show Non-CVS Files" +msgstr "Прикажи не-CVS фајлове" + +#: cervisiapart.cpp:556 +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Одређује да ли су не-CVS фајлови скривени" + +#: cervisiapart.cpp:560 +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Сакриј празне фасцикле" + +#: cervisiapart.cpp:563 +msgid "Show Empty Folders" +msgstr "Прикажи празне фасцикле" + +#: cervisiapart.cpp:564 +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Одређује да ли су фасцикле без видљивих уноса скривене" + +#: cervisiapart.cpp:568 +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Направи &фасцикле при ажурирању" + +#: cervisiapart.cpp:571 +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Одређује да ли ажурирање прави фасцикле" + +#: cervisiapart.cpp:575 +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&Почисти празне фасцикле при ажурирању" + +#: cervisiapart.cpp:578 +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Одређује да ли ажурирање брише празне фасцикле" + +#: cervisiapart.cpp:582 +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Ажурирај рекурзивно" + +#: cervisiapart.cpp:585 +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Одређује да ли је ажурирање рекурзивно" + +#: cervisiapart.cpp:589 +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Предај &и уклањај рекурзивно" + +#: cervisiapart.cpp:592 +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Одређује да ли је предавање и уклањање рекурзивно" + +#: cervisiapart.cpp:596 +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Ур&ади „cvs edit“ аутоматски када је потребно" + +#: cervisiapart.cpp:599 +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Одређује да ли је аутоматско CVS уређивање активно" + +#: cervisiapart.cpp:603 +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Подеси Cervisia-у..." + +#: cervisiapart.cpp:606 +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Омогућава вам да подесите KPart Cervisia-е" + +#: cervisiapart.cpp:616 +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS &упутство" + +#: cervisiapart.cpp:619 +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Отвара претраживач за помоћ са CVS документацијом" + +#: cervisiapart.cpp:626 +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Рашири фасциклу" + +#: cervisiapart.cpp:629 +msgid "Fold Folder" +msgstr "Сажми фасциклу" + +#: cervisiapart.cpp:673 +msgid "Edit With" +msgstr "Уреди помоћу" + +#: cervisiapart.cpp:713 +msgid "" +"Cervisia %1\n" +"(Using KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"See the ChangeLog file for a list of contributors." +msgstr "" +"Cervisia %1\n" +"(Користи KDE %2)\n" +"\n" +"Ауторска права © 1999-2002\n" +"Бернт Герман (Bernd Gehrmann) <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"Овај програм је слободни софтвер; можете га дистрибуирати и/илимењати под " +"одредбама GNU-ове Опште јавне лиценце коју је објавилаЗадужбина за слободни " +"софтвер; и то, било верзије 2 Лиценце, или(по вашем избору) било које следеће " +"верзије.\n" +"Овај програм се дистрибуира у намери да буде користан, али БЕЗИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; " +"чак и без имплицитне гаранције КОМЕРЦИЈАЛНЕВРЕДНОСТИ или ИСПУЊАВАЊА ОДРЕЂЕНЕ " +"ПОТРЕБЕ. Погледајте GNU-ову Општујавну лиценцу за више детаља.\n" +"Погледајте фајл ChangeLog за листу оних који су допринели." + +#: cervisiapart.cpp:728 +msgid "About Cervisia" +msgstr "О Cervisia-и" + +#: cervisiapart.cpp:736 +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia Part" + +#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Интерфејс за CVS" + +#: cervisiapart.cpp:739 +msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +msgstr "Ауторска права © 1999-2002 Бернт Герман (Bernd Gehrmann)" + +#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Првобитни аутор и бивши одржавалац" + +#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржавалац" + +#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 +msgid "Developer" +msgstr "Програмер" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Конверзија у KPart" + +#: cervisiapart.cpp:759 +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Отвори игралиште" + +#: cervisiapart.cpp:816 +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS уреди" + +#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS разликуј" + +#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Нисам могао да отворим фајл ради писања." + +#: cervisiapart.cpp:1511 +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Ревизија изгледа неисправно." + +#: cervisiapart.cpp:1518 +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Ово је прва ревизија гране." + +#: cervisiapart.cpp:1644 +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Позивам помоћ за Cervisia-у" + +#: cervisiapart.cpp:1651 +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Позивам помоћ за CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1687 +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +#: cervisiapart.cpp:1696 +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "CVS предаја у складиште %1 је готова" + +#: cervisiapart.cpp:1717 +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Ово није CVS фасцикла.\n" +"Ако нисте намеравали да користите Cervisia-у, можете променити режиме приказа " +"унутар Konqueror-а." + +#: cervisiashell.cpp:53 +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Cervisia библиотека није могла бити учитана." + +#: cervisiashell.cpp:97 +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Омогућава вам да подесите траку са алатима" + +#: cervisiashell.cpp:103 +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Омогућава вам да прилагодите пречице на тастатури" + +#: cervisiashell.cpp:108 +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Излази из Cervisia-е" + +#: cervisiashell.cpp:116 +msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +msgstr "Позива KDE-ов систем помоћи са Cervisia-ином документацијом" + +#: cervisiashell.cpp:121 +msgid "Opens the bug report dialog" +msgstr "Отвара прозор за извештај о грешци" + +#: cervisiashell.cpp:126 +msgid "Displays the version number and copyright information" +msgstr "Приказује број верзије и информације о ауторским правима" + +#: cervisiashell.cpp:131 +msgid "Displays the information about KDE and its version number" +msgstr "Приказује информације о KDE-у и његов број верзије" + +#: changelogdlg.cpp:44 +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Уреди ChangeLog" + +#: changelogdlg.cpp:81 +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "У фајл ChangeLog се не може писати." + +#: changelogdlg.cpp:101 +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Фајл ChangeLog не постоји. Да га направим?" + +#: changelogdlg.cpp:103 +msgid "Create" +msgstr "Направи" + +#: changelogdlg.cpp:112 +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "ChangeLog није могуће прочитати." + +#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS довуци" + +#: checkoutdlg.cpp:54 +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS увези" + +#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 +msgid "&Module:" +msgstr "&Модул:" + +#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 +#: updatedlg.cpp:56 +msgid "Fetch &List" +msgstr "Добави &листу" + +#: checkoutdlg.cpp:109 +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Ознака &гране:" + +#: checkoutdlg.cpp:116 +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Ре&курзивно довлачење" + +#: checkoutdlg.cpp:140 +msgid "Working &folder:" +msgstr "Радна &фасцикла:" + +#: checkoutdlg.cpp:149 +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Ознака &произвођача:" + +#: checkoutdlg.cpp:156 +msgid "&Release tag:" +msgstr "Ознака &издања:" + +#: checkoutdlg.cpp:163 +msgid "&Ignore files:" +msgstr "Иг&нориши фајлове:" + +#: checkoutdlg.cpp:170 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Коментар:" + +#: checkoutdlg.cpp:174 +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Увези као &бинарне" + +#: checkoutdlg.cpp:178 +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Користи време измене фајла као време увоза" + +#: checkoutdlg.cpp:186 +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Довуци &као:" + +#: checkoutdlg.cpp:189 +msgid "Ex&port only" +msgstr "Само &извези" + +#: checkoutdlg.cpp:290 +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Изаберите постојећу радну фасциклу." + +#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Наведите име модула." + +#: checkoutdlg.cpp:304 +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Наведите ознаку произвођача и ознаку издања." + +#: checkoutdlg.cpp:310 +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Ознаке морају почињати словом и могу садржати\n" +"слова, бројеве и знаке „-“ и „_“." + +#: checkoutdlg.cpp:320 +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "За извоз мора бити наведена грана." + +#: checkoutdlg.cpp:374 +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Наведите складиште." + +#: checkoutdlg.cpp:390 +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS удаљени дневник" + +#: commitdlg.cpp:57 +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS предај" + +#: commitdlg.cpp:66 +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Предај следеће &фајлове:" + +#: commitdlg.cpp:80 +msgid "Older &messages:" +msgstr "Старије &поруке:" + +#: commitdlg.cpp:90 +msgid "&Log message:" +msgstr "Порука за &дневник:" + +#: commitdlg.cpp:100 +msgid "Use log message &template" +msgstr "Користи ш&аблон поруке за дневник" + +#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 +msgid "&Diff" +msgstr "&Разликуј" + +#: commitdlg.cpp:179 +msgid "Current" +msgstr "Текуће" + +#: cvsinitdlg.cpp:36 +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Направи ново складиште (cvs init)" + +#: cvsinitdlg.cpp:42 +msgid "Repository folder:" +msgstr "Фасцикла складишта:" + +#: diffdlg.cpp:82 +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Усклади клизаче" + +#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 +msgid "%1 differences" +msgstr "%1 разлике" + +#: diffdlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS разлика: %1" + +#: diffdlg.cpp:227 +msgid "Repository:" +msgstr "Складиште:" + +#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 +msgid "Revision " +msgstr "Ревизија " + +#: diffdlg.cpp:230 +msgid "Working dir:" +msgstr "Радни директоријум:" + +#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 од %2" + +#: entry_status.cpp:37 +msgid "Locally Modified" +msgstr "Локално измењено" + +#: entry_status.cpp:40 +msgid "Locally Added" +msgstr "Локално додато" + +#: entry_status.cpp:43 +msgid "Locally Removed" +msgstr "Локално уклоњено" + +#: entry_status.cpp:46 +msgid "Needs Update" +msgstr "Потребно је ажурирање" + +#: entry_status.cpp:49 +msgid "Needs Patch" +msgstr "Потребна је закрпа" + +#: entry_status.cpp:52 +msgid "Needs Merge" +msgstr "Потребно је стапање" + +#: entry_status.cpp:55 +msgid "Up to Date" +msgstr "Ажурно" + +#: entry_status.cpp:58 +msgid "Conflict" +msgstr "Сукоб" + +#: entry_status.cpp:61 +msgid "Updated" +msgstr "Ажурирано" + +#: entry_status.cpp:64 +msgid "Patched" +msgstr "Закрпљено" + +#: entry_status.cpp:67 +msgid "Removed" +msgstr "Уклоњено" + +#: entry_status.cpp:70 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Није у CVS-у" + +#: entry_status.cpp:73 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Предаја, измењено " + +#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 +msgid "Commit, Added " +msgstr "Предаја, додато " + +#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Предаја, уклоњено " + +#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 +msgid "Checkout " +msgstr "Довуци " + +#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 +msgid "Tag" +msgstr "Ознака" + +#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: historydlg.cpp:156 +msgid "Event" +msgstr "Догађај" + +#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 +msgid "Revision" +msgstr "Ревизија" + +#: historydlg.cpp:160 +msgid "Repo Path" +msgstr "Путања до складишта" + +#: historydlg.cpp:164 +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Прикажи догађаје &предаје" + +#: historydlg.cpp:167 +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Прикажи догађаје &довлачења" + +#: historydlg.cpp:170 +msgid "Show &tag events" +msgstr "Прикажи догађаје &означавања" + +#: historydlg.cpp:173 +msgid "Show &other events" +msgstr "Прикажи &остале догађаје" + +#: historydlg.cpp:176 +msgid "Only &user:" +msgstr "Само &корисник:" + +#: historydlg.cpp:178 +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Само &фајлови који се поклапају са:" + +#: historydlg.cpp:180 +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Само &фасцикле које се поклапају са:" + +#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 +msgid "CVS History" +msgstr "CVS историјат" + +#: historydlg.cpp:356 +msgid "Tag " +msgstr "Ознака " + +#: historydlg.cpp:357 +msgid "Release " +msgstr "Издање " + +#: historydlg.cpp:358 +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Ажурирање, обрисано " + +#: historydlg.cpp:359 +msgid "Update, Copied " +msgstr "Ажурирање, копирано " + +#: historydlg.cpp:360 +msgid "Update, Merged " +msgstr "Ажурирање, стопљено " + +#: historydlg.cpp:361 +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Ажурирање, сукоб " + +#: historydlg.cpp:362 +msgid "Update, Patched " +msgstr "Ажурирање, закрпљено " + +#: historydlg.cpp:366 +msgid "Unknown " +msgstr "Непознато " + +#: logdlg.cpp:63 +msgid "&Annotate" +msgstr "&Протумачи" + +#: logdlg.cpp:86 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Тражи:" + +#: logdlg.cpp:98 +msgid "&Tree" +msgstr "С&табло" + +#: logdlg.cpp:99 +msgid "&List" +msgstr "&Листа" + +#: logdlg.cpp:100 +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS &испис" + +#: logdlg.cpp:105 +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Одаберите ревизију А кликом левим дугметом миша,\n" +"ревизију Б кликом средњим дугметом миша." + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision A:" +msgstr "Ревизија А:" + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision B:" +msgstr "Ревизија Б:" + +#: logdlg.cpp:142 +msgid "Select by tag:" +msgstr "Изабери по ознаци:" + +#: logdlg.cpp:150 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: logdlg.cpp:157 +msgid "Date:" +msgstr "Датум:" + +#: logdlg.cpp:164 +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Коментар/ознаке:" + +#: logdlg.cpp:180 +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Ова ревизија се користи када кликнете на „Протумачи“.\n" +"Такође се користи као прва ставка операције разликовања." + +#: logdlg.cpp:183 +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Ова ревизија се користи као друга ставка операције разликовања." + +#: logdlg.cpp:198 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Прикажи" + +#: logdlg.cpp:199 +msgid "Create Patch..." +msgstr "Направи закрпу..." + +#: logdlg.cpp:236 +#, c-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS дневник: %1" + +#: logdlg.cpp:242 +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS дневник" + +#: logdlg.cpp:390 +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Тачка гранања)" + +#: logdlg.cpp:410 +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Прво изаберите ревизију А или Б." + +#: logdlg.cpp:431 +msgid "View File" +msgstr "Прикажи фајл" + +#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Прво одаберите ревизију А или ревизије А и Б." + +#: loginfo.cpp:58 +msgid "Branchpoint" +msgstr "Тачка гранања" + +#: loginfo.cpp:61 +msgid "On Branch" +msgstr "На грани" + +#: loglist.cpp:121 +msgid "Branch" +msgstr "Грана" + +#: loglist.cpp:122 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: loglist.cpp:123 +msgid "Tags" +msgstr "Ознаке" + +#: logplainview.cpp:56 +#, c-format +msgid "revision %1" +msgstr "ревизија %1" + +#: logplainview.cpp:59 +msgid "Select for revision A" +msgstr "Изаберите за ревизију А" + +#: logplainview.cpp:62 +msgid "Select for revision B" +msgstr "Изаберите за ревизију Б" + +#: logplainview.cpp:65 +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "датум: %1; аутор: %2" + +#: main.cpp:143 +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Игралиште које треба да буде учитано" + +#: main.cpp:144 +msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgstr "Прикажи прозор за разрешавање за дати фајл" + +#: main.cpp:145 +msgid "Show log dialog for the given file" +msgstr "Прикажи дневнички прозор за дати фајл" + +#: main.cpp:146 +msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgstr "Прикажи прозор за тумачење за дати фајл" + +#: main.cpp:149 +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Ауторска права © 1999-2002 Бернт Герман (Bernd Gehrmann)\n" +"Ауторска права © 2002-2007 аутори Cervisia-е" + +#: main.cpp:161 +msgid "Documentation" +msgstr "Документација" + +#: mergedlg.cpp:38 +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS стопи" + +#: mergedlg.cpp:49 +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Стопи из &гране:" + +#: mergedlg.cpp:65 +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Стопи &измене:" + +#: mergedlg.cpp:68 +msgid "between tag: " +msgstr "између ознаке: " + +#: mergedlg.cpp:72 +msgid "and tag: " +msgstr "и ознаке: " + +#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Добави л&исту" + +#: misc.cpp:85 +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS статус" + +#: misc.cpp:218 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Фајл по имену „%1“ већ постоји. Желите ли заиста да га пребришете?" + +#: misc.cpp:219 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Да пребришем фајл?" + +#: misc.cpp:220 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Пребриши" + +#: misc.cpp:220 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Пребриши фајл" + +#: patchoptiondlg.cpp:38 +msgid "Output Format" +msgstr "Излазни формат" + +#: patchoptiondlg.cpp:44 +msgid "Context" +msgstr "Контекст" + +#: patchoptiondlg.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Обично" + +#: patchoptiondlg.cpp:46 +msgid "Unified" +msgstr "Сједињено" + +#: patchoptiondlg.cpp:49 +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Број контекстних линија:" + +#: patchoptiondlg.cpp:59 +msgid "Ignore Options" +msgstr "Опције игнорисања" + +#: patchoptiondlg.cpp:62 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Игнориши додате или уклоњене празне линије" + +#: patchoptiondlg.cpp:64 +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Игнориши измене у количини белих размака" + +#: patchoptiondlg.cpp:66 +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Игнориши све беле размаке" + +#: patchoptiondlg.cpp:67 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Игнориши измене величина слова" + +#: protocolview.cpp:127 +msgid "" +"[Exited with status %1]\n" +msgstr "" +"[Изашао са статусом %1]\n" + +#: protocolview.cpp:129 +msgid "" +"[Finished]\n" +msgstr "" +"[Завршено]\n" + +#: protocolview.cpp:132 +msgid "" +"[Aborted]\n" +msgstr "" +"[Обустављено]\n" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 42 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Напредно" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Складиште" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Време након кога се појављује прозор са напретком (у ms):" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Подразумевани &ниво компресије:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Искористи покренути или покрени нови ssh-agent" + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view." +msgstr "" +"Боја исписа користи се за истицање фајлова са сукобом у приказу фајлова." + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Пауза (у ms) док се не појави прозор са напретком." + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Logged in" +msgstr "Пријављен" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Not logged in" +msgstr "Није пријављен" + +#: repositorydlg.cpp:149 +msgid "No login required" +msgstr "Није потребна пријава" + +#: repositorydlg.cpp:157 +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Подеси приступ складиштима" + +#: repositorydlg.cpp:170 +msgid "Repository" +msgstr "Складиште" + +#: repositorydlg.cpp:171 +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#: repositorydlg.cpp:172 +msgid "Compression" +msgstr "Компресија" + +#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: repositorydlg.cpp:182 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додај..." + +#: repositorydlg.cpp:183 +msgid "&Modify..." +msgstr "Из&мени..." + +#: repositorydlg.cpp:186 +msgid "Login..." +msgstr "Пријава..." + +#: repositorydlg.cpp:187 +msgid "Logout" +msgstr "Одјави се" + +#: repositorydlg.cpp:337 +msgid "This repository is already known." +msgstr "Ово складиште је већ познато." + +#: repositorydlg.cpp:426 +msgid "Login failed." +msgstr "Пријава није успела." + +#: repositorydlg.cpp:451 +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS одјава" + +#: resolvedlg.cpp:118 +msgid "Your version (A):" +msgstr "Ваша верзија (А):" + +#: resolvedlg.cpp:126 +msgid "Other version (B):" +msgstr "Друга верзија (Б):" + +#: resolvedlg.cpp:137 +msgid "Merged version:" +msgstr "Стопљена верзија:" + +#: resolvedlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS разреши: %1" + +#: resolvedlg.cpp:388 +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 сукоба" + +#: settingsdlg.cpp:81 +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Подеси Cervisia-у" + +#: settingsdlg.cpp:237 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: settingsdlg.cpp:241 +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Корисничко име за уређивач дневника:" + +#: settingsdlg.cpp:249 +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Путања до извршног фајла CVS-а, или „cvs“:" + +#: settingsdlg.cpp:265 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Приказивач разлика" + +#: settingsdlg.cpp:268 +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Број контекстних линија у прозору за разлике:" + +#: settingsdlg.cpp:273 +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Додатне &опције за CVS разликовање:" + +#: settingsdlg.cpp:277 +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Ширина језичка у прозору за разлике:" + +#: settingsdlg.cpp:282 +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Спољашњи &интерфејс за разликовање:" + +#: settingsdlg.cpp:299 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Када отвараш игралиште из &удаљеног складишта,\n" +"аутоматски покрени наредбу Фајл->Статус" + +#: settingsdlg.cpp:301 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Када отвараш игралиште из &локалног складишта,\n" +"аутоматски покрени наредбу Фајл->Статус" + +#: settingsdlg.cpp:314 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: settingsdlg.cpp:335 +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Фонт за прозор „&Протокол“..." + +#: settingsdlg.cpp:337 +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Фонт за приказ „&Протумачити“..." + +#: settingsdlg.cpp:339 +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Фонт за приказ &разлика..." + +#: settingsdlg.cpp:341 +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Фонт за приказ ChangeLog-а..." + +#: settingsdlg.cpp:345 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: settingsdlg.cpp:349 +msgid "Conflict:" +msgstr "Сукоб:" + +#: settingsdlg.cpp:353 +msgid "Diff change:" +msgstr "Промена у разлици:" + +#: settingsdlg.cpp:357 +msgid "Local change:" +msgstr "Локална промена:" + +#: settingsdlg.cpp:361 +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Убацивање разлике:" + +#: settingsdlg.cpp:365 +msgid "Remote change:" +msgstr "Удаљена промена:" + +#: settingsdlg.cpp:369 +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Брисање разлике:" + +#: settingsdlg.cpp:373 +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Није у CVS-у:" + +#: settingsdlg.cpp:377 +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Подели главни прозор &водоравно" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS обриши ознаку" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS означи" + +#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Име ознаке:" + +#: tagdlg.cpp:81 +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Направи &грану са овом ознаком" + +#: tagdlg.cpp:84 +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Насилно прављење ознаке иако ознака већ постоји" + +#: tagdlg.cpp:117 +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Морате дефинисати име ознаке." + +#: tagdlg.cpp:125 +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters " +"'-' and '_'." +msgstr "" +"Ознака мора почињати словом и може садржати слова, бројеве и знакове „-“ и „_“." + +#: updatedlg.cpp:38 +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS ажурирај" + +#: updatedlg.cpp:49 +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Ажурирај на &грану: " + +#: updatedlg.cpp:65 +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Ажурирај на &ознаку: " + +#: updatedlg.cpp:80 +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Ажурирај на &датум („гггг-мм-дд“):" + +#: updateview.cpp:50 +msgid "File Name" +msgstr "Име фајла" + +#: updateview.cpp:51 +msgid "File Type" +msgstr "Врста фајла" + +#: updateview.cpp:54 +msgid "Tag/Date" +msgstr "Ознака/датум" + +#: updateview.cpp:55 +msgid "Timestamp" +msgstr "Временски печат" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS додај посматрање" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS уклони посматрање" + +#: watchdlg.cpp:42 +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Додај посматрања за следеће догађаје:" + +#: watchdlg.cpp:43 +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Уклони посматрања за следеће догађаје:" + +#: watchdlg.cpp:46 +msgid "&All" +msgstr "&Све" + +#: watchdlg.cpp:51 +msgid "&Only:" +msgstr "&Само:" + +#: watchdlg.cpp:59 +msgid "&Commits" +msgstr "&Предаје" + +#: watchdlg.cpp:63 +msgid "&Edits" +msgstr "&Уређивања" + +#: watchdlg.cpp:67 +msgid "&Unedits" +msgstr "&Поништавања уређивања" + +#: watchersdlg.cpp:55 +msgid "Watcher" +msgstr "Посматрач" + +#: watchersdlg.cpp:57 +msgid "Unedit" +msgstr "Поништи уређивање" + +#: watchersdlg.cpp:58 +msgid "Commit" +msgstr "Предај" + +#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS посматрачи" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/cvsservice.po new file mode 100644 index 00000000000..9912f835b10 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/cvsservice.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of cvsservice.po to Serbian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-28 18:45+0200\n" +"Last-Translator: Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Бојан Божовић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bole89@infosky.net" + +#: cvsaskpass.cpp:33 +msgid "prompt" +msgstr "одзивник" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:41 +msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service" +msgstr "ssh-askpass за CVS DCOP сервис" + +#: cvsaskpass.cpp:43 +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Ауторска права © 2003 Кристијан Луз (Christian Loose)" + +#: cvsaskpass.cpp:64 +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Унесите своју лозинку испод." + +#: cvsaskpass.cpp:67 +msgid "Repository:" +msgstr "Складиште:" + +#: cvsloginjob.cpp:116 +msgid "Please type in your password for the repository below." +msgstr "Унесите своју лозинку за складиште испод." + +#: cvsservice.cpp:991 +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Морате поставити локални директоријум за радну копију пре него што можете да " +"користите ову функцију!" + +#: cvsservice.cpp:1005 +msgid "There is already a job running" +msgstr "Постоји већ активан посао" + +#: main.cpp:30 +msgid "CVS DCOP service" +msgstr "CVS DCOP сервис" + +#: main.cpp:31 +msgid "DCOP service for CVS" +msgstr "DCOP сервис за CVS" + +#: main.cpp:33 +msgid "Developer" +msgstr "Програмер" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kbabel.po new file mode 100644 index 00000000000..b31ee9a78ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kbabel.po @@ -0,0 +1,6297 @@ +# translation of kbabel.po to Serbian +# kbabel.po in Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbabel\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:32+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "М" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Нејасно" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Непреведено" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Укупно" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN статус" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Последња ревизија" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Последњи преводилац" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Дневнички прозор" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "Оч&исти" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Дневнички прозор</b></p>\n" +"<p>У овом прозору се приказује излаз извршених наредби.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p>" +"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Управник каталога</b></p>\n" +"<p>Управник каталога стапа две фасцикле у једно стабло и приказује све\n" +"PO и POT фајлове у овим фасциклама. На овај начин лако можете видети да ли\n" +"је нови шаблон додат или уклоњен. Такође, се приказују и неке додатне " +"информације о фајловима.</p>" +"<p>За више информација погледајте одељак <b>Управник каталога</b> " +"у приручнику.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Грешка при покушају отварања фајла:\n" +" %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Грешка при покушају читања фајла:\n" +" %1\n" +"Можда није исправан фајл са листом маркера." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Фајл %1 већ постоји. Да ли желите да га пребришете?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Пребриши" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при покушају уписивања у фајл:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом покушаја слања фајла:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"Управник каталога још увек ажурира информације о фајловима.\n" +"Ако наставите, покушаће да ажурира све неопходне фајлове, али ово може дуго да " +"траје и може довести до погрешних резултата. Сачекајте док се сви фајлови не " +"ажурирају." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Статистика за све:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Статистика за %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Број пакета: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Потпуно преведено: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Постоји само шаблон: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Постоји само PO фајл: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Број порука: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Преведено: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Нејасно: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Непреведено: %1 % (%2)\n" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Фајл је синтаксно исправан.\n" +"Излаз „msgfmt --statistics“:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Фајл садржи синтаксне грешке.\n" +"Излаз „msgfmt --statistics“:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Фајл садржи синтаксне грешке у заглављу.\n" +"Излаз „msgfmt --statistics“:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "Дошло је до грешке при извршавању „msgfmt --statistics“" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "Не могу да извршим msgfmt. Уверите се да је msgfmt у вашој PATH." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "Алате gettext-а можете користити само за проверу PO фајлова." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Сви фајлови у фасцикли %1 су синтаксно исправни.\n" +"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Сви фајлови у основној фасцикли су синтаксно исправни.\n" +"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Барем један фајл у фасцикли %1 садржи синтаксне грешке.\n" +"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Барем један фајл у основној фасцикли садржи синтаксне грешке.\n" +"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Барем један фајл у фасцикли %1 садржи синтаксне грешке у заглављу.\n" +"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Барем један фајл у основној фасцикли садржи синтаксне грешке у заглављу.\n" +"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при извршавању „msgfmt --statistics *.po“ у фасцикли %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при извршавању „msgfmt --statistics *.po“ у основној " +"фасцикли" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Да ли заиста желите да обришете фајл %1?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Нисам могао да обришем фајл %1!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Нисте навели исправну фасциклу као основну фасциклу за PO фајлове:\n" +"%1\n" +"Проверите подешавања у дијалогу за подешавања пројекта." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Нисте навели исправну фасциклу као основну фасциклу за шаблонске PO фајлове:\n" +"%1\n" +"Проверите подешавања у дијалогу за подешавања пројекта." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Читам информације о фајловима" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Не могу да инстанцирам алат за оверу.\n" +"Проверите своју инсталацију." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Грешка алата за оверу" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Опције за оверу" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Означи фајлове који одгова&рају следећем моделу:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Означи фајлове" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Пониш&ти ознаке фајлова који одговарају моделу:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Поништи &ознаке фајлова" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Овера" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Отвори" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Игнориши" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Овера је готова.\n" +"\n" +"Проверено фајлова: %1\n" +"Број грешака: %2\n" +"Број игнорисаних грешака: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Овера је готова" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Фајл из кога се учитавају подешавања" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel — управник каталога" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Напредни управник каталога за KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "© 1999-2006, развијачи KBabel-а" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Тренутни одржавалац, пребацивање на KDE3/Qt3." + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Тренутни одржавалац" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Написао документацију и послао много извештаја о грешкама и предлога за " +"побољшања." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Дао много предлога за GUI и понашање kbabel-а. Такође је приложио прелепу " +"уводну слику." + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Написао алгоритам разликовања, поправио kspell и дао доста корисних сугестија." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"Помогао у ажурирању kbabel-а у односу на KDE API и пружио разну другу помоћ." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Разни прикључци за оверу." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Спонзорисао развој kbabel-а неко време." + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Подршка за прављење разлика и нека мања побољшања." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +msgid "KBabel contains code from Qt" +msgstr "KBabel садржи кôд из Qt-а" + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel садржи кôд из GNU Gettext-а" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Фајлови:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Грешка при покушају читања фајла:\n" +" %1\n" +"Можда се не ради о исправном PO фајлу." + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Резултат превођења:\n" +"Измењених уноса: %1\n" +"Тачних превода: %2 (%3%)\n" +"Делимичних превода: %4 (%5%)\n" +"Ништа није нађено: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Статистика грубог превода" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Нема CVS складишта" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Није у CVS-у" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Локално додато" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Локално уклоњено" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Локално измењено" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Ажурирано" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Конфликт" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "Ово није исправно CVS складиште. CVS наредбе не могу да се изврше." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Покрећем наредбу ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS прозор" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Ажурирај следеће фајлове:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Предај следеће фајлове:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Добави статус за следеће фајлове:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Направи разлику за следеће фајлове:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Старе поруке:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "Порука за &дневник:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Ко&дирање:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Препоручено ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Локално ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Ауто&матски додај фајлове ако је неопходно" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Предај" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "&Добави статус" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Направи разлику" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Откажи" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Излаз наредбе:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Порука дневника предаје је празна. Желите ли да наставите?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Не могу да нађем кодирање: %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Порука дневника предаје не може се кодирати са изабраним: %1.\n" +"Желите ли да наставите?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "Не могу да отворим привремени фајл ради уписа. Прекидам." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Не могу да пишем у привремени фајл. Прекидам." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Процес не може бити покренут." