diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ark.po | 1090 |
1 files changed, 1090 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..57ecaa91506 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1090 @@ +# translation of ark.po to +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 23:50+0100\n" +"Last-Translator: Caslav Ilic\n" +"Language-Team: <sr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Слободан Марковић,Часлав Илић,Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"m.puzovic@etoncollege.org.uk,twiddle@eunet.yu,caslav.ilic@gmx.net," +"simicsl@verat.net" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Нисам мога да покренем потпроцес." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Операција брисања није успела." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Лозинка је била неисправна. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Морате унети лозинку да бисте распаковали фајл:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Операција распакивања није успела." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Операција додавања није успела." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Изаберите формат архиве" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Изгледа да је фајл типа %1, што\n" +"није подржан формат архиве. Да бисте\n" +"наставили, изаберите формат фајла." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Управо ћете отворити фајл који има нестандардни наставак.\n" +"Ark је детектовао формат: %1\n" +"Ако ово није тачно, изаберите ручно одговарајући формат." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Компресовни фајл" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Све подржане архиве\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Сви фајлови" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Ark, KParts компонента" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "© 1997-2003, разни програмери Ark-а" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Додај &фајл..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Додај ф&асциклу..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&Распакуј..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "&Обриши" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "П&риказ" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Отвори помоћу..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "&Уреди помоћу..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&Поништи сав избор" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Ин&вертуј избор" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Поде&си Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Прикажи претраживачку траку" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Сакриј претраживачку траку" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Архива „%1“ је измењена.\n" +"Желите ли да је снимите?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Снимити архиву?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Преузимам %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Укупно: 0 фајлова" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 фајлова је изабрано" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Наведен је погрешан број аргумената" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Морате навести бар један фајл за додавање у архиву." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Остали сте без простора на диску." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Фајл који желите да погледате је можда извршан. Покретање фајлова који нису од " +"поверења може угрозити безбедност система.\n" +"Да ли сте сигурни да желите да покренете тај фајл?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Свеједно покрени" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Тражи:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n фајл %1\n" +"%n фајла %1\n" +"%n фајлова %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Сними архиву као" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Снимите вашу архиву у истом формату као и оригинал.\n" +"Савет: Користите један од понуђених наставака." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Снимам..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Нисам могао да направим фасциклу %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Дошло је до грешке при отварању архиве %1." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Следећи фајлови неће бити распаковани\n" +"зато што већ постоје:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Нема довољно простора на диску да би се архива распаковала." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Дошло је до грешке при распакивању архиве." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Дошло је до грешке при додавању фајлова у архиву." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Архива %1 не постоји." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Немате право приступа овој архиви." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Архива већ постоји. Желите ли да је пребришете?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Архива већ постоји" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Немој да пребришеш" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Немате дозволу за писање у директоријум %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Направи нову архиву" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Тренутно радите са једноставним компресованим фајлом.\n" +"Желите ли да га претворите у архиву која може да садржи више фајлова?\n" +"Ако желите, онда морате изабрати име за нову архиву." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Претвори у архиву" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Не претварај" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Правим архиву..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Изаберите фајлове за додавање" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Додајем фајлове..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Изаберите фасциклу за додавање" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Додајем фасциклу..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Желите ли заиста да обришете изабране ставке?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Уклањам..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Отвори помоћу:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Архива за распакивање више не постоји." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Распакујем..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Уреди помоћу:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Проблем код уређивања фајла..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Читам уређени фајл..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Распакујем фајл ради приказивања" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Унутрашњи приказивач не може да прикаже овај фајл. Желели ли да га погледате " +"користећи спољашњи програм?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Погледај спољашњим" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Не гледај" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 фајлова изабрано %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 фајл изабран %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Желите ли ово да додате у текућу архиву или да га отворите као нову архиву?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "Дод&ај" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Отвори" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Тренутно нема отворених архива. Желите ли да направите нову архиву за ове " +"фајлове?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Тренутно нема отворених архива. Желите ли да направите нову за овај фајл?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Направи архиву" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не прави" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Непознат формат архиве или је архива оштећена" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Алатка %1 није у вашој PATH променљиви.\n" +"Инсталирајте је или контактирајте администратора вашег система." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја да се направи архива." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Отварам архиву..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Ова архива обележена као само-за-читање. Ако желите да је снимите под новим " +"именом, изаберите опцију „Сними као“ из менија „Фајл“." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја да се отвори архива %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Опште поставке" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Додавање" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Поставке за додавање фајлова" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Распакивање" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Поставке распакивања" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Име фајла " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Дозволе " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Власник/група " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Величина " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Временски печат " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Веза " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Величина у архиви " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Однос " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Метод " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Верзија " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Власник " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Група " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "почетна фасцикла" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "фасцикла за отварање" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "фасцикла за распакивање" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "фасцикла за додавање" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Поставке" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Додавање" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Распакивање" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Фасцикле" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Поставке додавања" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Поставке распакивања" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Замени &старе фајлове само новијим фајловима" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Чувај ставке у &генеричком облику (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "&Форсирај MS-DOS-ова кратка имена фајлова (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "П&реведи LF у DOS-ов CRLF (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "&Рекурзивно додај подфасцикле (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Сачувај симболичке везе као везе (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "&Пребриши постојеће фајлове (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "Сачувај &дозволе приступа (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Игнориши имена фасцикли (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Пребаци имена фајлова у &мала слова (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Пребаци имена фајлова у &велика слова (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Правите једноставну компресовану архиву која садржи само један улазни фајл.\n" +"Када се декомпресује, има фајла ће бити засновано на имену архивског фајла.\n" +"Ако додате још фајлова, бићете упитани да претворите ово у праву архиву." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Једноставна компресована архива" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Проблем приликом писања у архиву..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Распакуј" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Распакуј фајлове из %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Распакуј:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Само изабрани фајлови" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Сви фајлови" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Распакуј све фајлове" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Одредишна фасцикла: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Отвори одредишну фасциклу након распакивања" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Направити фасциклу %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Недостаје фасцикла" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Направи фасциклу" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Фасцикла није могла да се направи. Проверите дозволе." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "Немате дозволе за писање у ову фасциклу. Задајте другу фасциклу." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"Ово је област за приказ информација о фајловима који се налазе у архиви." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Отвори дијалог за распакивање, изађи након завршетка" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Распакуј „архиву“ у „фасциклу“. Изађи након завршетка.\n" +"„Фасцикла“ ће бити направљена ако већ не постоји." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Питај за име архиве у коју треба да се додају „фајлови“. Изађи након завршетка." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Додај „фајлове“ у „архиву“. Изађи након завршетка.\n" +"„Архива“ ће бити направљена ако већ не постоји." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Користи се са „--extract-to“. Када се наведе, „архива“\n" +"ће бити распакована у подфасциклу „фасцикле“\n" +"чије име ће бити исто као име „архиве“ без наставка имена фајла." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Фасцикла за распакивање" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Фајлови за додавање" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Отвори „архиву“" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "KDE-ов алат за архивирање" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "© 1997-2006, разни развијачи Ark-а" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржавалац" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Ранији одржавалац" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Иконе" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Идеје, помоћ са иконама" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Нови &прозор" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "По&ново учитај" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Архива %1 је већ отворена и подигнута је.\n" +"Напомена: Ако се називи фајлова не поклапају, то једино значи да је један од " +"два фајла симболичка веза." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Отвори &као:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Аутоматски детектуј (подразумевано)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Изаберите архиву за додавање фајлова" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Компресујем..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Сачекајте" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Акција" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Замени &старе фајлове само новијим фајловима" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "П&реведи LF у DOS-ов CRLF (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Пребаци имена фајлова у &мала слова (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Пребаци имена фајлова у &велика слова (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&Користи интегрисани приказивач" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Укључи интеграцију са Konqueror-ом" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Интеграција са Konqueror-ом доступна је само ако " +"инсталирате прикључак за интеграцију са Konqueror-ом из пакета kdeaddons.</i>" +"</font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Последње фасцикле коришћене за распакивање" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Замени старе фајлове само новијим фајловима" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Ако је ова опција укључена и додате фајлове који већ постоје у архиви, биће " +"замењени само фајлови који су старији од истоимених који се додају." + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Пребриши фајлове (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Када имају иста имена, пребрисују се сви фајлови на диску онима који се налазе " +"у архиви." + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Сачувај дозволе приступа" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Чува корисника, групу и дозволе које фајл има. Користите опрезно, пошто ово " +"може резултовати да распаковани фајлови не припадају ниједном важећем кориснику " +"на другом рачунару." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Форсирај MS-DOS-ова кратка имена фајлова (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Форсира имена фајлова у Zip архивама на MS-DOS-ов 8.3 формат" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Преведи LF у DOS-ов CRLF" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Игнориши имена фасцикли (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Распакуј све фајлове у фасциклу за распакивање, игноришући структуру фасцикли у " +"архиви." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Сачувај симболичке везе као везе (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Рекурзивно додај подфасцикле (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Пребаци имена фајлова у мала слова (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Пребаци имена фајлова у велика слова" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Прикажи претраживачку траку" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Укључи интеграцију са Konqueror-ом" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Укључује интеграцију са контекстним менијима Konqueror-а, омогућавајући вам да " +"лако пакујете и распакујете фајлове. Ова опција ће радити само ако вам је " +"инсталиран пакет kdeaddons." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Користи интегрисани приказивач" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Tar наредба" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Укључи експерименталну подршку за учитавање ACE фајлова" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Ресетуј претрагу" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Ресетуј претрагу\n" +"Ресетује претраживачку траку, тако да су све ставке у архиви поново приказне." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Декомпресор не може да се покрене" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Проблем приликом писања у привремени фајл..." |