summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ark.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ark.po1090
1 files changed, 1090 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..57ecaa91506
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1090 @@
+# translation of ark.po to
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 23:50+0100\n"
+"Last-Translator: Caslav Ilic\n"
+"Language-Team: <sr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милош Пузовић,Слободан Марковић,Часлав Илић,Слободан Симић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"m.puzovic@etoncollege.org.uk,twiddle@eunet.yu,caslav.ilic@gmx.net,"
+"simicsl@verat.net"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Нисам мога да покренем потпроцес."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Операција брисања није успела."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Лозинка је била неисправна. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Морате унети лозинку да бисте распаковали фајл:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Операција распакивања није успела."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Операција додавања није успела."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Изаберите формат архиве"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Изгледа да је фајл типа %1, што\n"
+"није подржан формат архиве. Да бисте\n"
+"наставили, изаберите формат фајла."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Управо ћете отворити фајл који има нестандардни наставак.\n"
+"Ark је детектовао формат: %1\n"
+"Ако ово није тачно, изаберите ручно одговарајући формат."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Компресовни фајл"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Све подржане архиве\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Ark, KParts компонента"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "© 1997-2003, разни програмери Ark-а"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Додај &фајл..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Додај ф&асциклу..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Распакуј..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Обриши"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "П&риказ"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Отвори помоћу..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "&Уреди помоћу..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Поништи сав избор"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Ин&вертуј избор"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Поде&си Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Прикажи претраживачку траку"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Сакриј претраживачку траку"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Архива „%1“ је измењена.\n"
+"Желите ли да је снимите?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Снимити архиву?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Преузимам %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Укупно: 0 фајлова"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 фајлова је изабрано"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Наведен је погрешан број аргумената"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Морате навести бар један фајл за додавање у архиву."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Остали сте без простора на диску."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Фајл који желите да погледате је можда извршан. Покретање фајлова који нису од "
+"поверења може угрозити безбедност система.\n"
+"Да ли сте сигурни да желите да покренете тај фајл?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Свеједно покрени"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Тражи:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n фајл %1\n"
+"%n фајла %1\n"
+"%n фајлова %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Сними архиву као"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Снимите вашу архиву у истом формату као и оригинал.\n"
+"Савет: Користите један од понуђених наставака."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Снимам..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Нисам могао да направим фасциклу %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Дошло је до грешке при отварању архиве %1."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Следећи фајлови неће бити распаковани\n"
+"зато што већ постоје:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Нема довољно простора на диску да би се архива распаковала."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Дошло је до грешке при распакивању архиве."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Дошло је до грешке при додавању фајлова у архиву."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Архива %1 не постоји."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Немате право приступа овој архиви."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Архива већ постоји. Желите ли да је пребришете?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Архива већ постоји"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Немој да пребришеш"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Немате дозволу за писање у директоријум %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Направи нову архиву"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Тренутно радите са једноставним компресованим фајлом.\n"
+"Желите ли да га претворите у архиву која може да садржи више фајлова?\n"
+"Ако желите, онда морате изабрати име за нову архиву."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Претвори у архиву"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Не претварај"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Правим архиву..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Изаберите фајлове за додавање"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Додајем фајлове..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Изаберите фасциклу за додавање"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Додајем фасциклу..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Желите ли заиста да обришете изабране ставке?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Уклањам..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Отвори помоћу:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Архива за распакивање више не постоји."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Распакујем..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Уреди помоћу:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Проблем код уређивања фајла..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Читам уређени фајл..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Распакујем фајл ради приказивања"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Унутрашњи приказивач не може да прикаже овај фајл. Желели ли да га погледате "
+"користећи спољашњи програм?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Погледај спољашњим"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Не гледај"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 фајлова изабрано %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 фајл изабран %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"Желите ли ово да додате у текућу архиву или да га отворите као нову архиву?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "Дод&ај"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отвори"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Тренутно нема отворених архива. Желите ли да направите нову архиву за ове "
+"фајлове?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Тренутно нема отворених архива. Желите ли да направите нову за овај фајл?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Направи архиву"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не прави"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Непознат формат архиве или је архива оштећена"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Алатка %1 није у вашој PATH променљиви.\n"
+"Инсталирајте је или контактирајте администратора вашег система."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја да се направи архива."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Отварам архиву..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Ова архива обележена као само-за-читање. Ако желите да је снимите под новим "