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Изашло са статусом %1 ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Завршено ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&Прикажи разлику" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Последњи избор ( %1 )" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN прозор" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Добави удаљени статус за следеће фајлове:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Добави локални статус за следеће фајлове:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Добави податке за следеће фајлове:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Добави податке" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Нема SVN складишта" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Није у SVN-у" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Грешка у радној копији" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "Ово није исправно SVN складиште. SVN наредбе не могу да се изврше." + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Опције за фајлове" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&У свим фајловима" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&Означени фајлови" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "У &шаблонима" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "Питај пре сле&дећег фајла" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Сними &без питања" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Опције за фајлове</b></p> " +"<p>Овде можете фино подесити где тражити: " +"<ul> " +"<li><b>У свим фајловима</b>: тражи у свим фајловима, иначе се тражи у изабраном " +"фајлу или фајловима у изабраној фасцикли</li> " +"<li><b>Питај пре следећег фајла</b>: прикажи прозор са упитом о томе да ли да " +"се продужи на следећи фајл</li></ul></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Разрешено" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Разрешено за означене" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Поврати" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Поврати за означене" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Очисти" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Очисти за означене" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Нема складишта" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Каталози порука" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Без контроле верзије" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"Не могу да отворим пројектни фајл\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Грешка са пројектним фајлом" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&Отвори шаблон" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Отвори у &новом прозору" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "На&ђи у фајловима..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "Зам&ени у фајловима..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&Прекини претрагу" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Промени маркирање" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Уклони маркирање" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Промени све маркере" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Уклони све маркере" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Означи измењене фајлове" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Учитај маркере..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Сними маркере..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Означи фајлове..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "По&ништи ознаке фајлова..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "След&ећа непреведена" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Прет&ходни непреведен" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Сл&едећи нејасан" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Пре&тходни нејасан" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "С&ледећи нејасан или непреведен" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "П&ретходни нејасан или непреведен" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Следећа греш&ка" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Претхо&дна грешка" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Само следећи ша&блон" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Само претходни ша&блон" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Следећи пре&вод постоји" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Претходни пре&вод постоји" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Претходни о&значен" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Следећи оз&начен" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Нови..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "За&твори" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Пoдеси..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистика" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "С&татистика у означеним" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Провери с&интаксу" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "Провери прав&опис" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Провери правопис у о&значеним" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Груби превод" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Груби превод у озн&аченим" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "Пош&та" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Пошаљи означ&ене поштом" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "С&пакуј" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Спакуј означ&ене" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Овера" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "О&вера означених" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Ажурирај означене" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Предај" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Предај означене" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Статус за означене" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Прикажи разлику" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Статус (локални)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Статус (локални) за означене" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Статус (удаљени)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Статус (удаљени) за означене" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Прикажи податке" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Прикажи податке за означене" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Ажурирај шаблоне" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Ажурирај означене шаблоне" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Предај шаблоне" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Предај означене шаблоне" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Наредбе" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Статусна трака</b></p>\n" +"<p>Статусна трака приказује информације о напретку текуће операције проналажења " +"или замењивања. Први број у <b>Нађено:</b> приказује број фајлова у којима се " +"јавља тражени текст који још увек нису приказани у KBabel-овом прозору. Други " +"приказује укупан број фајлова до сада који садрже тражени текст.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your installation of KDE." +msgstr "" +"Не могу да пошаљем поруку KBabel-у.\n" +"Проверите своју инсталацију KDE-а." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of KDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Не могу да искористим klauncher да бих покренуо KBabel.\n" +"Требало би да проверите инсталацију KDE-а.\n" +"Стартујете KBabel ручно." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Нађено: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Нађено: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Тражим" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Није успела DCOP комуникација са KBabel-ом." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Грешка у DCOP комуникацији" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel не може бити покренут." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Не могу да покренем KBabel" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Није пронађен низ за претрагу!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Не могу да отворим пројектни фајл %1" + +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML ознаке" + +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "контекстне информације" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "аргументи" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "пречице са тастатуре" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "преводи само са размацима" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "превод има несагласну дужину" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "облици множине" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "једначине" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Грешка при учитавању података (%1)" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Фајл није нађен" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Фајл није XML" + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Очекивана је ознака „item“" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Прво дете од „item“ није чвор" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Очекивана је ознака „name“" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Очекивана је ознака „exp“" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "енглески текст у преводу" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "интерпункција" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Марковић,Бојан Божовић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "twiddle@eunet.yu,bole89@infosky.net" + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "снимам фајл" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "учитавам фајл" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Информације о каталогу" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Укупно порука" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Нејасних порука" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Непреведених порука" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Језички тим" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Ревизија" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Грешка при покушају преузимања фајла %1." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Унесите име архиве без наставка фајла" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Грешка при покушају прављења фајла архиве." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Грешка при покушају читања фајла %1." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Грешка при покушају копирања фајла %1 у архиву." + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "без имена" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"Ауторска права Фондације за слободан софтвер не садрже ниједну годину. Неће " +"бити ажурирана." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "проверавам фајл" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "примењујем алат" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "тражим поруку која се поклапа" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "припремам поруке за разликовање" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Груби превод" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "З&аустави" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Шта да преводим" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "&Непреведени уноси" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Нејасни уноси" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "&Преведени уноси" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Које уносе да преводим</b></p>" +"<p>Овде изаберите за које уносе у фајлу KBabel покушава да нађе превод. " +"Промењени уноси су увек обележени као нејасни, без обзира које опције " +"изаберете.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Како да преводим" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Користи поставке речника" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Превод не&јасних (споро)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Прев&ођење појединачних речи" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Како поруке бивају преведене</b></p> " +"<p>Овде можете дефинисати да ли порука може бити преведена само комплетно, да " +"ли су сличне поруке прихватљиве или би KBabel требало да покуша да преводи " +"појединачне речи поруке ако није пронађен превод целе поруке или ако је нађена " +"слична порука.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Означи промењене уносе као нејасне" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Означи промењене уносе као нејасне</b></p> " +"<p>Када се пронађе превод за поруку, подразумевано је да ће унос аутоматски " +"бити означен као <b>нејасан</b>. Ово је због тога што kbabel само нагађа превод " +"и увек би требало пажљиво да проверите резултате. Искључите ову опцију само ако " +"знате шта радите.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &KDE-specific entries" +msgstr "Покрени уносе специфичне за &KDE" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Покрени уносе специфичне за KDE</b></p> " +"<p>Покрени уносе „Comment=“ и „Name=“ ако није нађен превод. Такође, уноси " +"„NAME OF TRANSLATORS“ и „EMAIL OF TRANSLATORS“ попуњавају се подешавањима " +"идентитета.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Речници" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Речници</b></p> " +"<p>Овде изаберите који речници морају бити коришћени за проналажење превода. " +"Ако изаберете више од једног речника, користе се истим редоследом којим су " +"приказани у листи.</p>" +"<p>Дугме <b>Подеси</b> вам омогућава да привремено подесите изабрани речник. " +"Првобитне поставке ће бити враћене пошто затворите прозор.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Поруке:" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Када се пронађе превод поруке, подразумевано је да ће унос бити обележен као " +"<b>нејасан</b>. Ово је због тога што KBabel само нагађа превод и увек би " +"требало пажљиво да проверите резултате. Искључите ову опцију само ако знате шта " +"радите.</p></qt>" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Идентитет" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Информације о вама и преводилачком тиму" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Снимање" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Опције за снимање фајлова" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Правопис" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Опције за проверу правописа" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Извор" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Опције за приказивање изворног контекста" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Разно" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Разна подешавања" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Путање до каталога порука и шаблонских каталога" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Наредбе за фасцикле" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Кориснички дефинисане наредбе за ставке фасцикли" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Наредбе за фајлове" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Кориснички дефинисане наредбе за ставке фајлова" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Управник каталога" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Поставке приказа у управнику каталога" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Разликовање" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Тражим разлике" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "&Етикета наредбе:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Наредба:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" + +#: commonui/kactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Доступно:" + +#: commonui/kactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Изабрано:" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Основне информације о пројекту" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Фајлови превода" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Фајл „%1“ већ постоји.\n" +"Да ли желите да га замените?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Фајл постоји" + +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Нађи:" + +#: commonui/finddialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Find text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Нађи текст</b></p> " +"<p> Овде можете унети текст за којим желите да трагате. Ако желите да тражите " +"регуларни израз, укључите <b>Користи регуларни израз</b> испод.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&Замени" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Замени са:" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Replace text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Текст за замену</b></p> " +"<p> Овде можете унети текст којим желите да пронађени текст буде замењен. Текст " +"се користи како је написан. Није могуће повратно референцирати ако сте тражили " +"регуларни израз.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Нађи" + +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Нађи" + +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "Где да тражим" + +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "&Msgid" + +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "M&sgstr" + +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "Комен&тар" + +#: commonui/finddialog.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Where to search</b></p>" +"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Где да тражим</b></p> " +"<p>Овде изаберите у којим деловима каталошког уноса желите да тражите.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&Разликуј велика и мала слова" + +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "Са&мо целе речи" + +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "И&гнориши ознаку за пречице са тастатуре" + +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Игнориши конте&кстне информације" + +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "Од позиције пока&зивача" + +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "На&ђи уназад" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Користи регу&ларне изразе" + +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "Пит&ај пре замењивања" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune replacing:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.</li>" +"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Опције</b></p> " +"<p>Овде можете фино подесити замењивање: " +"<ul> " +"<li><b>Разликуј велика и мала слова</b>: да ли треба обратити пажњу на величину " +"слова унетог текста?</li> " +"<li><b>Само целе речи</b>: текст који је пронађен не сме бити део дуже речи</li> " +"<li><b>Од позиције показивача</b>: почни замењивање од дела документа где се " +"налази показивач. Иначе, замењивање почиње од почетка или од краја.</li> " +"<li><b>Нађи уназад</b>: Требало би да је јасно само по себи.</li> " +"<li><b>Користи регуларне изразе</b>: користи текст унет у поље <b>Нађи</b> " +"као регуларни израз. Ова опција нема ефекта са текстом за замену, а посебно " +"нису могуће повратне референце.</li> " +"<li><b>Питај пре замењивања</b>: Укључите ако желите да имате контролу над оним " +"што се замењује. Иначе, сав пронађени текст се замењује без питања. </li></ul>" +"</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:166 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune the search:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " +"expression.</li></ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Опције</b></p> " +"<p>Овде можете фино подесити претрагу: " +"<ul> " +"<li><b>Разликуј велика и мала слова</b>: да ли треба обратити пажњу на величину " +"слова унетог текста?</li> " +"<li><b>Само целе речи</b>: текст који је пронађен не сме бити део дуже речи</li> " +"<li><b>Од позиције показивача</b>: почни претрагу од дела документа где се " +"налази показивач. Иначе, претрага почиње од почетка или од краја.</li> " +"<li><b>Нађи уназад</b>: Требало би да је јасно само по себи.</li> " +"<li><b>Користи регуларне изразе</b>: користи унети текст као регуларни " +"израз.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&Иди на следећи" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "З&амени све" + +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Да заменим овај низ?" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "&Ажурирај заглавље приликом снимања" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "Ажурирај &описни коментар приликом снимања" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "Провер&и синтаксу фајла приликом снимања" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Сними &застареле уносе" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "Оп&ис" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирање" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Подразумевано:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(подразумевано)" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "За&држи првобитно кодирање фајла" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Аутоматско снимање" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +msgid "" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " мин." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Без аутоматског снимања" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Опште" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Поља за ажурирање" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "Дат&ум ревизије" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Последњи &преводилац" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "&Језик" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "Скуп &знакова" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Кодирање" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "Про&јекат" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Формат датума ревизије" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "Подр&азумевани формат датума" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "Локални фо&рмат датума" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "Прилагођ&ени формат датума:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Знаковни низ пројекта" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Ид. пројекта:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&Заглавље" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Ажурирај ауторска права &преводиоца" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Ауторска права Фондације за слободан софтвер" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "&Уклони ауторска права ако су празна" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "&Ажурирај ауторска права" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&Не мењај" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "Аут&орска права" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Update Header</b></p>\n" +"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.</p>\n" +"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.</p>\n" +"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ажурирај заглавље</b></p>\n" +"<p>Обележите ово дугме да би се информације о заглављу фајла ажурирале сваки " +"пут када се фајл сними.</p>\n" +"<p>Заглавље уобичајено садржи информације о датуму и времену када је фајл " +"последњи пут\n" +"ажуриран, последњем преводиоцу итд.</p>\n" +"<p>Можете изабрати које информације желите да ажурирате преко кућица испод.\n" +"Поља која не постоје додају се заглављу.\n" +"Ако желите да додате додатна поља у заглавље, можете га ручно изменити избором\n" +"<b>Измене->Измени заглавље</b> у прозору уређивача.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Fields to update</b></p>\n" +"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" +"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" +"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Поља која треба ажурирати</b></p>\n" +"<p>Изаберите која поља у заглављу желите да буду ажурирана приликом снимања.\n" +"Ако поље не постоји, прикључује се заглављу.</p>\n" +"<p>Ако желите да додате друге информације у заглавље, морате га изменити ручно\n" +"избором <b>Измене->Измени заглавље</b> у прозору уређивача.</p>\n" +"<p>Искључите <b>Ажурирај заглавље</b> изнад ако не желите да се заглавље\n" +"ажурира приликом снимања.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Encoding</b></p>" +"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.</li>" +"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Кодирање</b></p> " +"<p>Изаберите које кодирање знакова се користи приликом снимања у фајл. Ако " +"нисте сигурни које кодирање да користите, питајте својег координатора " +"превода.</p> " +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: ово је кодирање који одговара скупу знакова вашег системског " +"језика.</li>" +"<li><b>%2</b>: користи Unicode кодирање (UTF-8).</li> </ul></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" +"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Задржи кодирање фајла</b></p> " +"<p>Ако је ова опција укључена, фајлови се увек снимају са истим кодирањем са " +"којим су били учитани. Фајлови без информације о скупу знакова у заглављу (нпр. " +"POT фајлови) снимају се са кодирањем постављеним изнад.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" +"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Провери синтаксу фајла приликом снимања</b></p>\n" +"<p>Попуните ово да би се аутоматски проверавала синтакса фајла помоћу „msgfmt " +"--statistics“\n" +"приликом снимања фајла. Добићете поруку само ако је дошло до грешке.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" +"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Сними застареле уносе</b></p>\n" +"<p>Ако је ова опција активирана, застарели уноси пронађени док је фајл био " +"отворен\n" +"биће снимљени назад у фајл. Застарели уноси су обележени са #~ и\n" +"праве се када msgmerge-у превод више није потребан.\n" +"Ако се текст опет појави, застарели уноси ће бити поново активирани.\n" +"Главна мана је величина снимљеног фајла.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" +"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " +"<ul>\n" +"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" +"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n" +"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " +"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.</p>" +"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Формат датума ревизије</b></p> " +"<p>Изаберите у ком формату ће датум и време поља\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> бити снимљени: " +"<ul>\n" +"<li><b>Подразумевано</b> је формат који се уобичајено користи у PO " +"фајловима.</li>\n" +"<li><b>Локално</b> је формат специфичан за вашу земљу. Може бити подешен у " +"KDE-овом контролном центру.</li>\n" +"<li><b>Прилагођено</b> вам допушта да дефинишете сопствени формат.</li></ul></p>" +"<p>Препоручљиво је да користите подразумевани формат, да бисте избегли стварање " +"нестандардних PO фајлова.</p>" +"<p>За више информација погледајте секцију <b>„Дијалог подешавања“</b> " +"у помоћи на вези.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" +msgstr "<font size=\"+1\">Пројекат: %1</font>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "Локализовано &име:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "&Е-адреса:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "&Пуно име језика:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "Скраћ&еница језика:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "&Дискусиона листа језика:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "&Временска зона:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Identity</b></p>\n" +"<p>Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.</p>\n" +"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Идентитет</b></p>\n" +"<p>Унесите информације о вама и вашем преводилачком тиму.\n" +"Ове информације се користе приликом ажурирања заглавља фајла.</p>\n" +"<p>Можете пронаћи опције о томе да ли и која поља у заглављу би требало да буду " +"ажурирана\n" +"на страни <b>„Сними“</b> у овом прозору.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "&Број облика једнине/множине:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Аутоматски" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "Пр&оба" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " +"application, you can safely ignore this option.</p>" +"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" +"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " +"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>" +"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Број облика једнине/множине</b></p>\n" +"<p><b>Напомена</b>: Ова опција је тренутно специфична за KDE. Ако не преводите " +"KDE програм, слободно можете игнорисати ову опцију.</p>\n" +"<p>Овде изаберите колико облика једнине и множине се користи у вашем језику. " +"Овај број се мора слагати са подешавањима вашег преводилачког тима.</p> " +"<p>Алтернативно, поставите ову опцију на <i>Аутоматски</i> " +"и KBabel ће покушати да добије ову информацију аутоматски од KDE-а. Користите " +"дугме <i>Проба</i> да испробате да ли може да је нађе.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "Заглавље GNU о&блика множине:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "&Потрага" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "За&хтевај аргументе облика множине у преводу" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not " +"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" +"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Захтевај аргументе облика множине у преводу</b></p>\n" +"<p><b>Напомена</b>: Ова опција је тренутно специфична за KDE. Ако не преводите " +"KDE програм, можете слободно игнорисати ову опцију.</p>\n" +"<p>Ако је ова опција укључена, провера исправности ће захтевати да се у поруци " +"налази аргумент %n.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" +"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" +"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Заглавље GNU облика множине</b></p>\n" +"<p>Овде можете попунити заглавни унос за руковање са GNU облицима множине. Ако " +"оставите овај унос празан, унос у PO фајлу неће бити измењен или додат.</p>\n" +"<p>KBabel може аутоматски покушати да одреди вредност предложену од стране GNU " +"gettext алата за тренутно постављен језик. Само притисните дугме <b>Потражи</b>" +".</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Прво унесете скраћеницу језика." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +msgid "" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"Није могуће аутоматски пронаћи број облика једнине/множине за скраћеницу језика " +"„%1“.\n" +"Да ли имате kdelibs.po инсталиран за овај језик?\n" +"Поставите ручно исправан број." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "" +"Број пронађених облика једнине/множине за скраћеницу језика „%1“ је %2." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"Није било могуће одредити GNU заглавље за облике множине. Можда су ваши GNU " +"gettext алати превише стари или не садрже предложену вредност за ваш језик." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "&Ознака за пречицу са тастатуре:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" +"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Ознака за пречицу са тастатуре</b></p> " +"<p>Овде дефинишите који знак означава следећи знак као пречицу са тастатуре. На " +"пример у Qt-у то је „&“, а у Gtk-у је то „_“</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "&Регуларни израз за контекстне информације:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" +"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Регуларни израз за контекстене информације</b></p> " +"<p> Овде унесите регуларни израз који дефинише шта је контекстна информација у " +"поруци, која се не сме преводити.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Метод компресије за е-поштанске прилоге" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/&bzip2" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "&Користи компресију при слању појединачног фајла" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Провера правописа у &ходу" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" +"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Провера правописа у ходу</b></p>" +"<p>Укључите ово да бисте допустили KBabel-у да проверава правопис док куцате. " +"Погрешно написане речи ће бити обојене бојом грешака.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "&Запамти игнорисане речи" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "&Фајл за смештање игнорисаних речи:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Remember ignored words</b></p>" +"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" +"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Запамти игнорисане речи</b></p> " +"<p>Укључите ово да бисте дозволили KBabel-у да игнорише речи, где сте изабрали " +"<i>Игнориши све</i> у дијалогу за проверу правописа, при свакој провери " +"правописа.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "&Основна фасцикла за PO фајлове:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "О&сновна фасцикла за POT фајлове:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Base folders</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Основне фасцикле</b></p>\n" +"<p>Упишите фасцикле које садрже све ваше PO и POT фајлове.\n" +"Фајлови и фасцикле у овим фасциклама ће онда бити стопљени у једно\n" +"стабло.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "&Отварај фајлове у новом прозору" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" +"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Отварај фајлове у новом прозору</b></p>\n" +"<p>Ако је ово активирано, сви фајлови који се отварају из управника каталога " +"отварају се\n" +"у новом прозору.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Убиј процесе при изласку" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.</p>\n" +"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Убиј процесе при изласку</b></p>\n" +"<p>Ако попуните ово, KBabel покушава да убије процесе који већ нису завршени " +"када се изађе из KBabel-а,\n" +"шаљући им сигнал за убијање.</p>\n" +"<p>Напомена: Није гарантовано да ће процеси бити убијени.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Направи инд&екс за садржај фајла" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.</p>\n" +"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Направи индекс за садржај фајла</b></p>\n" +"<p>Ако ово попуните, kbabel ће направити индекс за сваки PO фајл да би убрзао " +"нађи/замени функције.</p>\n" +"<p>Напомена: Ово ће приметно успорити ажурирање информација о фајловима.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Покрени &msgfmt пре обраде фајла" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" +"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.</p>" +"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.</p>" +"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Покрени msgfmt пре обраде фајла</b></p>" +"<p>Ако попуните ово, KBabel ће покренути Gettext-ов алат msgfmt пре даље обраде " +"фајла.</p>" +"<p>Препоручљиво је да ово буде укључено, иако ће обрада бити спорија; " +"подразумевано је укључено.</p>" +"<p>Искључивање може бити корисно за спорије рачунаре, као и када желите да " +"преводите PO фајлове који нису подржани верзијом Gettext-ових алата који се " +"налазе на вашем систему. Недостатак је у томе што се скоро ништа од синтаксе не " +"проверава при обради, па се неисправни PO фајлови могу приказати исправним, " +"иако би их Gettext-ови алати одбацили.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Наредбе за фасцикле" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Променљиве:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for folders</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" +"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Наредбе за фасцикле</b></p>" +"<p>Овде уметните наредбе које желите да буду извршене у фасциклама из управника " +"каталога. Наредбе су затим приказане у подменију <b>Наредбе</b> " +"у контекстном менију управника каталога.</p>" +"<p>Следећи низови ће бити замењени у наредби: " +"<ul> " +"<li>@PACKAGE@: Име фасцикле без путање</li>" +"<li>@PODIR@: Име PO фасцикле са путањом</li>" +"<li>@POTDIR@: Име фасцикле са шаблонима са путањом</li>" +"<li>@POFILES@: Имена PO фајлова са путањом</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: Имена означених PO фајлова са путањом</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Наредбе за фајлове" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" +"Променљиве:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for files</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" +"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" +"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension</li>" +"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Наредбе за фајлове</b></p> " +"<p>Овде уметните наредбе које желите да буду извршене на фајловима из управника " +"каталога. Наредбе су затим приказане у подменију <b>Наредбе</b> " +"у контекстном менију управника каталога.</p> " +"<p>Следећи низови ће бити замењени у наредби: " +"<ul> " +"<li>@PACKAGE@: Име фајла без путање и наставка</li> " +"<li>@POFILE@: Име PO фајла са путањом и наставком</li> " +"<li>@POTFILE@: Име одговарајућег шаблонског фајла са путањом и наставком</li> " +"<li>@POEMAIL@: Име и е-адреса последњег преводиоца</li> " +"<li>@PODIR@: Име фасцикле у којој се налази PO фајл, са путањом</li> " +"<li>@POTDIR@: Име фасцикле у којој се налази шаблонски фајл, са путањом</li>" +"</ul></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Приказане колоне" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "&Заставица" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Нејасно" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Непреведено" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Укупно" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "SVN/CVS &статус" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Последња &ревизија" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Последњи п&реводилац" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Shown columns</b></p>\n" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Приказане колоне</b></p>\n" +"<p></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "&Основна фасцикла за изворни кôд:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Модели путање" + +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Одговарајући изворни фајл није пронађен" + +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your KDE installation." +msgstr "" +"KBabel не може да покрене компоненту измењивача текста.\n" +"Проверите своју KDE инсталацију." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Коментар:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Уређивач коментара</b></p>\n" +"Овај прозор за уређивање приказује вам коментаре тренутно приказане поруке." +"<p>\n" +"<p>Коментари обично садрже информације о томе где се порука може пронаћи у " +"изворном\n" +"кôду и статусне информације о овoj поруци (нејасна, c-format).\n" +"Сугестије других преводилаца су такође некад садржане у коментарима.</p>\n" +"<p>Можете сакрити уређивач коментара искључивањем\n" +"<b>Опције->Прикажи коментаре</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>PO контекст</b></p> " +"<p>Овај прозор приказује контекст текуће поруке у PO фајлу. Уобичајено, " +"приказује четири поруке испред и четири поруке иза текуће поруке.</p> " +"<p>Можете сакрити прозор „алати“ искључивањем <b>Опције->Прикажи алате</b>.</p>" +"</qt></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "текући унос" + +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "непреведен" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Множина %1: %2\n" + +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error List</b></p>" +"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Листа грешака</b></p>" +"<p>Овај прозор приказује листу грешака које су пронашли алати за оверу, тако да " +"можете видети зашто је текућа порука означена као неисправна.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Измене" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Опције за уређивање" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Претрага" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Опције за тражење сличних превода" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Опције за приказивање разлика" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Фонтови" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Поставке фонта" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Боје" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Поставке боја" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Ид." + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Изворни знаковни низ" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Преведени знаковни низ" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Иди до уноса са msgid <msgid>" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Искључи уводну слику при покретању" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "фајлови за отварање" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Напредни измењивач PO фајлова" + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Написао прикључак речника за претрагу унутар базе података и неки други кôд." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Исправке грешака и KFilePlugin за PO фајлове, подршка за CVS, слање фајлова " +"е-поштом" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Приказ листе превода" + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "Имплементирао XML оверу/истицање, заједно са другим малим поправкама." + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Имплементација алгоритма за растојање знаковних низова" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "Листа грешака за текући унос, алат за регуларне изразе" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Имплементација алгоритма за разликовање знаковних низова реч-по-реч" + +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Примени поставке" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ово дугме ажурира заглавље користећи текућа подешавања. Заглавље је исто као " +"и што би било да сте снимили PO фајл.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Поништи" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ово дугме ће поништити све измене које сте до сада урадили.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Измењивач заглавља за %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ово није исправно заглавље.</p>\n" +"<p>Измените заглавље пре ажурирања.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ово није исправно заглавље.</p>\n" +"<p>Измените заглавље пре ажурирања.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Search results</b></p>" +"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"<p>" +"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.</p>" +"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" +"Find...</b>.</p>" +"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" +"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " +"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Резултати претраге</b></p> " +"<p>Овај део прозора приказује резултате претраге у речницима. " +"<p>" +"<p>У врху је приказан број пронађених уноса и где је тренутно приказани унос " +"нађен. Користите дугмад на дну за навигацију кроз резултате претраге.</p> " +"<p>Претрага почиње или аутоматски када се пребаците на други унос у прозору " +"уређивача или избором жељеног речника у <b>Речници—>Нађи...</b>.</p> " +"<p>Уобичајене опције се могу подесити у прозору за подешавања у секцији <b>" +"Тражи</b>, а опције за различите речнике се могу променити помоћу <b>" +"Подешавања->Подеси речник</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Отвори" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Отвори шаблон" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" +" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" +" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" +" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +"<kbabel@kde.org>.\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel, верзија %1\n" +"Ауторска права 1999-%2, развојни тим KBabel-а.\n" +" Матијас Кифер (Matthias Kiefer) <kiefer@kde.org>\n" +" Станислав Висновски (Stanislav Visnovsky) <visnovsky@kde.org>\n" +" Марко Вегнер (Marco Wegner) <dubbleu@web.de>\n" +" Двејн Бејли (Dwayne Bailey) <dwayne@translate.org.za>\n" +" Андреа Рици (Andrea Rizzi) <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Све коментаре, предлоге, итд. треба слати на поштанску листу <kbabel@kde.org>.\n" +"\n" +"Овај програм је лиценциран под условима GNU GPL-а.\n" +"\n" +"Посебне захвалнице иду Томасу Дилу (Thomas Diehl) за велики\n" +"број савета у вези са изгледом и функционисањем KBabela-а и\n" +"Стефану Кулову (Stephan Kulow) за помоћ коју ми пружа кад год\n" +"ми је потребна;\n" +"\n" +"Многе добре идеје, посебно за Управник каталога, узете су из\n" +"KTranslator-а Андреа Риција (Andrea Rizzi)." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "О&ригинални низ (msgid):" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Original String</b></p>\n" +"<p>This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Изворни низ</b></p>\n" +"<p>Овај део прозора приказује изворну поруку\n" +"тренутно приказаног уноса.</p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Изворни текст" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "Преве&дени низ (msgstr):" + +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "нејасно" + +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "неисправан" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Статусне лампице</b></p>\n" +"<p>Ове лампице приказују статус тренутно приказане поруке.\n" +"Можете мењати њихове боје у секцији прозора за подешавања\n" +"<b>Уређивач</b> на страни <b>Изглед</b></p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" +"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Уређивач превода</b></p>\n" +"<p>Овај уређивач приказује и допушта вам да мењате превод тренутно приказане " +"поруке." +"<p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Претрага" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "Пр&етрага" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "PO контекст" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "PO к&онтекст" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Табела знакова" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "&Знакови" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Листа ознака" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Ознаке" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Изворни контекст" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Изворни кôд" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Листа превода" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Листа грешака" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Грешке" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [само за читање]" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +msgid "" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." +msgstr "Дошло је до грешке приликом читања заглавља фајла. Проверите заглавље." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +msgid "" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." +msgstr "" +"Грешка при читању фајла:\n" +" %1\n" +"Није нађен ниједан унос." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Фајл је садржао грешке у синтакси и учињен је покушај да се поврати.\n" +"Проверите проблематичне уносе користећи Иди->Следећа грешка" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Немате дозволу за читање фајла:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Нисте навели исправан фајл:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel не може да нађе одговарајући прикључак за MIME тип фајла:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Прикључак за увоз не може да рукује овим типом фајла:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +msgid "" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Све промене ће бити изгубљене ако се фајл врати у последње снимљено стање." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "&Поврати" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при читању заглавља фајла:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Нађене су мање синтаксне грешке при читању фајла:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +msgid "" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Немате дозволу да уписујете у фајл:\n" +"%1\n" +"Да ли желите да снимите у други фајл или да откажете?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel не може да нађе одговарајући прикључак за MIME тип фајла:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Прикључак за извоз не може да рукује овим типом фајла:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel још увек није завршио последњу операцију.\n" +"Сачекајте." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при покушају уписивања у фајл:\n" +"%1\n" +"Да ли желите да снимите у други фајл или да откажете?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Навели сте фасциклу:\n" +"%1\n" +"Да ли желите да снимите у други фајл или да откажете?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Прикључак за извоз не може да рукује овим типом фајла:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Фајл %1 већ постоји.\n" +"Да ли желите да га пребришете?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Специјално снимање подешавања" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Фајл је синтаксно исправан.\n" +"\n" +"Излаз „msgfmt --statistics“:\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +msgid "" +"msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt је пронашао синтаксну грешку.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt је пронашао синтаксну грешку у заглављу.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Да ли желите да наставите или откажете и опет уредите фајл?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Излаз из „msgfmt --statistics“:\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Поново уредите фајл." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Дошло је до грешке при покушају провере синтаксе помоћу msgfmt-а.\n" +"Уверите се да сте правилно инсталирали\n" +"пакет GNU gettext." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Није пронађено неслагање." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Изврши све провере" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Пронађена су нека неслагања.\n" +"Проверите проблематичне уносе користећи Иди->Следећа грешка" + +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Овај документ садржи измене које нису снимљене.\n" +"Да ли желите да снимите измене или да их одбаците?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n замена је урађена." +"<br>Стигао сам до краја документа." +"<br>Да ли да почнем од почетка?</qt>\n" +"<qt>%n замене су урађене." +"<br>Стигао сам до краја документа." +"<br>Да ли да почнем од почетка?</qt>\n" +"<qt>%n замена је урађено." +"<br>Стигао сам до краја документа." +"<br>Да ли да почнем од почетка?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Стигао сам до краја документа.\n" +"Да ли да наставим од почетка?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"%n замена је урађена\n" +"%n замене су урађене\n" +"%n замена је урађено" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "Није пронађен низ за претрагу." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"Дошао сам до краја документа.\n" +"Да ли да наставим у следећем фајлу?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "DCOP комуникција са управником каталога није успела." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n замена је урађена." +"<br>Стигао сам до почетка документа." +"<br>Да ли да почнем од краја?</qt>\n" +"<qt>%n замене су урађене." +"<br>Стигао сам до почетка документа." +"<br>Да ли да почнем од краја?</qt>\n" +"<qt>%n замена је урађено." +"<br>Стигао сам до почетка документа." +"<br>Да ли да почнем од краја?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Дошао сам до почетка документа.\n" +"Да ли да наставим од краја?" + +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "" +"%n грешка: %1\n" +"%n грешке: %1\n" +"%n грешака: %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Спремам проверу правописа" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Провери правопис" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." +msgstr "" +"KBabel не може да покрене проверу правописа. Проверите своју KDE инсталацију." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Није пронађен релевантан текст за проверу правописа." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при отварању фајла који садржи речи које треба игнорисати током провере " +"правописа:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Дозвољено је снимање игнорисаних речи током провере правописа само у локалне " +"фајлове:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Изгледа да постоји грешка са синхронизацијом процеса провере правописа и " +"KBabel-а.\n" +"Проверите да ли сте поставили исправна подешавања за ваш језик у вези са " +"провером правописа.\n" +"Ако јесте, а овај проблем се буде понављао, пошаљите детаљан извештај о грешци " +"(ваше опције за проверу правописа, који сте фајл проверили и шта треба урадити " +"да би се проблем поново јавио) користећи Помоћ->Пријави грешку..." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Провера правописа: %n реч је замењена\n" +"Провера правописа: %n речи су замењене\n" +"Провера правописа: %n речи је замењено" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Провера правописа је успешно завршена.\n" +"Нису пронађене правописно погрешне речи." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Провера правописа је отказана" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"Није могуће покренути проверу правописа.\n" +"Уверите се да је програм за проверу правилно подешен и да се налази у путањи." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "Програм за проверу правописа се изгледа срушио." + +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Правопис" + +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Провери правопис" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Контекст убачен од стране KBabel-а, не преводити:" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Множина %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." +msgstr "" +"Нисте раније покретали KBabel. Да би омогућили KBabel-у да исправно ради, " +"морате прво унети неке информације у прозору за подешавања.\n" +"Минимални захтев је да попуните страну „Идентитет“.\n" +"Такође проверите кодирање на страни „Снимање“, које је тренутно намештено на " +"%1. Можда би требало да промените ово подешавање према подешавањима вашег " +"језичког тима." + +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Сними спе&цијално..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Постави &пакет..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Нови &прозор" + +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "&Копирај msgid у msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Копирај резулта&т претраге у msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Копирај msgstr у друге &множине" + +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Копирај изабрани знак у msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "&Постави/уклони статус нејасно" + +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "&Уреди заглавље..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "&Уметни следећу ознаку" + +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Уметни следећу ознаку из msgid п&оложаја" + +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "Уметн&и ознаку" + +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Прикажи мени „Ознаке“" + +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Пређи на следећу ознаку" + +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Пређи на претходну ознаку" + +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Уметни следећи аргумент" + +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Уметн&и аргумент" + +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Прикажи мени „Аргументи“" + +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Следеће" + +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "&Први унос" + +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Задњи унос" + +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "Наза&д у историјату" + +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "Н&апред у историјату" + +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "&Нађи текст" + +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Нађи о&бележени текст" + +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Уреди речник" + +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "&Пoдеси речник" + +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "О речнику" + +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Провера правописа..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "&Провери све..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "П&ровери од позиције показивача..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Пр&овери текуће..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "П&ровери од тренутне позиције до краја фајла..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Пров&ери обележени текст..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "&Режим разлика" + +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "П&рикажи изворни текст" + +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "&Отвори фајл за разликовање" + +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Груби превод..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Управник каталога..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Промени режим уређивања" + +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Број речи" + +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "&Gettext информације" + +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Очисти маркере" + +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Прегледи" + +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Текући: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Укупно: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Нејасних: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Непреведених: 0" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Статус: " + +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "УБА" + +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "Ч/П" + +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Линија: %1 Колона: %2" + +#: kbabel/kbabel.cpp:749 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Статусна трака</b></p>\n" +"<p>Статусна трака приказује неке информације о отвореном фајлу, као што је " +"укупан број уноса и број нејасних и непреведених порука. Такође је приказан " +"индекс и статус тренутно приказаног уноса.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Изврши &све провере" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "П&ровери синтаксу" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Нема измена које треба да буду снимљене." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "ПРЕ" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of KDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"Не могу да искористим KLauncher да покренем управника каталога. Требало би да " +"проверите инсталацију KDE-а.\n" +"Покрените управника каталога ручно." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Текући: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Укупно: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Нејасних: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Непреведених: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "С/Ч" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка је наступила при покушају отварања gettext стране са информацијама:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "Провера правописа у више фајлова је завршена." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Провера правописа је готова" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при покушају да се преузме листа порука за овај фајл из базе " +"података:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Нису пронађене разлике" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Пронађене су разлике" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Није пронађена одговарајућа порука." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Није пронађена одговарајућа порука" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Изаберите фајл са којим ће се разликовати" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "учитавам фајл за разликовање" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Још увек није пронађен низ за претрагу.\n" +"Међутим, низ може бити пронађен у фајловима који се тренутно претражују.\n" +"Покушајте касније." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Не приказуј опет у овој нађи/замени сесији" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Унесите нови пакет за текући фајл:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Укупно речи: %1\n" +"\n" +"Речи у непреведеним порукама: %2\n" +"\n" +"Речи у нејасним порукама: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Број речи" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Табела:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Бирач знакова</b></p>" +"<p>Овај алат омогућава да се убацују специјални знакови употребом двоклика.</p>" +"</qt>" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Иди до уноса" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Иди" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Маркери" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Про&јекат" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Главно" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Навигациона трака" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Текућа:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Укупно:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Текући фајл:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Овера:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Нова ставка" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Да се постави динамички:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&Укључи шаблоне" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Користи џо&кере" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Означи неисправне као &нејасне" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Означи неисправне као нејасне</b>" +"<p>\n" +"<p>Ако изаберете ову опцију, све ставке које алат\n" +"идентификује као неисправне биће означене као\n" +"нејасне и резултујући фајл ће бити снимљен.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Не оверавај нејасне" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Не оверавај нејасне</b>" +"<p>\n" +"<p>Ако изаберете ову опцију, све ставке\n" +"означене као нејасне неће уопште бити\n" +"овераване.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Извор разликовања" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Извор за потрагу разлика</b></p>" +"<p>Овде можете изабрати извор који треба да се употреби за тражење разлика.</p>" +"<p>Можете изабрати фајл, базу података превода или одговарајући msgstr.</p>" +"<p>Ако изаберете базу података превода, поруке које треба разликовати се " +"узимају из ње. Да би ово било корисно, морате укључити <i>" +"Аутоматски додај унос у базу података</i> у њеном прозору за подешавања.</p>" +"<p>Последња опција је корисна за оне који користе PO-фајлове за проверно " +"читање.</p>" +"<p>Можете и привремено разликовати са порукама из фајла избором <i>Алати->" +"Разлике->Отвори фајл за разликовање</i> у главном прозору KBabel-а.</p></qt> " + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Користи &фајл" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "&Користи поруке из базе превода" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Користи msgstr из &истог фајла" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Основна фасцикла за фајлове разлике:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Основна фасцикла за фајлове разлике</b></q>\n" +"<p>Овде можете дефинисати фасциклу где ће се смештати фајлови са којима се врши " +"разликовање. Ако се фајлови смештају на исто место унутар ове фасцикле као " +"изворни фајлови унутар њихове основне фасцикле, KBabel може аутоматски отворити " +"прави фајл са којим ће се вршити разликовање.</p> " +"<p>Обратите пажњу да ова опција нема ефекта ако се за разликовање користе " +"поруке из базе.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Доле" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Добродошли у чаробњак пројеката!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"Чаробњак ће вам помоћи да поставите нови преводилачки\n" +"пројекат за KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Пре свега, морате изабрати име пројекта и фајл у којем\n" +"ће бити чувана подешавања.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Такође би требало да изаберете језик на који ћете\n" +"преводити и тип преводилачког пројекта.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b>" +"<br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>Име фајла са подешавањима</b>" +"<br/>\n" +"Име фајла у који ће се складиштити подешавања\n" +"пројекта.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Језик:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b>" +"<br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Језик</b>" +"<br/>\n" +"Одредишни језик пројекта, тј. језик на који ће се\n" +"преводити. Требало би да поштује стандард ISO 631 за\n" +"именовање језика.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Име пројекта:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Project name</b>" +"<br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Име пројекта</b>" +"<br/>\n" +"Име пројекта је идентификација пројекта за вас.\n" +"Приказано је у дијалогу за подешавање пројекта\n" +"као и у наслову прозора отворених за пројекат.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Напомена:</b> Име пројекта се не може касније променити.<\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "&Тип пројекта:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Тип пројекта</b>\n" +"Тип пројекта омогућава да се поставке наштелују за\n" +"неки од добро познатих типова преводилачких пројеката.\n" +"На пример, постављају се алати за оверу, ознака за\n" +"пречице и формат заглавља.\n" +"</p>\n" +"<p>Тренутно познати типови:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: Интернализациони пројекат K Desktop Environment-а</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: Преводилачки пројекат GNOME-а</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Робот Преводилачког пројекта</li>\n" +"<li><b>Други</b>: Друга врста пројекта. Неће се обавити\n" +"никакво штеловање</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Име &фајла са подешавањима:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Translation Project Robot" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Други" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Фајлови превода</b></p>\n" +"<p>Упишите фасцикле који садрже све ваше PO и POT фајлове.\n" +"Фајлови и фасцикле у овим фасциклама ће онда бити стопљени у једно стабло.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Фајлови превода</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"Ако пројекат садржи више од једног фајла за превод, боље\n" +"је организовати фајлове. \n" +"\n" +"KBabel разликује две врсте фајлова за превод:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Шаблони</b>: фајлови које треба превести</li>\n" +"<li><b>Преведени фајлови</b>: већ преведени фајлови (бар\n" +"делимично)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Изаберите фасцикле за складиштење фајлова. Ако\n" +"оставите ове уносе празним, Управник каталога неће\n" +"радити." + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Фонт за поруке" + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "&Прикажи само фиксне фонтове" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Правопис" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "&Разлике" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "Р&ечници" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Боја позадине:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Боја за знакове &окружене наводницима:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Боја за &синтаксне грешке:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Боја за &правописне грешке:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Овде можете подесити боју за приказивање пронађених <b>лоше написаних</b> " +"речи и\n" +"фраза.</qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Боја за пречице са &тастатуре:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Боја за c-format з&накове:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Боја за &ознаке:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Аут&оматски покрени претрагу" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Аутоматски покрени претрагу</b></p> " +"<p>Ако је ово активирано, претрага се аутоматски покреће сваки пут када пређете " +"на други унос у измењивачу. Можете изабрати где ће се претраживати помоћу комбо " +"опције <b>Подразумевани речник</b>.</p> " +"<p>Такође можете покренути претрагу и ручно избором уноса у искачућем менију " +"који се појављује или када кликнете на <b>Речници->Нађи...</b> " +"или ако држите дугме речника у траци са алатима притиснуто неколико " +"тренутака.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "П&одразумевани речник:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Подразумевани речник</b></p>\n" +"<p>Овде изаберите подразумевано место где ће се претраживати. Ово подешавање се " +"користи када се претрага покреће аутоматски или притискањем дугмета речника у " +"траци са алатима.</p> " +"<p>Можете подешавати различите речнике избором жељеног речника из <b>" +"Подешавања->Подеси речник</b>.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Заглавље:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "&Аутоматски уклони статус „нејасно“" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Аутоматски уклони статус „нејасно“</b></p>\n" +"<p>Ако је ово активирано, приликом уређивања нејасног уноса статус „нејасно“ се " +"аутоматски\n" +"уклања (ово значи да се знаковни низ <i>, fuzzy</i>\n" +"уклања из коментара уноса).</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Користи па&метно уређивање" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Користи паметно уређивање</b></p>\\n\n" +"<p>Попуните ово да би куцање текста било удобније, јер ће \n" +"KBabel водити рачуна о неким посебним знацима који морају да \n" +"се цитирају. На пример, откуцате ли „\\\"“ то ће резултовати \n" +"са „\\\\\\\"“, притисак на Return ће аутоматски додати бели размак \n" +"на крају линије, притисак на Shift+Return ће додати \n" +"„\\\\n“ на крај линије.</p>\\n\n" +"<p>Пазите, ово је само наговештај, и даље је могуће генерисати \n" +"синтаксно неисправан текст.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Аутоматске провере" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Препознавање грешака</b></p> " +"<p>Овде можете подесити како да се приказује да је дошло до грешке. <b>" +"Звучни сигнал приликом грешке</b> се оглашава звуком, а <b>" +"Промени боју текста приликом грешке</b> мења боју преведеног текста. Ако " +"ниједно није активирано, још увек ћете видети поруку у статусној траци.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Звучни сигнал приликом грешке" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Промени боју те&кста приликом грешке" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "И&зглед" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "Ис&такни синтаксу" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Истакни позадин&у" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Означи &размаке тачкама" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&Прикажи окружујуће наводнике" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Статусне лампице" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Статусне лампице</b></p>\n" +"<p>Овде изаберите где се статусне лампице приказују и које су боје.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Прикажи у &статусној траци" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Прикажи у &уређивачу" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Бој&а:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Додати знаци" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "Ка&ко да их прикажем:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "Бо&ја:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Уклоњени знаци" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Како &да их прикажем:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Истакнуто" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Подвучено" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Прецртано" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Одаберите за шта желите да проверите правопис" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Провери правопис само текуће поруке." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "С&ве поруке" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Провери правопис за све преведене поруке овог фајла." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Само т&екућа порука" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "&Од почетка текуће поруке до краја фајла" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "О&д почетка фајла до позиције показивача" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Провери правопис свог текста од почетка фајла до текуће позиције показивача." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "Од по&зиције показивача до краја фајла" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Провери правопис свог текста од текуће позиције показивача до краја фајла." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Само о&бележени текст" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Провери правопис само обележеног текста." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "К&ористи овај избор као подразумеван" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Попуните ово да би се текући избор похранио као подразумевани избор." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Путања до зборничког фајла" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Са&мо целе речи" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "&Разликуј велика и мала слова" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Текст се поклапа ако:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "је ј&еднак траженом тексту" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "садржи &реч траженог текста" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "је са&држан у траженом тексту" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "је &сличан траженом тексту" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "садржи тражени те&кст" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "&Игнориши нејасне низове" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "База података" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Фасцикла базе података:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Аутоматско ажурирање у kbabel-у" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Нове ставке" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Из kbabel-а" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Алгоритам" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Најмањи резултат:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Алгоритми које треба користити" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Резултат:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Архива нејасних реченица" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Речник" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Тачно " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Реченица по реченица" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Алфанумерички" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Реч по реч" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Динамички речник" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Жељени број резултата:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Излаз" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Обрада излаза" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Поклапање првог великог слова" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Поклапање свих великих слова" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Симбол пречице (&&)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Покушај да користиш исто слово" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Посебна правила" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Изворни низ рег.из.:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Укључено" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Низ за замену:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Преведени рег.из. (тражи):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Провери језик" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Користи текуће филтере" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Постави датум на данас" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Извори" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Скенирај сада" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Скенирај све" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Филтери" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Уреди извор" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Додатне информације" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Име пројекта:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Кључне речи пројекта:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Опште информације" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Један фајл" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Једна фасцикла" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Рекурзивна фасцикла" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Име извора:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:827 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Подеси филтер..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Користи филтер" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Генерички" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Режим претраге" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Тражи у целој бази података (споро)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" +msgstr "" +"<qml>Претражи целу базу података и врати све што се поклапа \n" +"према правилима дефинисаним у језичцима <strong> Генерички </strong>\n" +"и <strong>Поклапање</strong>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Тражи у листи „добрих кључева“ (најбоље)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"<qml>Тражи у листи<em>добрих кључева</em> (види језичак <strong>" +"Добри кључеви</strong>) са правилима дефинисаним у језичку <strong>" +"Претрага</strong>.\n" +"Ово је најбољи начин за тражење зато што листа <em>добрих кључева</em> " +"вероватно садржи све кључеве који се поклапају са вашим упитом. Ипак, она је " +"мања од целе базе података." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Врати листу „добрих кључева“ (брзо)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" +"Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml>Враћа целу листу <em>добрих кључева</em>. Правила дефинисана у језичку " +"<strong>Претрага</strong> се игноришу." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Разликуј велика и мала слова" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>Ако је попуњено, током претраге ће бити обраћена пажња на разлику великих " +"и малих слова. Игнорише се ако користите режим претраге <em>" +"Врати листу „добрих кључева“</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Нормализуј размаке" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Уклони размаке на почетку и на крају фразе.\n" +"Такође замењује групе од више размака само једним размаком." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Уклони контекстни коментар" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Уклони „_:коментар“, ако постоји" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Знакови које треба игнорисати:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Претрага" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Metod поклапања" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Упит је садржан" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Поклапа се ако је упит садржан у низу базе података" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Упит садржи" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Поклапа се ако упит садржи низ базе података" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Обичан текст" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Сматрај низ претраге за обичан текст." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Једнак" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Поклапа се ако су упит и низ базе података једнаки" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Регуларни израз" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Сматрај низ претраге за регуларни израз" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Замена речи" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"<p>\n" +"<strong>Example:</strong>" +"<br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" +"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" +"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml>Ако користите <em>замену речи</em> са једном или две речи, сваки пут када " +"тражите израз са мањим бројем речи од наведеног, мотор за претрагу такође тражи " +"све изразе који се разликују од изворног у једној или две речи." +"<p>\n" +"<strong>Пример:</strong>" +"<br>\n" +"Ако тражите <em>Моје има је Јелена</em> и активирали сте <em>" +"замена једне речи</em> такође можете пронаћи изразе као што су <em>" +"Моје име је Ана</em> или <em>Твоје име је Јелена</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Користи замену једне речи" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Максималан број речи у упиту:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Користи замену две речи" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[А-За-з0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Локални знакови за регуларне изразе:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Фасцикла базе података:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Аутоматски додај унос у базу података" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Аутоматски додај унос у базу података ако је нови превод примећен од стране " +"некога (може бити kbabel)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Аутоматски додат аутор уноса:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" +"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"<p>" +msgstr "" +"<qml>Овде унесите име и е-адресу које желите да користите као <em>" +"последњи преводилац</em> који је заведен када аутоматски додате унос у базу " +"података (нпр. када измените превод помоћу kbabel-а)." +"<p>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Скенирај појединачни PO фајл" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Скенирај фасциклу" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Скенирај фасциклу и подфасцикле" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Скенирам фајл:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Додато порука:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Укупни напредак:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Анализирам фајл:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Учитавам фајл:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Извези..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Поновљени низови" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Добри кључеви" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Овде можете дефинисати како се попуњава <em>листа добрих кључева</em>. " +"<p>\n" +"Можете поставити минималан број речи које кључ мора садржати да би био убачен у " +"<em>листу добрих кључева</em>." +"<p>\n" +"Ова два броја представљају проценат тоталног броја речи. Ако је резултат " +"процента мањи од један, мотор ће га поставити на један." +"<p>\n" +"Коначно, можете поставити максималан број уноса у листи." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Минималан број речи кључа који је такође у упиту (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Минималан број речи упита у кључу (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Максимална дужина листе:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Честе речи" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Одбаци речи које су чешће од:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Према честим речима се опходи као и у сваком кључу" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Скенирај појединачни PO фајл..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1182 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Скенирај фасциклу..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1185 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Скенирај фасциклу и подфасцикле..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Путања до помоћног фајла:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Игнориши нејасне уносе" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>\n" +"Следеће промељиве ће бити замењене у путањи ако су доступне:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: име тренутно преведеног програма или пакета</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: скраћеница језика</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: где је n позитиван цео број. Ово се проширује на " +"n-ту фасциклу када се броји од имена фајла</li>\n" +"</ul></p></qt>" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Укупно:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Пронађена у:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Преводилац:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Датум:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Више" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Извор" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Превод" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< &Претходна" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&Следећа >" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Уреди фајл" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Уреди фајл %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Извештаје о грешкама шаљите на %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Аутори:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Захвалнице:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Информације нису доступне." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Подеси речник %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом покретања KBabel-а:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Дошло је до грешке при коришћењу DCOP-а." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"Модул „База података превода“\n" +"изгледа да није инсталиран на вашем систему." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel — речник" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Речник за преводиоце" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "© 2000-2003, развојни тим KBabeldict-а" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX зборник" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Модул за претраживање унутар TMX фајлова" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Параметри</b></p>" +"<p>Овде можете фино подешавати претрагу унутар PO фајла. На пример, ако желите " +"да спроведете претрагу у којој је битна величина слова.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comparison Options</b></p>" +"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Опције упоређивања</b></p> " +"<p>Овде изаберите које поруке сте желели да третирате као поклапајуће.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" +"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Трознаковно поклапање</b></p> " +"<p>Порука се поклапа са другом ако је већина њених група од три слова садржана " +"у другој поруци. нпр. „абц123“ се поклапа са „абцџ123ц12“.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Location</b></p>" +"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Локација</b></p>" +"<p>Овде подесите који фајл ће бити коришћен за претрагу.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "Учитавам PO зборник" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "Учитавам TMX зборник" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "Не могу да отворим фајл." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "Не могу да рашчланим XML податке." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Неподржан формат." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Грешка при покушају читања фајла за модул TMX зборника:\n" +"%1\n" +"Разлог: %2" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Градим индексе" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Празна база података." + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO зборник" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Модул за претраживање у PO фајловима" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Параметри</b></p> " +"<p>Овде можете фино подешавати претрагу унутар PO фајла. На пример, ако желите " +"да спроведете претрагу у којој је битна величина слова, или ако желите да " +"нејасне поруке буду игнорисане.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при покушају читања фајла за модул PO зборника:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "База превода" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Брз претраживач превода заснован на базама података" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Ауторска права 2000-2003, Андреа Рици (Andrea Rizzi)" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "ПАРЧЕ ПО ПАРЧЕ" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Парче по парче</h3>ПРОМЕНИТЕ ОВАЈ ТЕКСТ!!! Овај превод је добијен " +"превођењем реченица помоћу базе нејасних превода." +"<br> <b>Не ослањајте се на ово</b>. Преводи могу бити нејасни." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "ДИНАМИЧКИ РЕЧ.:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Динамички речник</h3>Ово је динамички речник направљен тражењем односа " +"између изворних и преведених речи." +"<br> <b>Не ослањајте се на ово</b>. Преводи могу бити нејасни." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Направи базу података" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Направи" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не прави" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"Име које сте изабрали је већ у употреби.\n" +"Измените име извора." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Име није јединствено" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Скенирам фајл: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Додато уноса: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Ауторска права 2000-2001, Андреа Рици (Andrea Rizzi)" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Нема грешке" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"Фасцикла базе података не постоји:\n" +"%1\n" +"Да ли желите да је сада направите?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Направи фасциклу" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "Није било могуће направити фасциклу %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +msgid "" +"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"<br/>" +"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +msgstr "" +"<p>Постоје резервни фајлови база података из претходних верзија KBabel-а. " +"Међутим, друга верзија KBabel-а (вероватно из KDE-а 3.1.1 или 3.1.2) је " +"направила нову базу података. Као резултат, ваша инсталација KBabel-а садржи " +"две верзије фајлова базе података. Нажалост, стара и нова верзија не могу да се " +"стопе; мораћете да изаберете једну од њих." +"<br/>" +"<br/>Ако изаберете стару верзију, нова ће бити уклоњена. Ако изаберете нову " +"верзију, фајлови старе базе података ће бити остављени и морате их сами " +"уклонити. У супротном, ова порука ће бити поново приказана (стари фајлови се " +"налазе у $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Пронађена је стара база података" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "Користи &стару базу" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "Користи &нову базу" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +msgid "" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"Фајлови базе података нису пронађени.\n" +"Да ли желите да их сада направите?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Не могу да отворим базу података" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Друга претрага је већ покренута" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Не могу сада да покренем претрагу: у току је скенирање PO фајлова" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Не могу да отворим базу података" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "База података је празна" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Нема уноса за овај пакет у бази података." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "Тражим %1 у бази података" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Тражим понављања" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Најмањи број понављања" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Убаците најмањи број понављања за знаковни низ:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Тражим поновљен низ" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Изаберите фасциклу коју желите да скенирате рекурзивно" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "Скенирам фасциклу %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Изберите фасциклу коју желите да скенирате" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Изберите PO фајл који желите да скенирате" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "Скенирам фајл %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Тражим речи" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Обради излаз" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO помоћник" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Учитавам PO помоћника" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при покушају отварања фајла за модул PO помоћника:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Градим индекс" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Прост модул за прецизну претрагу унутар PO фајлова" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Тражи у модулу:" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Покрени претрагу" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Тр&ажи у преводима" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Подешавања:" + +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Пријавите грешку..." + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "О модулу" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Сакриј под&ешавања" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Прикажи под&ешавања" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Не користи:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Користи:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Помери &горе" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "Помери &доле" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Пoдеси..." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kbugbuster.po new file mode 100644 index 00000000000..17720363234 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kbugbuster.po @@ -0,0 +1,956 @@ +# translation of kbugbuster.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbugbuster\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 09:21+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slsimic@verat.net" + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 +msgid "KBugBuster" +msgstr "KBugBuster" + +#: main.cpp:38 +msgid "Start in disconnected mode" +msgstr "Покрени у неповезаном режиму" + +#: main.cpp:40 +msgid "Start with the buglist for <package>" +msgstr "Покрени са листом грешака за <package>" + +#: main.cpp:41 +msgid "Start with bug report <br>" +msgstr "Покрени са пријавом грешке <br>." + +#: main.cpp:49 +msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" +msgstr "© 2001,2002,2003, аутори KBugBuster-а" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Производ" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Компонента" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "Тр&ажи" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Commands" +msgstr "&Наредбе" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Претраживачка трака" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Командна трака" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Settings Toolbar" +msgstr "Трака са подешавањима" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Тражи" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Bug &number:" +msgstr "Број &грешке:" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71 +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Bug Title" +msgstr "Наслов грешке" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Bug Commands" +msgstr "Наредбе грешке" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Clear Co&mmands" +msgstr "Очисти наред&бе" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C&lose..." +msgstr "За&твори..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Close Silentl&y" +msgstr "Затвори ти&хо" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Re&open" +msgstr "&Отвори поново" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Re&assign..." +msgstr "Поново &додели..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Change &Title..." +msgstr "Измени &наслов..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge Severity..." +msgstr "Промени &озбиљност..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Reply..." +msgstr "&Одговори..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Reply &Privately..." +msgstr "Одговори &приватно..." + +#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Package:" +msgstr "&Пакет:" + +#: backend/bug.cpp:44 +msgid "Critical" +msgstr "Критична" + +#: backend/bug.cpp:45 +msgid "Grave" +msgstr "Велика" + +#: backend/bug.cpp:46 +msgid "Major" +msgstr "Озбиљна" + +#: backend/bug.cpp:47 +msgid "Crash" +msgstr "Пуцање" + +#: backend/bug.cpp:48 +msgid "Normal" +msgstr "Нормална" + +#: backend/bug.cpp:49 +msgid "Minor" +msgstr "Ситна" + +#: backend/bug.cpp:50 +msgid "Wishlist" +msgstr "Листа жеља" + +#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 +msgid "Undefined" +msgstr "Недефинисана" + +#: backend/bug.cpp:102 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "Непотврђена" + +#: backend/bug.cpp:103 +msgid "New" +msgstr "Нова" + +#: backend/bug.cpp:104 +msgid "Assigned" +msgstr "Додељено" + +#: backend/bug.cpp:105 +msgid "Reopened" +msgstr "Поново отворено" + +#: backend/bug.cpp:106 +msgid "Closed" +msgstr "Затворено" + +#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: backend/bugcommand.cpp:107 +msgid "Close Silently" +msgstr "Затвори тихо" + +#: backend/bugcommand.cpp:124 +msgid "Reopen" +msgstr "Поново отвори" + +#: backend/bugcommand.cpp:141 +msgid "Retitle" +msgstr "Преименуј" + +#: backend/bugcommand.cpp:163 +msgid "Merge" +msgstr "Стопи" + +#: backend/bugcommand.cpp:185 +msgid "Unmerge" +msgstr "Раздвој" + +#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 +msgid "Reply" +msgstr "Одговори" + +#: backend/bugcommand.cpp:224 +msgid "Reply (Maintonly)" +msgstr "Одговори (само одржаваоцу)" + +#: backend/bugcommand.cpp:226 +msgid "Reply (Quiet)" +msgstr "Одговори (тихо)" + +#: backend/bugcommand.cpp:259 +msgid "Private Reply" +msgstr "Приватни одговор" + +#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 +#: gui/severityselectdialog.cpp:16 +msgid "Severity" +msgstr "Озбиљност" + +#: backend/bugcommand.cpp:306 +msgid "Reassign" +msgstr "Поново додели" + +#: backend/bugdetails.cpp:244 +msgid "" +"Attachment %1 could not be decoded.\n" +"Encoding: %2" +msgstr "" +"Прилог %1 не може бити декодован.\n" +"Кодирање: %2" + +#: backend/bugdetailsjob.cpp:39 +msgid "Bug %1: %2" +msgstr "Грешка %1: %2" + +#: backend/bugjob.cpp:56 +msgid "Parsing..." +msgstr "Рашчлањујем..." + +#: backend/bugjob.cpp:67 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." + +#: backend/buglistjob.cpp:63 +msgid "Package %1: %2" +msgstr "Пакет %1: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:70 +#, c-format +msgid "My Bugs: %2" +msgstr "Моје грешке: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 +msgid "My Bugs" +msgstr "Моје грешке" + +#: backend/bugserver.cpp:289 +msgid "Mail generated by KBugBuster" +msgstr "Порука генерисана KBugBuster-ом" + +#: backend/bugserver.cpp:321 +#, c-format +msgid "Control command: %1" +msgstr "Контролна наредба: %1" + +#: backend/bugserver.cpp:323 +#, c-format +msgid "Mail to %1" +msgstr "Пошта за %1" + +#: backend/bugsystem.cpp:151 +msgid "Retrieving My Bugs list..." +msgstr "Добављам листу мојих грешака..." + +#: backend/kbbprefs.cpp:137 +msgid "Bug Fixed in CVS" +msgstr "Сређене грешке у CVS-у" + +#: backend/kbbprefs.cpp:140 +msgid "Duplicate Report" +msgstr "Дуплиране пријаве" + +#: backend/kbbprefs.cpp:143 +msgid "Packaging Bug" +msgstr "Грешке паковања" + +#: backend/kbbprefs.cpp:149 +msgid "Feature Implemented in CVS" +msgstr "Могућности уграђене у CVS" + +#: backend/kbbprefs.cpp:152 +msgid "More Information Required" +msgstr "Потребно је више информација" + +#: backend/kbbprefs.cpp:157 +msgid "No Longer Applicable" +msgstr "Више се не примењује" + +#: backend/kbbprefs.cpp:162 +msgid "Won't Fix Bug" +msgstr "Неће да исправи грешку" + +#: backend/kbbprefs.cpp:165 +msgid "Cannot Reproduce Bug" +msgstr "Не може да репродукује грешку" + +#: backend/mailsender.cpp:97 +msgid "Sending through sendmail..." +msgstr "Шаљем кроз sendmail..." + +#: backend/mailsender.cpp:105 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Нема покренутих инстанци KMail-а." + +#: backend/mailsender.cpp:110 +msgid "Passing mail to KDE email program..." +msgstr "Прослеђујем пошту до КДЕ-овог програма за пошту..." + +#: backend/mailsender.cpp:174 +msgid "" +"Error during SMTP transfer.\n" +"command: %1\n" +"response: %2" +msgstr "" +"Грешка током SMTP преноса.\n" +"наредба: %1\n" +"одзив: %2" + +#: backend/smtp.cpp:40 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Повезујем се на %1" + +#: backend/smtp.cpp:82 +#, c-format +msgid "Connected to %1" +msgstr "Повезан на %1" + +#: backend/smtp.cpp:90 +msgid "Connection refused." +msgstr "Веза одбијена." + +#: backend/smtp.cpp:93 +msgid "Host Not Found." +msgstr "Домаћин није пронађен." + +#: backend/smtp.cpp:96 +msgid "Error reading socket." +msgstr "Грешка при читању сокета." + +#: backend/smtp.cpp:99 +msgid "Internal error, unrecognized error." +msgstr "Интерна грешка, непозната грешка." + +#: backend/smtp.cpp:156 +msgid "Message sent" +msgstr "Порука послата" + +#: gui/buglvi.cpp:32 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"%n дан\n" +"%n дана\n" +"%n дана" + +#: gui/buglvi.cpp:48 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: gui/centralwidget.cpp:358 +msgid "Found the following attachments. Save?" +msgstr "Нађени су следећи прилози. Да ли да снимим?" + +#: gui/centralwidget.cpp:362 +msgid "Select Folder Where to Save Attachments" +msgstr "Изаберите фасциклу у коју ће прилози бити снимљени" + +#: gui/centralwidget.cpp:439 +msgid "Change Bug Title" +msgstr "Измени назив грешке" + +#: gui/centralwidget.cpp:440 +msgid "Please enter a new title:" +msgstr "Унесите нови назив:" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:85 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> " +msgstr "Извештај о грешци</a> од <b>%1</b> " + +#: gui/cwbugdetails.cpp:88 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 reply)\n" +"(%n replies)" +msgstr "" +"(%n одговор)\n" +"(%n одговора)\n" +"(%n одговора)" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day old\n" +"%n days old" +msgstr "" +"%n дан старо\n" +"%n дана старо\n" +"%n дана старо" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Верзија" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:103 +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:104 +msgid "Compiler" +msgstr "Компајлер" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:105 +msgid "OS" +msgstr "OS" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:123 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>" +msgstr "Пријава грешке</a> од <b>%1</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:127 +msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>" +msgstr "Одговор #%1</a> од <b>%2</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:151 +msgid "Attachment List" +msgstr "Листа прилога" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:154 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 +msgid "" +"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" +"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" +msgstr "Грешка #%1 [Стопљена са: %2] (%3): %4" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 +msgid "" +"_: bug #number (severity): title\n" +"Bug #%1 (%2): %3" +msgstr "Грешка #%1 (%2): %3" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 +msgid "Pending commands:" +msgstr "Наступајуће наредбе:" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 +msgid "Click here to select a bug by number" +msgstr "Кликните овде да изаберете грешку по броју" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 +msgid "" +"Retrieving Details for Bug %1\n" +"\n" +"(%2)" +msgstr "" +"Преузимам детаље за грешку %1\n" +"\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 +msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." +msgstr "Грешка #%1 (%2) није доступна ван везе." + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 +msgid "" +"Retrieving details for bug #%1\n" +"(%2)" +msgstr "" +"Преузимам детаље за грешку #%1\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 +msgid "Number" +msgstr "Број" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 +msgid "Age" +msgstr "Старост" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 +msgid "Sender" +msgstr "Пошиљалац" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 +msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" +msgstr "%1 (грешака %2, жеља %3)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 +msgid "Product '%1', all components" +msgstr "Производ „%1“, све компоненте" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 +msgid "Product '%1'" +msgstr "Производ „%1“" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 +msgid "Product '%1', component '%2'" +msgstr "Производ „%1“, компонента „%2“" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 +msgid "Outstanding Bugs" +msgstr "Постојеће грешке" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 +msgid "Click here to select a product" +msgstr "Кликните овде да изаберете производ" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." +msgstr "Преузимам листу постојећих грешака за производ „%1“..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." +msgstr "Преузимам листу постојећих грешака за производ „%1“ (део %2)..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 +msgid "Package '%1'" +msgstr "Пакет „%1“" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 +msgid "%1 is not available offline." +msgstr "%1 није доступна ван везе." + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:149 +msgid "" +"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With " +"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient " +"front end." +msgstr "" +"Добродошли у KBugBuster, алат за руковање KDE-овим системом за пријаву грешака. " +"Са KBugBuster-ом можете руковати пријавама постојећих грешака за KDE кроз " +"згодан кориснички интерфејс." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:100 +msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>." +msgstr "Добродошли у <b>KBugBuster</b>." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:149 +msgid "Quit KBugBuster" +msgstr "Заврши са KBugBuster-ом" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:151 +msgid "See &Pending Changes" +msgstr "Погледај насту&пајуће измене" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:153 +msgid "&Submit Changes" +msgstr "П&ошаљи измене" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:156 +msgid "Reload &Product List" +msgstr "Учитај поново листу &производа" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:158 +msgid "Reload Bug &List (for current product)" +msgstr "Учитај поново &листу грешака (за тренутни производ)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:160 +msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" +msgstr "Учитај поново &детаље грешке (за тренутну грешку)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:162 +msgid "Load &My Bugs List" +msgstr "Учитај листу &мојих грешака" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:164 +msgid "Load All Bug Details (for current product)" +msgstr "Учитај све детаље грешака (за тренутни производ)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:165 +msgid "Extract &Attachments" +msgstr "Издвоји п&рилоге" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:168 +msgid "Clear Cache" +msgstr "Очисти кеш" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:171 +msgid "&Search by Product..." +msgstr "Тражи по &производу..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:173 +msgid "Search by Bug &Number..." +msgstr "Тражи по &броју грешке..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:177 +msgid "Search by &Description..." +msgstr "Тражи по &опису..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:207 +msgid "&Disconnected Mode" +msgstr "&Режим ван везе" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:220 +msgid "Show Closed Bugs" +msgstr "Прикажи отклоњене грешке" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:223 +msgid "Hide Closed Bugs" +msgstr "Сакриј отклоњене грешке" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:227 +msgid "Show Wishes" +msgstr "Прикажи жеље" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:230 +msgid "Hide Wishes" +msgstr "Сакриј жеље" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 +msgid "Select Server" +msgstr "Изаберите сервер" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:243 +msgid "Show Last Server Response..." +msgstr "Прикажи последњи одговор сервера..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:246 +msgid "Show Bug HTML Source..." +msgstr "Прикажи HTML извор грешке..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:344 +msgid "List of pending commands:" +msgstr "Листа наступајућих наредби:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:349 +msgid "Do you really want to delete all commands?" +msgstr "Да ли заиста желите да обришете све наредбе?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:350 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Потребна је потврда" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:357 +msgid "There are no pending commands." +msgstr "Нема наступајућих наредби." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:392 +msgid "Search for Bug Number" +msgstr "Тражи број грешке" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:393 +msgid "Please enter a bug number:" +msgstr "Унесите број грешке:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:422 +msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" +msgstr "" +"Постоје наредбе грешке које нису послате. Желите ли сада да их пошаљете?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Send" +msgstr "Пошаљи" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Не шаљи" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:475 +msgid "Last Server Response" +msgstr "Последњи одговор сервера" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:487 +msgid "Bug HTML Source" +msgstr "HTML извор грешке" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Loading All Bugs for Product %1" +msgstr "Учитавам све грешке за производ %1" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 +msgid "Bug %1 loaded" +msgstr "Грешка %1 учитана" + +#: gui/messageeditor.cpp:18 +msgid "Edit Message Buttons" +msgstr "Дугмад за уређивање порука" + +#: gui/messageeditor.cpp:27 +msgid "Button:" +msgstr "Дугме:" + +#: gui/messageeditor.cpp:34 +msgid "Add Button..." +msgstr "Додај дугме..." + +#: gui/messageeditor.cpp:38 +msgid "Remove Button" +msgstr "Уклони дугме" + +#: gui/messageeditor.cpp:65 +msgid "Add Message Button" +msgstr "Додај дугме за поруку" + +#: gui/messageeditor.cpp:66 +msgid "Enter button name:" +msgstr "Унесите име дугмета:" + +#: gui/messageeditor.cpp:82 +msgid "Remove the button %1?" +msgstr "Да ли да уклоним дугме %1?" + +#: gui/msginputdialog.cpp:25 +msgid "&Edit Presets..." +msgstr "&Уреди преподешавања..." + +#: gui/msginputdialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Close Bug %1" +msgstr "Затвори грешку %1" + +#: gui/msginputdialog.cpp:35 +msgid "Reply to Bug" +msgstr "Одговори на грешку" + +#: gui/msginputdialog.cpp:38 +msgid "Reply Privately to Bug" +msgstr "Приватно одговори на грешку" + +#: gui/msginputdialog.cpp:56 +msgid "&Recipient:" +msgstr "П&рималац:" + +#: gui/msginputdialog.cpp:63 +msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +msgstr "Нормално (bugs.kde.org, одржаваоцу и на kde-bugs-dist)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:64 +msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +msgstr "Одржавању (на bugs.kde.org и одржаваоцу)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:65 +msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +msgstr "Тихо (само на bugs.kde.org)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:77 +msgid "&Message" +msgstr "&Порука" + +#: gui/msginputdialog.cpp:90 +msgid "&Preset Messages" +msgstr "Преподешене &поруке" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:43 +msgid "Select Product" +msgstr "Изаберите производ" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:55 +msgid "Recent" +msgstr "Скорашњи" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:57 +msgid "Base URL" +msgstr "Основни URL" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:58 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:64 +msgid "Preferences" +msgstr "Подешавања" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Servers" +msgstr "Сервери" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:92 +msgid "Add Server..." +msgstr "Додај сервер..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:95 +msgid "Edit Server..." +msgstr "Уреди сервер..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:98 +msgid "Delete Server" +msgstr "Обриши сервер" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:101 +msgid "Select Server From List..." +msgstr "Изаберите сервер са листе..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:110 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:117 +msgid "Mail Client" +msgstr "Поштански програм" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:120 +msgid "&KMail" +msgstr "&KMail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:121 +msgid "D&irect" +msgstr "Д&иректно" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:122 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&Sendmail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:124 +msgid "Show closed bugs" +msgstr "Прикажи и отклоњене грешке" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:127 +msgid "Show wishes" +msgstr "Прикажи жеље" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:130 +msgid "Show bugs with number of votes greater than:" +msgstr "Прикажи грешке са бројем гласова већим од:" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:139 +msgid "Send BCC to myself" +msgstr "Пошаљи копију поруке себи" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:16 +msgid "Edit Bugzilla Server" +msgstr "Уреди Bugzilla сервер" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:26 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:32 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:37 +msgid "User:" +msgstr "Корисник:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:42 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:47 +msgid "Bugzilla version:" +msgstr "Верзија Bugzilla-е:" + +#: gui/severityselectdialog.cpp:14 +msgid "Select Severity" +msgstr "Изабери озбиљност" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Производ:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Компонента:" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kcachegrind.po new file mode 100644 index 00000000000..01e77868b4f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kcachegrind.po @@ -0,0 +1,2925 @@ +# translation of kcachegrind.