+"именом, изаберите опцију „Сними као“ из менија „Фајл“."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја да се отвори архива %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Опште поставке"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Додавање"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Поставке за додавање фајлова"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Распакивање"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Поставке распакивања"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Име фајла "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Дозволе "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Власник/група "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Величина "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Временски печат "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Веза "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Величина у архиви "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Однос "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Метод "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Верзија "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Власник "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Група "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "почетна фасцикла"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "фасцикла за отварање"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "фасцикла за распакивање"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "фасцикла за додавање"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Поставке"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Додавање"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Распакивање"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Фасцикле"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Поставке додавања"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Поставке распакивања"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Замени &старе фајлове само новијим фајловима"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Чувај ставке у &генеричком облику (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "&Форсирај MS-DOS-ова кратка имена фајлова (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "П&реведи LF у DOS-ов CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "&Рекурзивно додај подфасцикле (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Сачувај симболичке везе као везе (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "&Пребриши постојеће фајлове (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "Сачувај &дозволе приступа (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Игнориши имена фасцикли (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Пребаци имена фајлова у &мала слова (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Пребаци имена фајлова у &велика слова (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Правите једноставну компресовану архиву која садржи само један улазни фајл.\n"
+"Када се декомпресује, има фајла ће бити засновано на имену архивског фајла.\n"
+"Ако додате још фајлова, бићете упитани да претворите ово у праву архиву."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Једноставна компресована архива"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Проблем приликом писања у архиву..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Распакуј"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Распакуј фајлове из %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Распакуј:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Само изабрани фајлови"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Сви фајлови"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Распакуј све фајлове"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Одредишна фасцикла: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Отвори одредишну фасциклу након распакивања"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Направити фасциклу %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Недостаје фасцикла"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Направи фасциклу"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Фасцикла није могла да се направи. Проверите дозволе."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr "Немате дозволе за писање у ову фасциклу. Задајте другу фасциклу."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Ово је област за приказ информација о фајловима који се налазе у архиви."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Отвори дијалог за распакивање, изађи након завршетка"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Распакуј „архиву“ у „фасциклу“. Изађи након завршетка.\n"
+"„Фасцикла“ ће бити направљена ако већ не постоји."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Питај за име архиве у коју треба да се додају „фајлови“. Изађи након завршетка."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Додај „фајлове“ у „архиву“. Изађи након завршетка.\n"
+"„Архива“ ће бити направљена ако већ не постоји."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Користи се са „--extract-to“. Када се наведе, „архива“\n"
+"ће бити распакована у подфасциклу „фасцикле“\n"
+"чије име ће бити исто као име „архиве“ без наставка имена фајла."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Фасцикла за распакивање"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Фајлови за додавање"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Отвори „архиву“"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "KDE-ов алат за архивирање"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "© 1997-2006, разни развијачи Ark-а"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Одржавалац"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Ранији одржавалац"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Иконе"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Идеје, помоћ са иконама"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нови &прозор"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "По&ново учитај"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Архива %1 је већ отворена и подигнута је.\n"
+"Напомена: Ако се називи фајлова не поклапају, то једино значи да је један од "
+"два фајла симболичка веза."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Отвори &као:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Аутоматски детектуј (подразумевано)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Изаберите архиву за додавање фајлова"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Компресујем..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Сачекајте"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Акција"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Замени &старе фајлове само новијим фајловима"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "П&реведи LF у DOS-ов CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Пребаци имена фајлова у &мала слова (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Пребаци имена фајлова у &велика слова (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "&Користи интегрисани приказивач"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Укључи интеграцију са Konqueror-ом"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Интеграција са Konqueror-ом доступна је само ако "
+"инсталирате прикључак за интеграцију са Konqueror-ом из пакета kdeaddons.</i>"
+"</font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Последње фасцикле коришћене за распакивање"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Замени старе фајлове само новијим фајловима"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Ако је ова опција укључена и додате фајлове који већ постоје у архиви, биће "
+"замењени само фајлови који су старији од истоимених који се додају."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Пребриши фајлове (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Када имају иста имена, пребрисују се сви фајлови на диску онима који се налазе "
+"у архиви."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Сачувај дозволе приступа"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Чува корисника, групу и дозволе које фајл има. Користите опрезно, пошто ово "
+"може резултовати да распаковани фајлови не припадају ниједном важећем кориснику "
+"на другом рачунару."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Форсирај MS-DOS-ова кратка имена фајлова (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Форсира имена фајлова у Zip архивама на MS-DOS-ов 8.3 формат"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Преведи LF у DOS-ов CRLF"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Игнориши имена фасцикли (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Распакуј све фајлове у фасциклу за распакивање, игноришући структуру фасцикли у "
+"архиви."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Сачувај симболичке везе као везе (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Рекурзивно додај подфасцикле (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Пребаци имена фајлова у мала слова (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Пребаци имена фајлова у велика слова"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Прикажи претраживачку траку"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Укључи интеграцију са Konqueror-ом"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Укључује интеграцију са контекстним менијима Konqueror-а, омогућавајући вам да "
+"лако пакујете и распакујете фајлове. Ова опција ће радити само ако вам је "
+"инсталиран пакет kdeaddons."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Користи интегрисани приказивач"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Tar наредба"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Укључи експерименталну подршку за учитавање ACE фајлова"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Ресетуј претрагу"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Ресетуј претрагу\n"
+"Ресетује претраживачку траку, тако да су све ставке у архиви поново приказне."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Декомпресор не може да се покрене"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Проблем приликом писања у привремени фајл..."