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcachegrind\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:42+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Активни позив за „%1“" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n позив за „%1“\n" +"%n позива за „%1“\n" +"%n позива за „%1“" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Скочи %1 од %2 пута на 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Скочи %1 пута на 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(циклус)" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Апстрактна ставка" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Cost Item" +msgstr "Трошковна ставка" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Део изворних линија" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Source Line" +msgstr "Изворна линија" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Део линијских позива" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Line Call" +msgstr "Линијски позив" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Jump" +msgstr "Део скокова" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Jump" +msgstr "Скок" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Део инструкција" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction" +msgstr "Инструкција" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Део скокова инструкција" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Скок инструкције" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Део позива инструкција" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Позив инструкције" + +#: tracedata.cpp:171 +msgid "Part Call" +msgstr "Део позива" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Call" +msgstr "Позив" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Function" +msgstr "Део функција" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Function Source File" +msgstr "Изворни фајл функције" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Функција" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Циклус функције" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part Class" +msgstr "Део класа" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "Class" +msgstr "Класа" + +#: tracedata.cpp:179 +msgid "Part Source File" +msgstr "Део изворних фајлова" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Source File" +msgstr "Изворни фајл" + +#: tracedata.cpp:181 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Део ELF објеката" + +#: tracedata.cpp:182 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF објекат" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 +msgid "Profile Part" +msgstr "Део профила" + +#: tracedata.cpp:184 +msgid "Program Trace" +msgstr "Траг програма" + +#: tracedata.cpp:245 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 од %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 +#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 +#: tracedata.cpp:4242 +msgid "(unknown)" +msgstr "(непознато)" + +#: tracedata.cpp:2587 +msgid "(no caller)" +msgstr "(нема позивача)" + +#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 преко %2" + +#: tracedata.cpp:2603 +msgid "(no callee)" +msgstr "(нема позваног)" + +#: tracedata.cpp:4471 +msgid "(not found)" +msgstr "(није нађено)" + +#: tracedata.cpp:5021 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Поново рачунам циклусе функција..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Трошак" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Преглед делова профила: Текући је „%1“" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Поништи избор" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Изабери" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Изабери све делове" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Видљиви делови" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Сакриј изабране делове" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Прикажи скривене делове" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +msgid "Go Back" +msgstr "Иди назад" + +#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Визуелизација" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Режим партиционисања" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Режим дијаграма" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Функција увеличања" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Прикажи директне позиве" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Увећај приказане нивое позива" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Цртај имена" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Цртај трошкове" + +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Игнориши пропорције" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Цртај оквире" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Дозволи ротацију" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Сакриј инфо" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Прикажи инфо" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(нема учитаног трага)" + +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Тип догађаја" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Укљ." + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Сопствено" + +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Кратак" + +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Формула" + +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +msgstr "" +"<b>Листа типова трошкова</b>" +"<p>Ова листа приказује све доступне типове трошкова и који је " +"сопствени/кумулативни трошак тренутно изабране функције за тај тип трошка.</p>" +"<p>Избором типа трошка из листе, мењате тип трошкова приказаних свуда по " +"KCachegrind-у на изабрани.</p>" + +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Постави секундарни тип догађаја" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Уклони секундарни тип догађаја" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Уреди дуго име" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Уреди скраћено име" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Уреди формулу" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Нови тип трошка..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Нови%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Нови тип трошка %1" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Скочи %1 од %2 пута на %3" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Скочи %1 пута на %2" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(прескочена је %n ставка)\n" +"(прескочене су %n ставке)\n" +"(прескочено је %n ставки)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Опис није доступан" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Преглед делова" + +#: toplevel.cpp:288 +msgid "" +"<b>The Parts Overview</b>" +"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.</p>" +"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"<ul>" +"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" +"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<b>Преглед делова</b>" +"<p>Траг се састоји од више делова када постоји више профилних фајлова из једног " +"профилисања. Прозор за преглед делова трага приказује те делове, водоравно " +"уређене по времену извршавања; величине правоугаоника су пропорционалне укупном " +"трошку у деловима. Можете изабрати један или више делова да бисте ограничили " +"све приказане трошкове само на те делове.</p>" +"<p>Делови су даље подељени: постоје партициони и према позванима режими поделе: " +"<ul>" +"<li>Партициони: Видите поделу по групама за део трага, према изабраном типу " +"групе. Нпр. ако су изабране групе ELF објеката, видећете обојене правоугаонике " +"за сваки коришћени ELF објекат (дељена библиотека или извршни фајл), величине " +"пропорционалне трошку. </li>" +"<li>Према позванима: Приказује се правоугаоник који показује кумулативан трошак " +"тренутно изабране функције у делу трага. Ово се још дели да би се показали " +"кумулативни трошкови свих из ње позваних функција.</li></ul></p>" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Стек позива највећег трошка" + +#: toplevel.cpp:320 +msgid "" +"<b>The Top Cost Call Stack</b>" +"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.</p>" +"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.</p>" +msgstr "" +"<b>Стек позива највећег трошка</b>" +"<p>Ово је чисто замишљени, „највероватнији“ стек позива. Он се гради покретањем " +"тренутно изабране функције и додавањем позивача/позваних са највећим трошком на " +"врх и на дно.</p>" +"<p>Колоне <b>Трошак</b> и <b>Позиви</b> приказују трошак за све позиве из " +"функције у горњој линији.</p>" + +#: toplevel.cpp:333 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Раван профил" + +#: toplevel.cpp:343 +msgid "" +"<b>The Flat Profile</b>" +"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"<p>" +"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.</p>" +msgstr "" +"<b>Раван профил</b>" +"<p>Раван профил садржи листе за избор групе и функције. Листа група садржи све " +"групе у којима долази до трошкова, у зависности од изабраног типа групе. Листа " +"група је сакривена када је као тип групе изабрано „Функција“</p>" +"<p>Листа функција садржи функције изабране групе (или све функције ако је тип " +"групе „Функција“), поређане по трошковима. Функције са трошком мањим од 1% су " +"подразумевано сакривене.</p>" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Избачаји профила" + +#: toplevel.cpp:367 +msgid "" +"<b>Profile Dumps</b>" +"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"<ul>" +"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.</p>" +"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"<ul>" +"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " +"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.</ul></p>" +msgstr "" +"<b>Избачаји профила</b>" +"<p>Овај прозор приказује у горњем делу листу избачаја профила који се могу " +"учитати у свим поддиректоријумима: " +"<ul>" +"<li>текућег радног директоријума KCachegrind-а, тј. оног у коме је покренут, и " +"<li>подразумеваног директоријума за избачаје профила, који је дат у " +"подешавањима.</ul> Листа је сортирана према циљној наредби која је профилисана " +"у одговарајућем избачају.</p>" +"<p>Када изаберете избачај профила, информације о њему биће приказане у доњем " +"делу прозора: " +"<ul>" +"<li><b>Опције</b> вам омогућавају да видите профилисану команду и опције " +"профила овог избачаја. Променом неке од ставки, прави се нови (још увек " +"непостојећи) шаблон профила. Притисните <b>Покрени профил</b> " +"да бисте у позадини започели извршавање профила са овим опцијама. " +"<li><b>Инфо</b> вам даје детаљне информације о изабраном избачају, као што су " +"збир трошкова догађаја и својства симулираног кеша. " +"<li><b>Стање</b> је доступно само за профил који се тренутно извршава. " +"Притисните <b>Ажурирај</b> да бисте видели разне бројаче извршавања, и траг " +"стека тренутне позиције у програму који се профилише. Укључите опцију <b>" +"Сваких</b> да би KCachegrind регуларно проверавао ове податке. Укључите опцију " +"<b>Синх.</b> да би прозор могао да активира највишу функцију у тренутно " +"учитаном избачају.</ul></p>" + +#: toplevel.cpp:455 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Дуплирај" + +#: toplevel.cpp:459 +msgid "" +"<b>Duplicate Current Layout</b>" +"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +msgstr "<b>Дуплирај текући распоред</b><p>Прави копију текућег распореда.</p>" + +#: toplevel.cpp:466 +msgid "" +"<b>Remove Current Layout</b>" +"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +msgstr "" +"<b>Уклони текући распоред</b>" +"<p>Брише текући распоред и поставља претходни као активан.</p>" + +#: toplevel.cpp:470 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Иди на следећи" + +#: toplevel.cpp:474 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Иди на следећи распоред" + +#: toplevel.cpp:477 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Иди на претходни" + +#: toplevel.cpp:481 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Иди на претходни распоред" + +#: toplevel.cpp:484 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Врати на подразумевано" + +#: toplevel.cpp:487 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Врати распореде на подразумевано" + +#: toplevel.cpp:490 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Сними као подразумевано" + +#: toplevel.cpp:493 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Сними распореде као подразумеване" + +#: toplevel.cpp:504 +msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" +msgstr "<b>Нови</b><p>Отвара нови празан прозор KCachegrind-а.</p>" + +#: toplevel.cpp:507 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додај..." + +#: toplevel.cpp:510 +msgid "" +"<b>Add Profile Data</b>" +"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +msgstr "" +"<b>Додај профилишуће податке</b>" +"<p>Ово отвара додатни фајл са профилишућим подацима у текућем прозору.</p>" + +#: toplevel.cpp:522 +msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" +msgstr "" +"<b>Поново учитај профилишуће податке</b>" +"<p>Овим се такође учитавају и сви новонаправљени делови.</p>" + +#: toplevel.cpp:526 +msgid "&Export Graph" +msgstr "Изв&ези графикон" + +#: toplevel.cpp:530 +msgid "" +"<b>Export Call Graph</b>" +"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.</p>" +msgstr "" +"<b>Извези графикон позива</b>" +"<p>Генерише се фајл са настваком .dot за алате пакета GraphViz.</p>" + +#: toplevel.cpp:536 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Присили избачај" + +#: toplevel.cpp:545 +msgid "" +"<b>Force Dump</b>" +"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" +"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.</p>" +"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.</p>" +msgstr "" +"<b>Присили избачај</b>" +"<p>Овим се присиљава избачај тренутног профила у узвршавању Callgrind-а у " +"текући директоријум. Ова акција се проверава док KCachegrind тражи избачај. Ако " +"је избачај завршен, он ће аутоматски поново учитати текући траг. Ако је тај " +"траг из Callgrind-а који се извршава, такође ће бити учитан и новонаправљени " +"део трага.</p>" +"<p>Присилом избачаја се прави фајл по имену „callgrind.cmd“ и сваке секунде се " +"проверава његово постојање. Callgrind који се извршава ће приметити овај фајл, " +"избацити део трага и избрисати фајл. То брисање KCachegrind детектује и поново " +"учитава. Ако се Callgrind <em>не</em> извршава, притисните поново „Присили " +"избачај“ да бисте отказали захтев за избачај. Овим се брише фајл " +"„callgrind.cmd“ и зауставља провера за новим избачајем.</p>" +"<p>Напомена: Callgrind који се извршава детектује присуство фајла " +"„callgrind.cmd“ <em>само</em> када активно ради неколико милисекунди, тј. <em>" +"не</em> и када спава. Савет: Ако профилишете програм са графичким интерфејсом, " +"можете пробудити Callgrind нпр. променом величине прозора.</p>" + +#: toplevel.cpp:570 +msgid "" +"<b>Open Profile Data</b>" +"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +msgstr "" +"<b>Отвори профилишуће податке</b>" +"<p>Овим се отвара фајл профилишућих података, са могућим вишеструким " +"деловима</p>" + +#: toplevel.cpp:586 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Прикажи/сакриј прозор прегледа делова" + +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Call Stack" +msgstr "Стек позива" + +#: toplevel.cpp:595 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Прикажи/сакриј прозор стека позива" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Профил функције" + +#: toplevel.cpp:604 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Прикажи/сакриј прозор профила функције" + +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Прикажи/сакриј прозор избачаја профила" + +#: toplevel.cpp:619 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Прикажи релативне трошкове" + +#: toplevel.cpp:626 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Прикажи апсолутне трошкове" + +#: toplevel.cpp:629 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Прикажи релативне уместо апсолутних трошкова" + +#: toplevel.cpp:633 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Проценат релативно према родитељу" + +#: toplevel.cpp:639 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу" + +#: toplevel.cpp:643 +msgid "" +"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" +"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Cost Type</td>" +"<td><b>Parent Cost</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Cumulative</td>" +"<td>Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Self</td>" +"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Call</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Source Line</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" +"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"<b>Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу</b>" +"<p>Ако је ово искључено, процентуални трошкови су увек приказани релативно " +"према укупном трошку делова профила који се тренутно прегледају. Укључивањем " +"ове опције, процентуални трошак приказаних трошковних ставки ће бити релативан " +"према родитељској трошковној ставки." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Тип трошка</td>" +"<td><b>Родитељски трошак</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Кумулативно за функцију</td>" +"<td>Укупно</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Сопствено за функцију</td>" +"<td>Група функција (*) / укупно</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Позив</td>" +"<td>Кумулативно за функцију</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Изворна линија</td>" +"<td>Кумулативно за функцију</td></tr></table>" +"<p>(*) Само ако је укључено груписање функција (нпр. груписање ELF објеката)." + +#: toplevel.cpp:658 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Ради детекцију циклуса" + +#: toplevel.cpp:664 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Прескочи детекцију циклуса" + +#: toplevel.cpp:667 +msgid "" +"<b>Detect recursive cycles</b>" +"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"<b>Детектуј рекурзивне циклусе</b>" +"<p>Ако је ово искључено, цртеж мапе стабла ће приказивати црне области када се " +"направи рекурзивни позив уместо цртања рекурзије до бесконачности. Приметите да " +"ће величина црних области често бити погрешна, пошто се унутар рекурзивних " +"позива не може одредити трошак позива. Међутим, грешка је мала за лажне циклусе " +"(погледати документацију)." +"<p>Исправно руковање за циклусе је да се детектују, а затим се све функције " +"циклуса сажму у виртуелну функцију. Ово се и ради када је ова опција укључена. " +"Нажалост, код програма са графичким интерфејсом, ово обично води до огромних " +"лажних циклуса, чинећи анализу немогућом. Зато је и дата могућност да се " +"искључи." + +#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Врати се назад у историји избора функција" + +#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Иди напред у историји избора функција" + +#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +msgid "" +"<b>Go Up</b>" +"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.</p>" +msgstr "" +"<b>Иди горе</b>" +"<p>Иде се на последње изабрани позивач текуће функције. Ако није посећен " +"ниједан позивач, користи се онај са највећим трошком.</p>" + +#: toplevel.cpp:707 +msgid "&Up" +msgstr "&Горе" + +#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Примарни тип догађаја" + +#: toplevel.cpp:748 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Изаберите примарни тип догађаја за трошкове" + +#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Секундарни тип догађаја" + +#: toplevel.cpp:760 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Изаберите секундарни тип догађаја за трошкове нпр. приказан у прибелешкама" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +msgid "Grouping" +msgstr "Груписање" + +#: toplevel.cpp:771 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "Изаберите како се функције групишу у трошковне ставке вишег нивоа" + +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Без груписања)" + +#: toplevel.cpp:787 +msgid "Split" +msgstr "Раздвоји" + +#: toplevel.cpp:791 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Прикажи два информациона панела" + +#: toplevel.cpp:795 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "Раздвоји хоризонтално" + +#: toplevel.cpp:800 +msgid "Change Split Orientation when main window is split." +msgstr "Промени оријентацију поделе када се подели главни прозор." + +#: toplevel.cpp:808 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "Савет &дана..." + +#: toplevel.cpp:809 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Прикажи „Савет дана“" + +#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Профилишући подаци Callgrind-а\n" +"*|Сви фајлови" + +#: toplevel.cpp:1014 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Изаберите профилишуће податке Callgrind-а" + +#: toplevel.cpp:1063 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Додај профилишуће податке Callgrind-а" + +#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Скривен)" + +#: toplevel.cpp:1626 +msgid "Hide" +msgstr "Сакриј" + +#: toplevel.cpp:1659 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Прикажи апсолутан трошак" + +#: toplevel.cpp:1662 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Прикажи релативан трошак" + +#: toplevel.cpp:1693 +msgid "Go Forward" +msgstr "Иди напред" + +#: toplevel.cpp:1694 +msgid "Go Up" +msgstr "Иди горе" + +#: toplevel.cpp:1926 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Број распореда: %1" + +#: toplevel.cpp:1933 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима." + +#: toplevel.cpp:1942 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Укупно %1 Трошак: %2" + +#: toplevel.cpp:1954 +msgid "No event type selected" +msgstr "Није изабран тип догађаја" + +#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Нема стека)" + +#: toplevel.cpp:2205 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Нема следеће функције)" + +#: toplevel.cpp:2241 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Нема претходне функције)" + +#: toplevel.cpp:2276 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Нема функције горе)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Трошак 2" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Хекс" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Асемблер" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Положај у извору" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" +msgstr "" +"<b>Асемблер са прибелешкама</b>" +"<p>Листа асемблера са прибелешкама приказује инструкције машинског кôда " +"тренутно изабране функције, заједно са (сопственим) трошком док се извршава " +"инструкција. Ако је ово инструкција позива, линије са детаљима о позиву који се " +"дешава убацују се у извор: то су трошак унутар позива, број позива који се " +"дешавају и одредиште позива.</p>" +"<p>Асемблерски излаз добија се помоћу алата „objdump“ из пакета „binutils“.</p>" +"<p>Изаберите линију са информацијом о позиву да бисте учинили одредишну " +"функцију овог позива текућом.</p>" + +#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Иди до „%1“" + +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Иди на адресу %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Хекс. кôд" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "" +"Унутар фајла са профилишућим подацима нема информација о инструкцијама." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Да бисте доблили Valgrind Calltree Skin, покрените поново са опцијом" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Да бисте видели (условне) скокове, додатно наведите" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Грешка приликом извршавања наредбе" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Проверите да ли је инсталиран „objdump“." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Овај алат се може наћи у пакету „binutils“." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Нема асемблера)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"Постоји %n трошковна линија без асемблерског кôда.\n" +"Постоји %n трошковне линије без асемблерског кôда.\n" +"Постоји %n трошковних линија без асемблерског кôда." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Ово се дешава зато што кôд од" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "изгледа не одговара фајлу са профилишућим подацима." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "" +"Да ли користите стари фајл са профилишућим подацима или је горе поменути" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ELF објекат из ажуриране инсталације/са друге машине?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Изгледа да долази до грешке при покушају да се изврши наредба" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Проверите да ли ELF објекат који се користи у наредби заиста постоји." + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Позиви од %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Позиви за %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(непознат позив)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Графикон позива око активне функције</b>" +"<p>У зависности од подешавања, овај приказ показује окружење графикона позива " +"активне функције. Напомена: приказани трошак је <b>само</b> " +"трошак настао док је активна функција радила; тј. трошак приказан за main() — " +"ако је видљива — би требало да буде исти као трошак активне функције, пошто је " +"то део инклузивног трошка од main() док је активна функција радила.</p>" +"<p>За циклусе, плаве стрелице позива указују да је то вештачки позив, додат " +"ради исправног исцртавања, који се није стварно десио.</p>" +"<p>Ако је графикон већи од области контроле, у једном крају ће бити приказан " +"померач прегледа. Постоје опције визуелизације сличне онима у мапи стабла " +"позива; изабрана функција је истакнута.</p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Упозорење: Распоређивање графикона у току дуго траје.\n" +"Смањите ограничења чворова/ивица ради убрзања.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Распоређивање је заустављено.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Графикон позива има %1 чворова и %2 ивица.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Нема активиране ставке за коју би се исцртао графикон позива." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Графикон позива се не може исцртати за активну ставку." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Графикон позива није доступан јер се следећа\n" +"наредба не може покренути:\n" +"„%1“\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Уверите се да је „dot“ инсталирана (пакет GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2199 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Грешка при извршавању алата за распоређивање графикона.\n" + +#: callgraphview.cpp:2207 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Графикон позива није доступан за функцијку\n" +"\t„%1“\n" +"зато што нема трошак изабраног типа догађаја." + +#: callgraphview.cpp:2428 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Заустави распоређивање" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As PostScript" +msgstr "Као PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2437 +msgid "As Image ..." +msgstr "Као слика..." + +#: callgraphview.cpp:2439 +msgid "Export Graph" +msgstr "Извези графикон" + +#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничено" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 2" +msgstr "макс. 2" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 5" +msgstr "макс. 5" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 10" +msgstr "макс. 10" + +#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 +msgid "max. 15" +msgstr "макс. 15" + +#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2490 +msgid "No Minimum" +msgstr "Нема минимума" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5 %" + +#: callgraphview.cpp:2501 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2517 +msgid "Same as Node" +msgstr "Исто као чвор" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50% од чвора" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20% од чвора" + +#: callgraphview.cpp:2520 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10% од чвора" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Дубина позивача" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Дубина позваног" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Мин. трошак чвора" + +#: callgraphview.cpp:2533 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Мин. трошак позива" + +#: callgraphview.cpp:2535 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Стрелице за прескочене позиве" + +#: callgraphview.cpp:2537 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Позиви унутрашњег циклуса" + +#: callgraphview.cpp:2539 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Збиј групе" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Compact" +msgstr "Компактно" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: callgraphview.cpp:2546 +msgid "Tall" +msgstr "Високо" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Top to Down" +msgstr "Одозго на доле" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Left to Right" +msgstr "С лева на десно" + +#: callgraphview.cpp:2553 +msgid "Circular" +msgstr "Кружно" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopLeft" +msgstr "Горе лево" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "TopRight" +msgstr "Горе десно" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Доле лево" + +#: callgraphview.cpp:2562 +msgid "BottomRight" +msgstr "Доле десно" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Аутоматско" + +#: callgraphview.cpp:2570 +msgid "Graph" +msgstr "Графикон" + +#: callgraphview.cpp:2572 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Птичја перспектива" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slsimic@verat.net,caslav.ilic@gmx.net" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(прескочена је %n функција)\n" +"(прескочене су %n функције)\n" +"(прескочено је %n функција)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Покрени <exec> под Cachegrind-ом" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Прикажи информације за овај траг" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "КДЕ-ов интерфејс за Cachegrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "© 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Аутор/Одржавалац" + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Помери на врх" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Помери на десно" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Помери на дно" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Помери доле лево" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Доле лево" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Помери област" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Сакриј овај језичак" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Сакриј област" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Прикажи скривене укључено" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Типови" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Позивачи" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Сви позивачи" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Мапа позивача" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Делови" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Графикон позива" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Позвани" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Сви позвани" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Мапа позваних" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Информациони језичци</b>" +"<p>Ове контроле приказују информације о тренутно изабраној функцији на " +"различитим језичцима: " +"<ul>" +"<li>Језичак „Трошкови“ приказује листу доступних типова догађаја и инклузивне и " +"сопствене трошкове према типу.</li>" +"<li>Језичак „Делови“ приказује листу делова трага ако се траг састоји од више " +"од једног дела (у супротном, овај језичак је скривен). Приказан је трошак " +"изабране функције у свим деловима заједно са позивима који се дешавају.</li>" +"<li>Језичак „Листа позива“ приказује директне позиваче и позване функција са " +"више детаља.</li>" +"<li>Језичак „Покривеност“ приказује исто што и језичак „Листа позива“, али не " +"само директне позиваче и позване, већ и индиректне.</li>" +"<li>Језичак „Графикон позива“ приказује графичку визуелизацију позива које " +"прави ова функција.</li>" +"<li>Језичак „Извор“ представља изворни кôд са прибелешкама, ако су информације " +"за исправљање грешака и изворни фајл доступни.</li>" +"<li>Језичак „Асемблер“ представља означен асемблерски кôд, ако је доступна " +"информација о трагу на нивоу инструкције.</li></ul>За више информација, " +"погледајте помоћ <em>Шта је ово?</em> одговарајућег језичка.</p>" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Нема учитаних података)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Нема изабраних функција)" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Извор (непознат)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b>" +"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.</p>" +msgstr "" +"<b>Извор са прибелешкама</b>" +"<p>Листа извора са прибелешкама приказује изворне линије тренутно изабране " +"функције, заједно са (сопственим) трошком извршавања кôда у датој изворној " +"линији. Ако је у изворној линији био позив, линије са детаљима позива који се " +"дешава убацују се у кôд: то су трошак унутар позива, број позива који се " +"дешавају и одредиште позива.</p>" +"<p>Изаберите убачену информациону линију позива да бисте учинили одредишну " +"функцију текућом.</p>" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Иди на линију %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Нема извора)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Нема трошка тренутно изабраног типа придруженог" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "било којој изворној линији ове функције у фајлу" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Зато, кôд са прибелешкама не може да се прикаже." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Извор („%1“)" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- У линији из „%1“ ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- У линији из непознатог извора ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Извор није доступан за следећу функцију:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Ово је зато што нису присутне информације за исправљање грешака." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Поново преведите извор и поновите профилисање." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Функција се налази унутар овог ELF објекта:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Ово је зато што њен изворни фајл не може да се нађе:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Додај фасциклу овог фајла у листу изворних фасцикли." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Листа се може наћи у дијалогу за подешавање." + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Нит %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(ниједно)" + +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(активно)" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Иди на %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Прикажи све ставке" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Без груписања" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Растојање" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Позван" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Позивач" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Позива се" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Позвани" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Листа свих позивача</b>" +"<p>Ова листа приказује све функције које позивају тренутно изабрану, директно " +"или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 назива се " +"<em>растојање</em> (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A за C тако " +"што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).</p>" +"<p>Приказани апсолутни трошак је трошак изабране функције док је излистана " +"функција активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у изабраној " +"функцији док је излистана активна. Графикон трошкова приказује логаритамски " +"проценат, различитом бојом за свако растојање.</p>" +"<p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад " +"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама " +"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.</p>" +"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " +"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " +"функција у другом панелу.</p>" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Листа свих позваних</b>" +"<p>Ова листа приказује све функције које су позване из тренутно изабране, " +"директно или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 " +"назива се <em>растојање</em> (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A " +"за C тако што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).</p>" +"<p>Приказани апсолутни трошак је трошак излистане функције док је изабрана " +"активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у излистаној функцији " +"док је изабрана активна. Графикон трошкова увек приказује логаритамски " +"проценат, различитом бојом за свако растојање.</p>" +"<p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад " +"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама " +"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.</p>" +"<p></p>" +"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " +"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " +"функција у другом панелу.</p>" + +#: configuration.cpp:63 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Дохват инструкције" + +#: configuration.cpp:64 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Приступ за читање података" + +#: configuration.cpp:65 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Приступ за писање података" + +#: configuration.cpp:66 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 промашај дохвата инстр." + +#: configuration.cpp:67 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 промашај читања података" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 промашај писања података" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 промашај дохвата инстр." + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 промашај читања података" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 промашај писања података" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "Samples" +msgstr "Узорци" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "System Time" +msgstr "Системско време" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "User Time" +msgstr "Корисничко време" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 сума промашаја" + +#: configuration.cpp:76 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 сума промашаја" + +#: configuration.cpp:77 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Процена циклуса" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Распоред" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Бочне траке" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Трака стања" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Скраћено ако је више/дуже од:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Прецизност процентуалних вредности:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Симболи у облачићима и контекстним менијима" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Највећи број ставки у листама:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Боје трошковних ставки" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Објекат:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Класа:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Фајл:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Прибелешке" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Контекстне линије у прибелешкама:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Изворне фасцикле" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Објекат / одговарајућа изворна база" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Циљ" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Путања" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Циљна наредба:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Опције профилисања:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Опција" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Траг" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Скокови" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Инструкције" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Догађаји" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Пун кеш" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Произвољно" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Сакупи" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "При покретању" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Док је у" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Прескочи" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Избаци профил" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Сваких BBs" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "При уласку" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "При изласку" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Нулти догађаји" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Раздвојени" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Нити" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Рекурзије" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Ланац позива" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Посебне опције профилисања:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Покрени нови профил" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Инфо" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Разлог избачаја:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Сажетак догађаја:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Збир" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Разно:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Прикажи" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Упореди" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Стање" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Сваких [s]:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Бројач" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Избачаји су готови" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Сакупља" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Извршено" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Основни блокови" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Позиви" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Посебно" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF објекти" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Функције" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Контексти" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Траг стека:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Синх." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Покрени" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Нула" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Избаци" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Поруке" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Обустави рад" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Тражи:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(нема делова трага)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Избор стека" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Трошак2" + +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Текст %1" + +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Рекурзивна бисекција" + +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Колоне" + +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Врсте" + +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Увек најбоље" + +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Најбоље" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Алтернативно (У)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Алтернативно (В)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Гнежђење" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Само исправне ивице" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Ширина %1" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Намотавање" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Видљиво" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Узми простор од деце" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Горе лево" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Горе у средини" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Горе десно" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Доле у средини" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Доле десно" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Нема ограничења %1" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Нема границе области" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Област од „%1“ (%2)" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"%n пиксел\n" +"%n пиксела\n" +"%n пиксела" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Удвостручи ограничење области (на %1)" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Преполови ограничење области (на %1)" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Нема границе дубине" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Дубина од „%1“ (%2)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Дубина %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Опадање (до %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Раст (до %1)" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Мапа позивача</b>" +"<p>Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позивача тренутно " +"активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; његова " +"величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се активна " +"функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Мапа позива</b>" +"<p>Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позваних функција из " +"тренутно активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; " +"његова величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се " +"активна функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Опције изгледа могу се наћи у контекстном менију. Да бисте добили тачне " +"пропорције величина, изаберите „Сакриј нетачне ивице“. Пошто овај режим може " +"одузимати <em>доста</em> времена, можда ћете желети да ограничите максимални " +"ниво угњежденог исцртавања. „Најбоље“ одређује смер раздвајања за децу од " +"виткости родитеља. „Увек најбоље“ одлучује о преосталом простору за сваког " +"сродника. „Игнориши пропорције“ заузима простор за исцртавање имена функција " +"<em>пре</em> исцртавања деце. Имајте у виду да пропорције величине могу бити " +"<em>јако</em> погрешне.</p>" +"<p>Ово је контрола <em>TreeMap</em>. Навигација тастатуром је доступна преко " +"леве/десне стрелице за сроднике, а стрелица горе/доле за угњеждене нивое. " +"Тастер <em>Return</em> активира текућу ставку.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Иди на" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Стани на дубини" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Дубина 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Дубина 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Дубина 20" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Умањење дубине (до %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Повећање дубине (до %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Заустави на функцији" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Без ограничења функција" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Стани на области" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 пиксела" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 пиксела" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 пиксела" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 пиксела" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Ограничење полуобласти (до %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Визуелизација" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Смер раздвајања" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Прескочи нетачне ивице" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Ширина ивице" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Ивица 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Ивица 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Ивица 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Ивица 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Цртај имена симбола" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Цртај трошкове" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Цртај локацију" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Цртај позиве" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Мапа позива: Текући је „%1“" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(нема функције)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(нема позива)" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Увозни филтер за фајлове са профилишућим подацима генерисане " +"Cachegrind-ом/Callgrind-ом" + +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Учитавам %1" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Број" + +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Листа директних позивача</b>" +"<p>Ова листа приказује све функције које директно позивају тренутно изабрану, " +"заједно са бројем позива и трошком тренутно изабране функције док је позивају " +"функције из листе.</p> " +"<p>Икона уместо инклузивног трошка значи да је тај позив унутар рекурзивног " +"циклуса, где инклузивни трошак нема смисла.</p>" +"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " +"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " +"функција у другом панелу.</p>" + +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Листа директно позваних</b>" +"<p>Ова листа приказује све функције директно позване из тренутно изабране, " +"заједно са бројем позива и трошком начињеним у тој функцији док је позивана из " +"изабране функције.</p>" +"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " +"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " +"функција у другом панелу.</p>" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Непознати тип" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да помоћ <em>Шта је ово?</em> за сваку контролу GUI-ја\n" +"у KCachegrind-у садржи детаљне информације о употреби?\n" +"Препоручљиво је да прочитате барем ове текстове помоћи при првој\n" +"употреби. Помоћ <em>Шта је ово?</em> захтевате притиском на\n" +"Shift-F1 и кликом на контролу.</p>\n" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете добити профилишуће информације на нивоу инструкције\n" +"помоћу Calltree-ја када задате опцију <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Користите асемблерски приказ за инструкције са прибелешкама.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете користити стрелице лево/десно на тастатури да бисте\n" +"ишли назад/напред у историји активних објеката?</p>\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да се можете кретати у приказу мапе позваних/позивача\n" +"користећи стрелице на тастатури? Користите лево/десно да бисте\n" +"мењали између сродника текуће ставке, а горе/доле да бисте ишли\n" +"један ниво угњеждења горе/доле. Да бисте изабрали текућу ставку,\n" +"притисните Space, а да бисте је активирали, Return.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете да се крећете кроз приказ графикона позива\n" +"користећи стрелице на тастатури? Користите горе/доле да бисте ишли\n" +"један ниво позива горе/доле, измењујући између позива и функција.\n" +"Користите лево/десно да бисте променили на сроднике тренутно\n" +"изабраног позива. Да бисте активирали текућу ставку, притисните\n" +"Return.</p>\n" + +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете брзо лоцирати функцију уносом дела њеног имена (не\n" +"разликују се велика и мала слова) у линију за уређивање на траци са\n" +"алатима и притиском на Return?</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете доделити посебне боје \n" +"ELF објектима/C++ класама/изворним фајловима за бојење\n" +"графикона у <em>Поставке->Подеси KCachegrind...</em>?</p>\n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...да можете видети да ли су информације за исправљање грешака \n" +"доступне за изабрану функцију ако погледате ознаку локације на \n" +"језичку информација, или заглавље листинга извора на језичку извора?</p>\n" +"<p>Тамо мора постојати име изворног фајла (са наставком). \n" +"Ако KCachegrind и даље не приказује извор, уверите се да сте додали \n" +"директоријум изворног фајла у листу <em>Изворни директоријуми</em> у \n" +"подешавањима.\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете да подесите да ли ће KCachgrind приказивати апсолутне \n" +"или релативне бројеве догађаја (процентуални приказ)?</p>\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете да подесите максималан број ставки за све листе\n" +"функција у KCachegrind-у? Ово ограничавање се ради да би GUI\n" +"брже реаговао. Последња ставка у листи ће вам приказати број\n" +"прескочених функција, заједно са трошковним условом за те прескочене\n" +"функције.</p>\n" +"<p>Да бисте активирали функцију са малим трошком, потражите је и\n" +"изаберите у равном профилу. Избором функције са малим трошком,\n" +"привремено ћете је додати у листу равног профила.</p>\n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да језичак „Покривеност“ — супротно језичку „Листе позива“ —\n" +"приказује <em>све</em> функције које позивају изабрану функцију\n" +"(горњи део) или су позване из изабране функције (доњи део), без\n" +"обзира колико је функција између њих на стеку?</p>\n" +"<p>Примери:</p>\n" +"<p>Унос у горњој листи за функцију foo1() са вредношћу 50% са\n" +"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n" +"bar() начињено док је позивана из функције foo1().</p>\n" +"<p>Унос у доњој листи за функцију foo2() са вредношћу 50% са\n" +"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n" +"bar() начињено када се из ње позивала функција foo2().</p>\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да чекањем облачића унутар мапе стабла добијате листу\n" +"имена угњеждених правоугаоника изнад којих је стрелица миша?</p>\n" +"<p>Ставке у овој листи могу бити изабране притиском на десно\n" +"дугме миша.</p>\n" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете ограничити приказ трошкова само на неколико\n" +"делова целог трага избором тих делова у прозору „Избор трага“?</p>\n" +"<p>Да бисте генерисали вишеструке делове у једном профилишућем\n" +"пролазу cachegrind-ом, употребите нпр. опцију --cachedumps=xxx за\n" +"делове дужине xxx основних блокова (основни блок је пролаз негранајућих\n" +"асемблерских наредби унутар вашег програма).</p>\n" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Изворни фајлови" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ класе" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Функција (без груписања)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(увек)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Подешавања KCachegrind-а" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Максималан број ставки у листи би требало да буде испод 500. И даље ће се " +"користити претходно постављена вредност (%1)." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Изаберите изворну фасциклу" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Део профила %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(нема трага)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(нема дела)" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Листа делова трага</b>" +"<p>Ова листа приказује све делове учитаног трага. За сваки део, приказан је " +"сопствени/инклузивни трошак тренутно изабране функције, начињен у сваком делу; " +"процентуални трошкови су увек релативни укупном трошку <em>дела</em> " +"(не целог трага, као у прегледу делова трага). Такође су приказани позиви који " +"се дешавају ка/из тренутно изабране функције унутар дела трага.</p>" +"<p>Избором једног или више делова трага из листе, трошкови приказани свуда по " +"KCachegrind-у биће само они начињени у изабраним деловима. Ако нема избора, " +"имплицитно се подразумева да су изабрани сви делови.</p>" +"<p>Ово је вишеизборна листа. Можете бирати опсеге превлачењем миша или " +"употребом модификатора SHIFT/CTRL. Избор/поништавање избора делова трага може " +"се обавити и коришћењем прозора за преглед делова трага (и у њему је могућ " +"вишеструки избор).</p>" +"<p>Приметите да је ова листа скривена ако је учитан само један део трага.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Изабери „%1“" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Сакриј „%1“" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Сакриј изабрано" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Прикажи све" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kfile_cpp.po new file mode 100644 index 00000000000..583b1368e30 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kfile_cpp.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of kfile_cpp.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_cpp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 22:51+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kfile_cpp.cpp:48 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: kfile_cpp.cpp:51 +msgid "Lines" +msgstr "Линије" + +#: kfile_cpp.cpp:53 +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#: kfile_cpp.cpp:55 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: kfile_cpp.cpp:57 +msgid "Blank" +msgstr "Празно" + +#: kfile_cpp.cpp:59 +msgid "Strings" +msgstr "Знаковни низови" + +#: kfile_cpp.cpp:61 +msgid "i18n Strings" +msgstr "i18n знаковни низови" + +#: kfile_cpp.cpp:63 +msgid "Included Files" +msgstr "Укључени фајлови" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kfile_diff.po new file mode 100644 index 00000000000..c3bca32067f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kfile_diff.po @@ -0,0 +1,106 @@ +# translation of kfile_diff.po to Srpski +# translation of kfile_diff.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_diff\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 22:51+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kfile_diff.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: kfile_diff.cpp:58 +msgid "First File" +msgstr "Први фајл" + +#: kfile_diff.cpp:59 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: kfile_diff.cpp:60 +msgid "Diff Program" +msgstr "Програм за разликовање" + +#: kfile_diff.cpp:61 +msgid "Hunks" +msgstr "Делова" + +#: kfile_diff.cpp:62 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: kfile_diff.cpp:63 +msgid "Insertions" +msgstr "Уметања" + +#: kfile_diff.cpp:64 +msgid "Changes" +msgstr "Промене" + +#: kfile_diff.cpp:65 +msgid "Deletions" +msgstr "Брисања" + +#: kfile_diff.cpp:280 +msgid "Context" +msgstr "Контекст" + +#: kfile_diff.cpp:283 +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#: kfile_diff.cpp:286 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: kfile_diff.cpp:289 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#: kfile_diff.cpp:292 +msgid "Unified" +msgstr "Једнообразно" + +#: kfile_diff.cpp:295 +msgid "Not Available (file empty)" +msgstr "Није доступно (фајл је празан)" + +#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: kfile_diff.cpp:301 +msgid "Side by Side" +msgstr "Један поред другог" + +#: kfile_diff.cpp:313 +msgid "CVSDiff" +msgstr "CVSDiff" + +#: kfile_diff.cpp:316 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kfile_diff.cpp:319 +msgid "Diff3" +msgstr "Diff3" + +#: kfile_diff.cpp:322 +msgid "Perforce" +msgstr "Perforce" + +#: kfile_diff.cpp:325 +msgid "SubVersion" +msgstr "SubVersion" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kfile_po.po new file mode 100644 index 00000000000..00b9236813d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kfile_po.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_po.po to Serbian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-03 13:57+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Информације о каталогу" + +#: kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Укупно порука" + +#: kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Нејасних порука" + +#: kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Непреведених порука" + +#: kfile_po.cpp:56 +msgid "Last Translator" +msgstr "Последњи преводилац" + +#: kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Језички тим" + +#: kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Ревизија" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kfile_ts.po new file mode 100644 index 00000000000..0ffb5ea5126 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kfile_ts.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kfile_ts.po to Serbian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ts\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-03 13:54+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kfile_ts.cpp:43 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: kfile_ts.cpp:46 +msgid "Messages" +msgstr "Поруке" + +#: kfile_ts.cpp:48 +msgid "Translated" +msgstr "Преведено" + +#: kfile_ts.cpp:50 +msgid "Untranslated" +msgstr "Непреведено" + +#: kfile_ts.cpp:52 +msgid "Obsolete" +msgstr "Застарело" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kio_svn.po new file mode 100644 index 00000000000..c22f92ee4bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kio_svn.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# translation of kio_svn.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_svn\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-22 15:24+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.2\n" + +#: svn.cpp:235 +msgid "Looking for %1..." +msgstr "Тражим %1..." + +#: svn.cpp:1088 +msgid "Nothing to commit." +msgstr "Ништа за предају." + +#: svn.cpp:1090 +#, c-format +msgid "Committed revision %1." +msgstr "Предата ревизија %1." + +#: svn.cpp:1352 +#, c-format +msgid "A (bin) %1" +msgstr "А (бин) %1" + +#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386 +#, c-format +msgid "A %1" +msgstr "А %1" + +#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382 +#, c-format +msgid "D %1" +msgstr "Д %1" + +#: svn.cpp:1363 +#, c-format +msgid "Restored %1." +msgstr "Обновљено: %1." + +#: svn.cpp:1366 +#, c-format +msgid "Reverted %1." +msgstr "Враћено: %1." + +#: svn.cpp:1369 +msgid "" +"Failed to revert %1.\n" +"Try updating instead." +msgstr "" +"Нисам успео да вратим %1.\n" +"Покушајте да ажурирате." + +#: svn.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Resolved conflicted state of %1." +msgstr "Разрешено сукобљено стање за %1." + +#: svn.cpp:1376 +#, c-format +msgid "Skipped missing target %1." +msgstr "Прексочен недостајући циљ %1." + +#: svn.cpp:1378 +#, c-format +msgid "Skipped %1." +msgstr "Прескочен %1." + +#: svn.cpp:1431 +#, c-format +msgid "Exported external at revision %1." +msgstr "Извезено спољашње при ревизији %1." + +#: svn.cpp:1433 +#, c-format +msgid "Exported revision %1." +msgstr "Извезена ревизија %1." + +#: svn.cpp:1436 +#, c-format +msgid "Checked out external at revision %1." +msgstr "Довучено спољашње при ревизији %1. " + +#: svn.cpp:1438 +#, c-format +msgid "Checked out revision %1." +msgstr "Довучена ревизија %1." + +#: svn.cpp:1442 +#, c-format +msgid "Updated external to revision %1." +msgstr "Ажурирано спољашње на ревизију %1." + +#: svn.cpp:1444 +#, c-format +msgid "Updated to revision %1." +msgstr "Ажурирано на ревизију %1." + +#: svn.cpp:1447 +#, c-format +msgid "External at revision %1." +msgstr "Спољашње при ревизији %1." + +#: svn.cpp:1449 +#, c-format +msgid "At revision %1." +msgstr "При ревизији %1." + +#: svn.cpp:1455 +msgid "External export complete." +msgstr "Извоз спољашњег завршен." + +#: svn.cpp:1457 +msgid "Export complete." +msgstr "Извоз завршен." + +#: svn.cpp:1460 +msgid "External checkout complete." +msgstr "Довлачење спољашњег завршено." + +#: svn.cpp:1462 +msgid "Checkout complete." +msgstr "Довлачење завршено." + +#: svn.cpp:1465 +msgid "External update complete." +msgstr "Ажурирање спољашњег завршено." + +#: svn.cpp:1467 +msgid "Update complete." +msgstr "Ажурирање завршено." + +#: svn.cpp:1477 +#, c-format +msgid "Fetching external item into %1." +msgstr "Добављам спољашњу ставку у %1." + +#: svn.cpp:1481 +#, c-format +msgid "Status against revision: %1." +msgstr "Стање у односу на ревизију: %1." + +#: svn.cpp:1484 +#, c-format +msgid "Performing status on external item at %1." +msgstr "Извршавам стање на спољашњој ставци при %1." + +#: svn.cpp:1487 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Шаљем %1" + +#: svn.cpp:1491 +#, c-format +msgid "Adding (bin) %1." +msgstr "Додајем (бин) %1." + +#: svn.cpp:1493 +#, c-format +msgid "Adding %1." +msgstr "Додајем %1." + +#: svn.cpp:1497 +#, c-format +msgid "Deleting %1." +msgstr "Бришем %1." + +#: svn.cpp:1500 +#, c-format +msgid "Replacing %1." +msgstr "Замењујем %1." + +#: svn.cpp:1505 +msgid "Transmitting file data " +msgstr "Преносим податке фајлова " diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kompare.po new file mode 100644 index 00000000000..6cca76f2a15 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kompare.po @@ -0,0 +1,1018 @@ +# translation of kompare.po to Srpski +# translation of kompare.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kompare\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 09:22+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Подешавања" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Прегледај подешавања" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Разликовање" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Подешавања разликовања" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "Сними &све" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "С&ними .diff..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Замени извор одредиштем" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Прикажи статистику" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" +msgstr "<qt>Тај URL <b>%1</b> не може бити преузет.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" +msgstr "<qt>Тај URL <b>%1</b> не постоји на вашем систему.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Опције разликовања" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Фајлови закрпа" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "Сними .diff" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +msgstr "Фајл постоји или је заштићен од писања; желите ли да га пребришете?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Фајл постоји" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Немој да пребришеш" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "Извршавам разликовање..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Рашчлањујем излаз разлике..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "Упоређујем фајл %1 са фајлом %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "Упоређујем фајлове у %1 са фајловима у %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "Приказујем излаз разлике из %1" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "Стапам излаз разлике из %1 у фајл %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "Стапам излаз разлике из %1 у фасциклу %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +msgid "" +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" +msgstr "" +"Направили сте измене у одредишним фајловима.\n" +"Да ли бисте желели да их снимите?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Да ли да снимим измене?" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Уједињено" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Контекст" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Обичан" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +msgid "" +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +msgstr "" +"Нема фајла разлике, или никоја два фајла нису разликована. Стога, није доступна " +"статистика." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Статистика разликовања" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" +msgstr "" +"Статистика:\n" +"\n" +"Стари фајл: %1\n" +"Нови фајл: %2\n" +"\n" +"Формат: %3\n" +"Број комада: %4\n" +"Број разлика: %5" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" +msgstr "" +"Статистика:\n" +"\n" +"Број фајлова у фајлу разлике: %1\n" +"Формат: %2\n" +"\n" +"Текући стари фајл: %3\n" +"Текући нови фајл: %4\n" +"\n" +"Број комада: %5\n" +"Број разлика: %6" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Уклоњена боја:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Измењена боја:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Додата боја:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Примењена боја:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Точкић на мишу" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Број линија:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Табулатори у размаке" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Број размака у које се претвара знака табулатора:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Изглед" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Фонт текста" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Фонт:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:211 +msgid "Diff Program" +msgstr "Програм за разликовање" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:216 +msgid "" +"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " +"program does not support all the options that the GNU version does. This way " +"you can select that version." +msgstr "" +"Овде можете изабрати други програм за разликовање. На Solaris-у стандардни " +"програм за разликовање не подржава све опције које подржава GNU верзија. Овде " +"зато можете изабрати ту верзију." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:221 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:232 +msgid "Output Format" +msgstr "Формат излаза" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:233 +msgid "" +"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is " +"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this " +"format the best so use it for sending patches." +msgstr "" +"Изаберите формат излаза који генерише програм за разликовање. Унификовани се " +"користи најчешће зато што је врло читљив. Програмери KDE-а највише воле овај " +"формат, па га зато користите за слање закрпа." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:247 +msgid "Lines of Context" +msgstr "Линије контекста" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Број линија контекста:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 +msgid "" +"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " +"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " +"unnecessarily." +msgstr "" +"Број контекстних линија је нормално 2 или 3. Ово чини разлику читљивом и " +"применљивом у већини случајева. Више од 3 линије ће само непотребно оптеретити " +"разлику." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:259 +msgid "&Format" +msgstr "&Формат" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:270 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:274 +msgid "&Look for smaller changes" +msgstr "&Тражи мање измене" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:275 +msgid "This corresponds to the -d diff option." +msgstr "Ово одговара опцији -d наредбе diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:276 +msgid "O&ptimize for large files" +msgstr "О&птимизуј за велике фајлове" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:277 +msgid "This corresponds to the -H diff option." +msgstr "Ово одговара опцији -H наредбе diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:278 +msgid "&Ignore changes in case" +msgstr "&Игнориши измене које се односе на величину слова" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:279 +msgid "This corresponds to the -i diff option." +msgstr "Ово одговара опцији -i наредбе diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:284 +msgid "Ignore regexp:" +msgstr "Игнориши рег.из.:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:285 +msgid "This option corresponds to the -I diff option." +msgstr "Ово одговара опцији -I наредбе diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:288 +msgid "" +"Add the regular expression here that you want to use\n" +"to ignore lines that match it." +msgstr "" +"Додајте овде регуларни израз који желите да користите\n" +"за игнорисање линија које се поклапају с њим." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:294 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:295 +msgid "" +"Clicking this will open a regular expression dialog where\n" +"you can graphically create regular expressions." +msgstr "" +"Кликом на ово отвориће се дијалог за регуларне изразе у\n" +"коме можете графички правити регуларне изразе." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:300 +msgid "Whitespace" +msgstr "Празан простор" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 +msgid "E&xpand tabs to spaces in output" +msgstr "&Прошири табулаторе на размаке у излазу" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 +msgid "This option corresponds to the -t diff option." +msgstr "Ово одговара опцији -t наредбе diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 +msgid "I&gnore added or removed empty lines" +msgstr "И&гнориши додате или уклоњене празне линије" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 +msgid "This option corresponds to the -B diff option." +msgstr "Ово одговара опцији -B наредбе diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 +msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Иг&нориши измене у количини празног простора" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 +msgid "This option corresponds to the -b diff option." +msgstr "Ово одговара опцији -b наредбе diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 +msgid "Ign&ore all whitespace" +msgstr "Иг&нориши сав празан простор" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 +msgid "This option corresponds to the -w diff option." +msgstr "Ово одговара опцији -w наредбе diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 +msgid "Igno&re changes due to tab expansion" +msgstr "Игн&ориши измене због раширивања табулатора" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 +msgid "This option corresponds to the -E diff option." +msgstr "Ово одговара опцији -E наредбе diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 +msgid "O&ptions" +msgstr "О&пције" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 +msgid "File Pattern to Exclude" +msgstr "Облик фајлова које треба искључити" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 +msgid "" +"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " +"or select entries from the list." +msgstr "" +"Ако је попуњено, можете унети облик шкољке у текстуално поље десно или изабрати " +"ставке из листе." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 +msgid "" +"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " +"the list." +msgstr "" +"Овде можете унети или уклонити облик шкољке или изабрати једну или више ставки " +"из листе." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 +msgid "File with Filenames to Exclude" +msgstr "Фајл са именима фајлова које треба искључити" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 +msgid "" +"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." +msgstr "Ако је попуњено, можете унети име фајла у поље десно." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 +msgid "" +"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " +"comparison of the folders." +msgstr "" +"Овде можете унети URL фајла са облицима шкољке које треба игнорисати током " +"поређења фасцикли." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 +msgid "" +"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " +"the dialog to the left of this button." +msgstr "" +"Било који фајл који изаберете у дијалогу који искочи када кликнете на њега биће " +"стављен у дијалог лево од овог дугмета." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 +msgid "&Exclude" +msgstr "&Искључи" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирање" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Фајлови" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Бојан Божовић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bole89@infosky.net" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +msgstr "" +"Програм за прегледање разлика међу фајловима и опционо прављење фајла разлика" + +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "Ово ће упоредити URL1 са URL2" + +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"Ово ће отворити URL1 у очекивању да је то излаз разлике. URL1 такође може бити " +"„-“ и у том случају ће читати из стандардног улаза. Може се на пример користити " +"за cvs diff | kompare -o -. Kompare ће извршити проверу да види да ли може да " +"нађе оригиналне фајлове и онда ће стопити оригиналне фајлове у излаз разлике и " +"то приказати у делу за преглед. -n искључује проверу." + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"Ово ће стопити URL2 у URL1, где се очекује да је URL2 излаз разлике, а URL1 " +"фајл или фасцикла у коју треба стопити излаз разлике. " + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"Искључује проверу за аутоматско проналажење оригиналних фајлова када се са " +"опцијом -o користи „-“ као URL." + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Користите ово да бисте навели кодирање када га зовете из командне линије. Ако " +"није наведено, подразумевано ће се користити локално кодирање." + +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "" +"© 2001-2004, Џон Фајербо (John Firebaugh) и Ото Бругеман (Otto Bruggeman)" + +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Аутор иконе за Kompare" + +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Много добрих савета" + +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Приказивач разлика Cervisia-е" + +#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Упореди фајлове или фасцикле" + +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Одредиште" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Упореди" + +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "Упореди ове фајлове или фасцикле" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " +msgstr "" +"Ако сте унели два имена фајла или две фасцикле у пољима у овом прозору, ово " +"дугме ће бити укључено и његовим притискањем ће започети упоређивање унетих " +"фајлова или фасцикли. " + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Овде можете унети фајлове које желите да упоредите." + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Овде можете да измените опције за поређење фајлова." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Овде можете да измените опције за приказ." + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Изворна фасцикла" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Одредишна фасцикла" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Изворни фајл" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Одредишни фајл" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Изворна линија" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Одредишна линија" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Разлика" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Примењено: Промене учињене на %n линији су опозване\n" +"Примењено: Промене учињене на %n линије су опозване\n" +"Примењено: Промене учињене на %n линија су опозване" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"Промењена је %n линија\n" +"Промењене су %n линије\n" +"Промењено је %n линија" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Примењено: Убацивање %n линије је опозвано\n" +"Примењено: Убацивање %n линије је опозвано\n" +"Примењено: Убацивање %n линија је опозвано" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"Убачена је %n линија\n" +"Убачене су %n линије\n" +"Убачено је %n линија" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Примењено: Брисање %n линије је опозвано\n" +"Примењено: Брисање %n линије је опозвано\n" +"Примењено: Брисање %n линија је опозвано" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"Обрисана је %n линија\n" +"Обрисане су %n линије\n" +"Обрисано је %n линија" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Разлика" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "Покрени разликовање у" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Командна линија" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- izvor odrediste" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Изглед за мање измене" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "Оптимизуј за велике фајлове" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Игнориши измене које се односе на величину слова" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Прошири табулаторе у размаке" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Игнориши додате или уклоњене празне линије" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Игнориши измене у празном простору" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Прикажи имена функција" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Упореди фасцикле рекурзивно" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Третирај нове фајлове као празне" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Раме-уз-раме" + +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Нисам могао да нађем наш KompareViewPart." + +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Нисам могао да учитам наш KompareViewPart." + +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Нисам могао да нађем наш KompareNavigationPart." + +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Нисам могао да учитам наш KompareNavigationPart." + +#: kompare_shell.cpp:232 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Отвори разлику..." + +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Упореди фајлове..." + +#: kompare_shell.cpp:236 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "&Стопи URL са разликом..." + +#: kompare_shell.cpp:245 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Прикажи те&кстуални поглед" + +#: kompare_shell.cpp:247 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Сакриј те&кстуални поглед" + +#: kompare_shell.cpp:256 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr "0 од 0 разлика " + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr "0 од 0 фајлова " + +#: kompare_shell.cpp:272 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +" %1 од %n фајл \n" +" %1 од %n фајла \n" +" %1 од %n фајлова " + +#: kompare_shell.cpp:274 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +" %n фајл \n" +" %n фајла \n" +" %n фајлова " + +#: kompare_shell.cpp:277 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 од %n разлика, %2 примењена \n" +" %1 од %n разлике, %2 примењене \n" +" %1 од %n разлика, %2 примењено " + +#: kompare_shell.cpp:280 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " +msgstr "" +" %n разлика \n" +" %n разлике \n" +" %n разлика " + +#: kompare_shell.cpp:368 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Стопи фајл или фасциклу са излазом разлике" + +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "File/Folder" +msgstr "Фајл или фасцикла" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "Diff Output" +msgstr "Излаз разлике" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend" +msgstr "Стопи" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Стопи овај фајл или фасциклу са излазом разлике" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"Ако сте унели име фајла или фасцикле и фајл који садржи излаз разлике у пољима " +"у овом прозору, онда ће ово дугме бити омогућено и његовим притискањем ће се " +"отворити главни поглед kompare-а где су излази унетог фајла или фајлова из " +"фасцикле помешани са излазом разлике, тако да можете применити разлике на фајл " +"или фајлове. " + +#: kompare_shell.cpp:401 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Упореди ове фајлове или фасцикле" + +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Текстуални поглед" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "&Примени разлику" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "&Поништи примењену разлику" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "Приме&ни све" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "&Поништи све примењено" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "П&ретходни фајл" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "С&ледећи фајл" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "&Претходна разлика" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "&Следећа разлика" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +msgid "" +"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" +", is not a valid diff file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Нема модела или нема разлика, овај фајл: <b>%1</b>" +", није исправан фајл разлике</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дошло је до проблема приликом примене разлике <b>%1</b> на фајл <b>%2</b>" +".</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дошло је до проблема приликом примене разлике <b>%1</b> на фасциклу <b>" +"%2</b>.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "Нисам могао да отворим привремени фајл." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" +msgstr "<qt>Нисам могао да пишем у привремени фајл <b>%1</b>, бришем га.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" +"The file has not been saved.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Нисам могао да направим одредишни директоријум <b>%1</b>.\n" +"Фајл није снимљен.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +msgid "" +"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" +". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" +". You can manually copy it to the right place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Нисам могао да пошаљем привремени фајл на одредишну локацију <b>%1</b>" +". Привремени фајл је још увек доступан под: <b>%2</b>" +". Можете га ручно ископирати на право место.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "Нисам могао да анализирам излаз разлике." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "Фајлови су идентични." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "Нисам могао да пишем у привремени фајл." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po new file mode 100644 index 00000000000..8d3c26f9d4f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kres_bugzilla.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-25 19:49+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Производ:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Компонента:" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Производ" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Компонента" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kstartperf.po new file mode 100644 index 00000000000..a63445c2120 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kstartperf.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of kstartperf.po to Serbian +# kstartperf.po in Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstartperf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:21+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kstartperf.cpp:31 +msgid "Specifies the command to run" +msgstr "Наводи наредбу за покретање" + +#: kstartperf.cpp:74 +msgid "KStartPerf" +msgstr "KStartPerf" + +#: kstartperf.cpp:75 +msgid "Measures start up time of a KDE application" +msgstr "Мери време покретања KDE програма" + +#: kstartperf.cpp:78 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржавалац" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Александар Бењик, Бојан Божовић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "alexander.benjik@bigfoot.com, bole89@infosky.net" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kuiviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..9b4dc0d7fae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/kuiviewer.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# translation of kuiviewer.po to Serbian +# translation of kuiviewer.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuiviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-25 19:50+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: kuiviewer.cpp:80 +msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart." +msgstr "Не могу да нађем kpart Kuiviewer." + +#: kuiviewer.cpp:125 +msgid "*.ui *.UI|User Interface Files" +msgstr "*.ui *.UI|Фајлови корисничког интерфејса" + +#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14 +#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +#: kuiviewer_part.cpp:97 +msgid "Set the current style to view." +msgstr "Поставља текући стил за приказ." + +#: kuiviewer_part.cpp:119 +msgid "KUIViewerPart" +msgstr "KUIViewerPart" + +#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44 +msgid "Displays Designer's UI files" +msgstr "Приказује Designer-ове UI фајлове" + +#: main.cpp:31 +msgid "Document to open" +msgstr "Документ за отварање" + +#: main.cpp:33 +msgid "Save screenshot to file and exit" +msgstr "Сачувај снимак екрана у фајл и изађи" + +#: main.cpp:35 +msgid "Screenshot width" +msgstr "Ширина снимка екрана" + +#: main.cpp:37 +msgid "Screenshot height" +msgstr "Висина снимка екрана" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUIViewer" +msgstr "KUIViewer" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/spy.po new file mode 100644 index 00000000000..21a79911a2b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/spy.po @@ -0,0 +1,82 @@ +# translation of spy.po to Serbian +# spy.po in Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: spy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-26 09:56+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Објекат" + +#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "Име члана" + +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Марковић,Бојан Божовић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "twiddle@eunet.yu,bole89@infosky.net" + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Шпијун" + +#: spy.cpp:67 +msgid "Signals && Slots" +msgstr "Сигнали и слотови" + +#: spy.cpp:70 +msgid "Receivers" +msgstr "Примаоци" + +#: spy.cpp:73 +msgid "Class Info" +msgstr "Информације о класи" + +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "Приступ" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "Може се дизајнирати" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "Заставице типа" + +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "Сигнали/слотови" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/umbrello.po new file mode 100644 index 00000000000..559a1219abc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdesdk/umbrello.po @@ -0,0 +1,3972 @@ +# translation of umbrello.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: umbrello\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:46+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Објекат" + +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Синхрона порука" + +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Асинхрона порука" + +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Придруживање" + +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Садржалац" + +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Сидро" + +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Ознака" + +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Забелешка" + +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Кутија" + +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Актер" + +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Зависност" + +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Агрегација" + +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Однос" + +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Дирекционо придруживање" + +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Имплементира (генерализација-реализација)" + +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Композиција" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Случај употребе" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Класа" + +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Почетно стање" + +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Завршно стање" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Гранај/Стопи" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Подели/Споји" + +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Пакет" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Компонента" + +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Чвор" + +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Артифакт" + +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфејс" + +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Тип података" + +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Набрајање" + +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Ентитет" + +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Далека историја" + +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Блиска историја" + +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Споји" + +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Раздвој" + +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Састав" + +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Избор" + +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "Прелаз стања" + +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Прелаз активности" + +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "Активност" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Стање" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Завршна активност" + +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Почетна активност" + +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Порука" + +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "НЕДЕФИНИСАНО" + +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Избор" + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж " +"Y-осе. Десним кликом се прекида кретање." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж " +"Y-осе. Десним кликом се прекида промена величине." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Почетна активност" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Завршна активност" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Опште особине" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Тип активности:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Име активности:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Документација" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Поставке фонта" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Боје контроле" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Одредишни фајл већ постоји" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Фајл %1 већ постоји у %2.\n" +"\n" +"Umbrello може да пребрише фајл, направи фајл\n" +"сличног имена или да га уопше и не направи." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Примени на све преостале фајлове" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Пребриши" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Направи слично име фајла" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "Не&мој да правиш фајл" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Активности" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Нова активност..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Промени име" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Нова активност" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Унесите име за нову активност:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "нова активност" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Промени име активности" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Унесите ново име за активност:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Опције за генерисање кôда" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Генериши" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Завршетак" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Кôд је генерисан" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Није генерисан" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Још увек није генерисан" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Фасцикла %1 не постоји. Желите ли да је направите сада?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Излазна фасцикла не постоји" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Направи фасциклу" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не прави" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Фасцикла се не може направити.\n" +"Проверите да ли имате право уписа у њену родитељску фасциклу или изаберите " +"другу, исправану, фасциклу." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Грешка при прављењу фасцикле" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Изаберите исправну фасциклу." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Излазна фасцикла постоји, али се у њу не може писати.\n" +"Поставите одговарајуће дозволе или изаберите другу фасциклу." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Грешка при писању у излазну фасциклу" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 не изгледа као фасцикла. Изаберите исправну фасциклу." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Изаберите исправну фасциклу" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Почетно стање" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Завршно стање" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Тип стања:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Име стања:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Боја контроле" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Опште поставке" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Приказ" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Опције за приказ класа" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Боје за дијаграм" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Име које сте унели није исправно." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Неисправно име" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Име које сте унели није јединствено." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Име није јединствено" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Приказивач кода" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Н&ови атрибут..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Операције" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Н&ова операција..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Н&ови шаблон..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Литерали набрајања" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Н&ови литерал набрајања..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Атрибути ентитета" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Н&ов атрибут ентитета..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Својства улоге" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Опције приказа" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Поставке атрибута" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Поставке операција" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Поставке шаблона" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Поставке литерала набрајања" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Поставке атрибута ентитета" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Поставке садржаја" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Придруживања" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Придружења класа" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Својства операција" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Име стереотипа:" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Апстрактна операција" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Оп&сег класификатора („static“)" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Упит („const“)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Видљивост" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "Ја&вно" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "П&риватно" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "З&аштићено" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "При&мена" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Но&ви параметар..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Унели сте неисправно име за параметар." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Неисправно име параметра" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"Име које сте одабрали за параметар\n" +"већ се користи у овој операцији." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Име параметра није јединствено" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Име које сте одабрали за параметар већ се користи у овој операцији." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Унели сте неисправно име операције." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Неисправно име операције" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Операција са таквим потписом већ постоји у %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Изаберите другачије име или параметарску листу." + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nova_klasa" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Нова класа" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Атрибути класе" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Операције класе" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Својства параметра" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Почетна вредност:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Правац проласка" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"„in“ је параметар само за читање, „out“ је параметар само за уписивање, а " +"„inout“ је параметар и за читање и за уписивање." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Својства атрибута" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Јавно" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Унели сте неисправно име атрибута." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Неисправно име атрибута" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Име које сте одабрали за атрибут већ се користи у овој операцији." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Име атрибута није јединствено" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Име &класе:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Име &актера:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Име &пакета:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "&Име случаја употребе:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Име и&нтерфејса:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Име &компоненте:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Име &артифакта:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "И&ме набрајања:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Име типа по&датка:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "И&ме ентитета:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Име &стереотипа:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "Име &пакета:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "А&пстрактна класа" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Случај коришћења а&пстракције" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Извршно" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Цртај као" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "По&дразумевано" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Библиотека" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Табела" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Заш&тићено" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "При&мена" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Име класе:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Име примерка:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Цртај као актера" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Вишеструки примерак" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Прикажи разграђивање" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Име компоненте:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Име чвора:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Име које сте одабрали\n" +"већ се користи.\n" +"Име је ресетовано." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Име није јединствено" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Својства атрибута ентитета" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Подразумевана вредност:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Дужина/вредности:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Аутоматско увећање" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Дозволи &нулто" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Атрибути:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Индексирање" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Никакво" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Примарно" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Индекс" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Јединствено" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Унели сте неисправно име атрибута ентитета." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Неисправно име атрибута ентитета" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Име које сте одабрали за атрибут ентитета већ се користи у овој операцији." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Име атрибута ентитета није јединствено" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Дијаграми" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Текући дијаграм" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Сви дијаграми" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Одабери дијаграм" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Тип дијаграма" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Сарадња" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Секвенца" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Искориштење" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-дијаграм" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Нема одабраних дијаграма." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Својства улоге „А“" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Својства улоге „B“" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Видљивост улоге „А“" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Видљивост улоге „B“" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Променљивост улоге „А“" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Променљивост улоге „B“" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Име улоге:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Вишеструкост:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Јавни" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Приватни" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Заштићени" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Примена" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Измењиво" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Замрзнуто" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Додај само" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Линија:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Попуњавање:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "П&одразумевано" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Користи попуњавање" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Својства шаблона" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Унели сте неисправно име за шаблон." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Неисправно име за шаблон" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Име које сте одабрали за параметар шаблона већ се користи у овој операцији." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Име шаблона није јединствено" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Формат у којем ће слике бити извезене" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Одаберите операцију" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Број секвенце:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Операција класе:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Посебна операција:" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Документација напомене" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Садржане ставке" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Својства придруживања" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Улоге" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Поставке улоге" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Фонт придруживања" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Подешавање Umbrellо-а" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Кориснички интерфејс" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Поставке корисничког интерфејса" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Боја линије:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "По&дразумевана боја" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Боја за попуњавање:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "По&дразумевана боја" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Ширина линије:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "П&одразумевана ширина" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Користи боју за попуњавање" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Укључи опозивање" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Користи дијаграме са језичцима" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Користите нове C++/Java/Ruby генераторе" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Користи угловне линије придруживања" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Аутоматско снимање" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "&Укључи аутоматско снимање" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Одаберите период аутоматског снимања (минута):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Поставите суфикс аутоматског снимања:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако нисте већ једном ручно снимили фајл, при аутоматском снимању фајл ће " +"бити именован ~/autosave.xmi.</p>" +"<p>Ако јесте већ једном снимили, при аутоматском снимању биће направљен фајл у " +"истој фасцикли и истог имена, али са додатком наведеног суфикса.</p>" +"<p>Ако је суфикс исти као суфикс фајла који сте снимили, аутоматско снимање ће " +"пребрисати тај фајл.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Покретање" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Лого п&ри покретању" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Савет дана" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Учитај последњи пројекат" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Почни нови пројекат:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Без дијаграма" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Дијаграм класа" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Дијаграм случаја употребе" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Дијаграм секвенци" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Дијаграм сарадње" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Дијаграм стања" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Дијаграм активности" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Дијаграм компоненти" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Дијаграм развијања" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Поставке класе" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Прикажи &видљивост" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Прикажи атрибуте" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Прикажи операције" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Пр&икажи стереотип" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Прикажи потпис атрибута" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Прикажи пакет" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Прикажи потпис операције" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Почетни опсег" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Подразумевани опсег атрибута:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Подразумевани опсег операције:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Генерисање кôда" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Поставке генерисања кôда" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Поставке приказивача кôда" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Нема доступних опција.</p>" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Прикажи" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "О&перације" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Видљивост" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Потпис о&перације" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Па&кет" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Ат&рибути" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Стереот&ип" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Потпис атр&ибута" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Цртај као круг" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Учини фасциклу спољном" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Дошло је до проблема приликом снимања фајла: %1" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Грешка при снимању" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Унесите име модела" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Унесите ново име модела:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Прикази" + +#: umllistview.cpp:1907 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Име које сте унели није исправно.\n" +"Процес прављења је отказан." + +#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Име није исправно" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Име које сте унели није јединствено.\n" +"Да ли сте ово желели?" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Use Name" +msgstr "Користи име" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Унесите ново име" + +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Име које сте унели није јединствено!\n" +"Процес прављења је отказан." + +#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Прављење је отказано" + +#: umllistview.cpp:2339 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Учитавам приказ листе..." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Фасцикла се мора прво испразнити да би се обрисала." + +#: umllistview.cpp:2672 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Фасцикла није празна" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Унесите име операције:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Унесите име улоге:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Унесите вишеструкост:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Унесите име придруживања:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Унесите нови текст:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "ГРЕШКА" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Измени текст" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл %1 за упис. Уверите се да фасцикла постоји и да имате " +"право уписа у њу." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Не могу да отворим фајл" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Не могу да направим фасциклу:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Проверите права приступа" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Не могу да направим фасциклу" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Извозим приказ..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при извозу слике:\n" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Изабрани фајл %1 постоји.\n" +"Желите ли да га пребришете?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Фајл већ постоји" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Поравнај лево" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Поравнај десно" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Поравнај на врху" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Поравнај на дну" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "Поравнај усправно у средини" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "Поравнај водоравно у средини" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "Поравнај усправно распоређено" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "Поравнај водоравно распоређено" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"За поравнање морате изабрати бар два објекта као класе или актере. Не можете " +"поравнати придруживања." + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Унесите име:" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "То име није исправно." + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "Ово је резервисана кључна реч за језик подешеног генератора кôда." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Резервисана кључна реч" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "То име се већ користи." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Није јединствено име" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Не могу да направим фасциклу: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Не могу да снимим празан дијаграм" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Дошло је до проблема при снимању дијаграма у %1" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "novi_akter" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "novi_slucaj_upotrebe" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "novi_paket" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nova_komponenta" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "novi_cvor" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "novi_artifakt" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "novi_interfejs" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "novi_tip_podataka" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "novo_nabrajanje" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "novi_entitet" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nova_fascikla" + +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "novo_pridruzivanje" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "novi_objekat" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Лоше формиран аргумент" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Непознат тип аргумента" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Недозвољено име метода" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Непознат повратни тип" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Неодређена грешка" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Увозим фајл: %1 Напредак: %2/%3" + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Да ли је опсег %1 именски простор или класа?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "Увоз C++-а захтева вашу помоћ" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Именски простор" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "очекиван је израз" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Синтаксна грешка декларације" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "очекивано је }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "очекиван је именски простор" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "очекивано је {" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Очекивано је име именског простора" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Потребан је спецификатор типа за декларацију" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "очекивана је декларација" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Очекиван је константан израз" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "очекивано је „)“" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "недостаје }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Очекивани су иницијализатори чланова" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Очекиван је спецификатор базне класе" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Очекивана је клаузула иницијализатора" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Очекиван је идентификатор" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Очекиван је ид. типа" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Очекивано је име класе" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "очекиван је услов" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "очекивана је наредба" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "очекивана је иницијализација for петље" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "очекивано је catch" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Унутрашња грешка" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Синтаксна грешка пре „%1“" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Грешка у рашчлањивању пре „%1“" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello, UML моделар" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "фајл за отварање" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "извези дијаграме у наставак и изађи" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "локална фасцикла у коју се снимају извезени дијаграми" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "фасцикла фајла" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"држи у циљној фасцикли структуру стабла која се користи за складиштење приказа " +"у документу" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "© 2001 Пол Хенсген (Paul Hensgen), © 2002-2006 аутори Umbrello-а" + +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Аутори Umbrello-а, UML моделара" + +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Umbrello-ов генератор аутономног кода" + +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "фајл за трансформисање" + +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "XSLT фајл који треба употребити" + +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "© 2006 Gael de Chalendar (тпк. Kleag), © 2002-2006 аутори Umbrello-а" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Извозим све приказе..." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Дошло је до неких грешака при извозу слика:" + +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Уопштење" + +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Самопридруживање" + +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Порука о сарадњи" + +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Порука о секвенци" + +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Порука о самосарадњи" + +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Порука о самосеквенци" + +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Реализација" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Једнострано придруживање" + +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML моделар" + +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Логички приказ" + +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Приказ случаја употребе" + +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Приказ компоненти" + +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Приказ развијања" + +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Модел односа међу ентитетима" + +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Типови података" + +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Текући фајл је измењен.\n" +"Желите ли да га сачувате?" + +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Фајл %1 не постоји." + +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Грешка при учитавању" + +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Фајл %1 изгледа покварено." + +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Није нађен ниједан XMI фајл у компресованом фајлу %1." + +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Дошло је до проблема приликом учитавања распакованог фајла: %1" + +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Дошло је до проблема приликом учитавања фајла: %1" + +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Дошло је до проблема приликом слања фајла: %1" + +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "дијаграм случаја употребе" + +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "дијаграм класе" + +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "дијаграм секвенце" + +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "дијаграм сарадње" + +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "дијаграм стања" + +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "дијаграм активности" + +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "дијаграм компоненти" + +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "дијаграм развијања" + +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "дијаграма односа међу ентитетима" + +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "То је неисправно име за дијаграм." + +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Дијаграм већ користи то име." + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете дијаграм %1?" + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Обриши дијаграм" + +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Постављам документ..." + +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Разрешавам референце објекта..." + +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Учитавам UML елементе..." + +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Учитавам дијаграме..." + +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/аутоматско снимање%1" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Преименовање је отказано" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"Преименовање ставке типа %1 у приказу листе још увек није имплементирано." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Функција није имплементирана" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Име које сте унели није исправно.\n" +"Процес промене имена је отказан." + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Опште опције" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Пакет је именски простор" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Виртуелни разграђивач" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Генериши празне конструскторе" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Генериши приступне методе" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Операције су у линији" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Приступачи су у линији" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Приступачи су јавни" + +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "novi_atribut" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "novi_sablon" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nova_operacija" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "novi_literal" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "novo_polje" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Извези модел у DocBook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Извези модел у XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "Чаробњак за &нову класу..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Додај подразумеване типове података за активан језик" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Чаробњак за генерисање &кôда..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Генериши сав кôд" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Увези класе..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Прави нови документ" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Отвара постојећи документ" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Отвара скоро коришћени фајл" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Снима документ" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Снима документ као..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Затвара документ" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Штампа документ" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Излази из програма" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Извози модел у формату DocBook-а" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Извози модел у формату XHTML-а" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Исеца изабрану секцију и ставља је у клипборд" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Копира тренутни избор у клипборд" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Преноси садржај клипборда" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Поставља подразумевана подешавања програма" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Обриши &означено" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Дијаграм &класе..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "С&ам распореди..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Дијаграм &секвенце..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Дијаграм с&арадње..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "Д&ијаграм случаја употребе..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Дијаграм с&тања..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Дијаграм &активности..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Дијаграм &компоненте..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Дијаграм &развијања..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Дијаграм односа &међу ентитетима..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Очисти дијаграм" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Уклапај уз мрежу" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "П&рикажи мрежу" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "&Сакриј мрежу" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "Изв&ези као слику..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Извези &све дијаграме као слике..." + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "Клизач &зумирања" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "&Зумирај на 100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "Помери језичак у&лево" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "Помери језичак у&десно" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Одабери дијаграм лево" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Одабери дијаграм десно" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Прозори" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Трака дијаграма" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Трака поравнања" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Дијаграм класа..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Дијаграм секвенце..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Дијаграм сарадње..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Дијаграм случаја употребе..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Дијаграм стања..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Дијаграм активности..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Дијаграм компоненти..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Дијаграм развијања..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Дијаграм односа међу ентитетима..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Стаблолики приказ" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Документација" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Отварам фајл..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Правим нови документ..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Сви подржани фајлови (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Распаковани XMI фајлови (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose-ови " +"моделски фајлови" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори фајл" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Снимам фајл..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Снимам фајл под новим именом..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI фајл\n" +"*.xmi.tgz|Gzip компресовани XMI фајл\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 компресовани XMI фајл\n" +"*|Сви фајлови" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Фајл %1 постоји.\n" +"Желите ли да га пребришете?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Затварам фајл..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Штампам..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Штампај %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Излазим..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Исецам избор..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Копирам избор у клипборд..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Умећем садржај клипборда..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello није могао да уметне садржај клипборда. Објекти у клипборду су можда " +"погрешног типа да би се овде уметнули." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Грешка приликом уметања" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Укључује/искључује траку са алатима..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Укључује/искључује статусну траку..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Не могу да прикажем кôд док га не генеришите." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Не могу да прикажем кôд" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Не могу да прикажем кôд из простог писача кôда." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL фајлови (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python-ски фајлови (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java фајлови (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Pascal фајлови (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada Фајлови (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Фајлови заглавља (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Сви фајлови" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Одаберите кôд за увоз" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Извези" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "&Дијаграм" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Нови" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "Пр&икажи" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "&Кôд" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "Активни &језик" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "Кроз-кроз (//)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Кроз-звездица (/** */)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Стил:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Генерисање C++ кôда</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Генерисање тела метода" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Користи следеће за класе у генерисаном кôду:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vector" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<b>Variable</b>" +msgstr "<b>Променљива</b>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "string" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">String</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Знаковни низ</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">List</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Листа</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "<i>global?</i>" +msgstr "<i>глобално?</i>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Име класе" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" +msgstr "<p align=\"center\">Укључни фајл</p>" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Генерисање пројекта" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Направи градитељски ANT документ" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Аутоматски генериши методе" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Празни конструкторски методи" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Приступни методи придруживања" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Приступни методи атрибута" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Из родитељског објекта" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Подразумевани опсег приступа атрибута:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Подразумевани опсег поља придруживања:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Из родитељске улоге" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Генерисање Java кôда</p>" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Hash (#)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Почетак-Крај (=begin =end)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Генерисање Ruby кôда</p>" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Запиши све генерисане фајлове у фасциклу:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "Пре&гледај..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "П&регледај..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "&Укључи заглавне фајлове из фасцикле:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "Фајлови направљени генератором кôда биће записани у ову фасциклу" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"Фајлови из ове фасцикле ће бити коришћени као заглавни фајлови у генерисаном " +"кôду" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Политика пребрисавања" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Ако већ постоји фајл са истим именом какво \n" +"генератор кôда хоће да користи за свој излазни фајл:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "Пре&бриши" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "Пребриши постојеће фајлове ако они постоје у одредишној фасцикли" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "&Питај" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "Ако фајл са истим именом већ постоји, питај шта да радиш" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "&Користи другачије име" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Ако фајл већ постоји у одредишној фасцикли, изабери друго име додавањем суфикса " +"на име фајла" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Форматирање" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Линије" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Стил краја линије:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Тип увлачења:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Величина увлачења:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"*NIX (\"\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"Windows (\"\\r\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Без увлачења" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Табулатор" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Размак" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Опширност коментара" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "" +"Пиши коментаре &за одељке иако је одељак\n" +"празан" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Пише коментаре за назнаку другог одељка (јавни, приватни итд.) у класи, чак и " +"ако су одељци празни" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "&Пиши документацију коментара чак иако су празни" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "Пиши коментаре &за документацију класе и метода чак иако су празни" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Опције језика" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Чаробњак за генерисање кôда" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Изаберите класе" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"У листу десно сместите све класе за\n" +"које желите да се генерише кôд" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Додај класу за генерисање кôда" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Изабране класе" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Уклони класу из генерисања кôда" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Доступне класе" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Статус генерисања кôда" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Притисните дугме за генерисање за почетак генерисања кôда" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Статус генерисања" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Прикажи скривене блокове" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" +msgstr "<p align=\"center\">овде иде име компоненте</p>" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Прикажи тип блока" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Фонт:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Папир:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Изабрано:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">UML блок објекта:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Скривени блок:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Неизменљив текст:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Уредив текст:</p>" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Својства дијаграма" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Увеличавање:" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Прикажи &мрежу" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "&Уклапај уз мрежу" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Величина компоненте уклапања" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"Поставља величину компоненте тако да она буде умножак размака у мрежи.\n" +"Ако је укључена опција „уклапај уз мрежу“ компонента ће увек бити поравната са " +"мрежом на све четири стране." + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Размак у мрежи: " + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Ширина линија: " + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Извези све приказе" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "&Фасцикла у којој се снимају дијаграми:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "Основна фасцикла за снимање слика" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "&Тип слике:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "Користи &фасцикле" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"Направи у циљној фасцикли исту структуру стабла каква се\n" +"користи у документу за складиштење приказа" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"Прикази се држе у фасциклама у документу. Иста структура стабла која се користи " +"у документу може бити направљена у изабраној основној фасцикли на диску.\n" +"Само фасцикле које је направио корисник праве се у основној фасцикли (логички " +"приказ, прикази случајева употребе, и слични, не праве се)." + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Изменљивост улоге" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Видљивост улоге" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Фајл фасцикле %1 не постоји." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Фајл фасцикле %1 се не може отворити." + +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Операција са истим именом и потписом већ постоји. Не можете је поново додати." + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Унесите име за активност" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Унесите име стања" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Унесите име новог стања:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "ново стање" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Стереотип" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Вишеструкост" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Име придруживања" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Име улоге" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Дијаграм: %2 страна %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Унесите име дијаграма" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Унесите ново име за дијаграм:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Управо ћете обрисати цео дијаграм.\n" +"Да ли сте сигурни?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Да ли да обришем дијаграм?" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Промени име објекту" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Унесите име објекта:" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Бар једна ставка из клипборда није могла бити уметнута зато што ставка са истим " +"именом већ постоји. Све остале ставке су уметнуте." + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Додај базну класу" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Додај изведену класу" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Додај операцију" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Додај атрибут" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Додај базни интерфејс" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Додај изведени интерфејс" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Базни класификатори" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Изведени класификатори" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Добродошли у Umbrello.</p>\n" +"<p>Помоћу UML дијаграма можете дизајнирати и документисати објектно " +"оријентисани софтвер. <a href=\"help:/umbrello\">Приручник за Umbrello</a> " +"је добар увод у коришћење UML-а.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Добродошли у Umbrello 1.5. Ново у овој верзији су класе придруживања, " +"генерација Ruby кода, екстернализација фасцикли, могућност претварања " +"интерфејса у класе и још много тога.</p>\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Дијаграми са језичцима и Спољне фасцикле се међусобно искључују. Ако вам " +"требају Спољне фасцикле онда демаркирајте "Користи дијаграме са " +"језичцима" у општим подешавањима.</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Већини дијаграмских ставки не може да се промени величина, већ ће то учинити " +"саме да би се прилагодиле свом садржају.\n" +"Кутијама, белешкама и порукама дијаграма секвенце величина може бити промењена " +"кликом на и повлачењем црвеног квадрата.</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ако желите у дијаграм да додате класу која већ постоји, само превуците њен " +"унос из стаблоликог приказа.</p>\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Umbrello-ов рефакторизациони агент вам омогућава да премештате операције " +"између класе и њених изведених и базних класа.\n" +"Десно кликните на класу да бисте отворили рефакторизациони агент.</p>\n" + +#: tips.cpp:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Објекти дијаграма секвенце могу имати кућицу за разграђивање и бити нацртани " +"као актери. Двокликните на неки за дијалог са својствима.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Поруке дијаграма секвенце могу имати улогу конструктора. Кликните на кутију " +"објекта (уместо на усправну линију) да је учините конструктором.</p>\n" + +#: tips.cpp:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Дијаграми секвенце подржавају поруке за саме себе. Кликните поново на исту " +"усправну линију да направите аутопоруку.</p>\n" + +#: tips.cpp:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ако се по учитавању страног фајла ништа не појави у приказу листе, покушајте " +"да снимите модел под другим именом, затворите, и поново учитате снимљени фајл. " +"Обично ће тада приказ листе бити исправно попуњен.</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Исеци и копирај ће такође извести слику у PNG клипборд, одакле може бити " +"уметнута у KWord и друге програме.</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Придруживања не морају да буду у правим линијама, двоклик на неку ће " +"направити померљиву тачку.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Аутоматско снимање можете укључити у дијалогу за подешавање Umbrello-а.</p>\n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Да ли Umbrello нема неку могућност која вам треба? Ако је тако, обавестите " +"нас.\n" +"Или је додајте у базу података о грешкама помоћу пријаве грешака из менија " +"Помоћ, или нам је пошаљите на досписну листу uml-devel.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Све изабране објекте можете обрисати притиском на Del или Backspace.</p>\n" + +#: tips.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ако сте нашли грешку у Umbrello-у, обавестите нас.\n" +"Грешке можете послати алатом за пријаву грешака из менија Помоћ.</p>\n" + +#: tips.cpp:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Притиском на тастер Escape поставља се текући алат на изабрани алат.\n" +"Backspace-ом се скаче на претходно коришћени алат.</p>\n" + +#: tips.cpp:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Можете изабрати све објекте притиском на Ctrl-A.</p>\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Можете направити и подесити нову класу користећи чаробњака из менија Кôд.</p>" +"\n" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Унесите активност" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Неисправно коришћење придруживања." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Грешка придруживања" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "novi_parametar" + +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "Промени фонт..." + +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Обриши одабране ставке" + +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Цртај као круг" + +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "Претвори у класу" + +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "Претвори у интерфејс" + +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Литерал набрајања..." + +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Атрибут ентитета..." + +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "Помери горе" + +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "Помери доле" + +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Преименуј класу..." + +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Преименуј објекат..." + +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "Нова операција..." + +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Одабери операцију..." + +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "Измени текст..." + +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "Активност..." + +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Промени име стања..." + +#: listpopupmenu.cpp:376 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Преврни водоравно" + +#: listpopupmenu.cpp:378 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Преврни усправно" + +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Промени име активности..." + +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Промени вишеструкост..." + +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "Промени име" + +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Промени име улоге А..." + +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Промени име улоге B..." + +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "Нови" + +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуј..." + +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "Боја линија..." + +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "Рашири све" + +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "Сажми све" + +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "Удвостручи" + +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Учини фасциклу спољном..." + +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Учини фасциклу унутарњом" + +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "Увези класе..." + +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "Подсистем" + +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "Фасцикла" + +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "Линија текста..." + +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Ресетуј позиције ознака" + +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Нови параметар..." + +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Нови атрибут..." + +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "Нови шаблон..." + +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "Нови литерал..." + +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Нови атрибут ентитета..." + +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Извези као слику..." + +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "Само јавно" + +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Потпис операције" + +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Потпис атрибута" + +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "Атрибут..." + +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "Операција..." + +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "Рефакториши" + +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "Прикажи кôд" + +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Боја попуњавања..." + +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Користи боју попуњавања" + +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "Актер..." + +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "Случај употребе..." + +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "Класа..." + +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "Интерфејс..." + +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "Тип података..." + +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "Набрајање..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "Пакет..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "Стање..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Подсистем..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "Компонента..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "Артифакт..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "Чвор..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "Ентитет..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "Објекат..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" + +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "Операција" + +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Обриши сидро" + +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Промени име придруживања..." + +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Очисти дијаграм" + +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Уклапај уз мрежу" + +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "Прикажи мрежу" + +#~ msgid "new_stereotype" +#~ msgstr "novi_stereotip" + +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Укључује/искључује траку са алатима" + +#~ msgid "Enables/disables the statusbar" +#~ msgstr "Укључује/искључује статусну траку" |