diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdewebdev/quanta.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdewebdev/quanta.po | 15108 |
1 files changed, 15108 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdewebdev/quanta.po b/tde-i18n-sr/messages/kdewebdev/quanta.po new file mode 100644 index 00000000000..44a823f21f2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdewebdev/quanta.po @@ -0,0 +1,15108 @@ +# translation of quanta.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2006, 2007. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quanta\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-15 13:14+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Save &As..." +msgstr "Сними &као..." + +#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&Не снимај" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39 +#: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "File Changed" +msgstr "Фајл је измењен" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The file was changed outside of the Quanta editor." +msgstr "Фајл је измењен ван Quanta-иног уређивача." + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " How Do You Want to Proceed?" +msgstr " Како желите да наставите?" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Do not load the modified version from disk" +msgstr "&Не учитавај измењену верзију са диска" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)" +msgstr "&Користи верзију са диска (текући садржај ће бити изгубљен)" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)" +msgstr "(Ако касније снимите документ, изгубићете оно што је било на диску.)" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Compare the two versions and load the result" +msgstr "&Упореди две верзије и учитај резултат" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled." +msgstr "Користи Kompare ако је доступан. У супротном, ова кућица је празна." + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Е-адреса:" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 49 +#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67 +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34 +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:42 rc.cpp:2518 rc.cpp:2640 +#: rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2910 rc.cpp:2988 rc.cpp:2991 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 83 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:1029 rc.cpp:1105 rc.cpp:1111 rc.cpp:1123 rc.cpp:1138 +#: rc.cpp:1683 rc.cpp:4143 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31 +#: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Misc. Tag" +msgstr "Разне ознаке" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Element name:" +msgstr "Име елемента:" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Add closing tag" +msgstr "&Додај затварајућу ознаку" + +#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Enable debugger" +msgstr "Укључи исправљач" + +#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "PHP3 listener" +msgstr "PHP3 слушач" + +#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "PHP4 debugger" +msgstr "PHP4 исправљач" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Configure Actions" +msgstr "Подеси акције" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Delete Action" +msgstr "&Обриши акцију" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "&Нова акција" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Toolbar & Action Tree" +msgstr "Трака са алатима и стабло акције" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 123 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:221 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:227 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:233 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:65 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34 +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:2548 rc.cpp:2784 treeviews/doctreeview.cpp:50 +#: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "Пречица" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Action Properties" +msgstr "Својства акције" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 247 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:611 rc.cpp:1502 rc.cpp:2778 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Додај..." + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Tool &tip:" +msgstr "&Облачић:" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Te&xt:" +msgstr "&Текст:" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Посебно" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 365 +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:159 rc.cpp:171 rc.cpp:189 rc.cpp:2527 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ниједно" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:2691 rc.cpp:2829 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Ниједно" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Container toolbars:" +msgstr "Контејнерске траке:" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397 +#: rc.cpp:132 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Tag" +msgstr "Ознака" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:3737 +#, no-c-format +msgid "Script" +msgstr "Скрипта" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 407 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:427 rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "T&ype:" +msgstr "&Тип:" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Detailed Settings" +msgstr "Детаљна подешавања" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<tag> :" +msgstr "<ознака> :" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "</tag> :" +msgstr "</ознака> :" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available" +msgstr "Покрени дијалог „Уреди ознаку“ ако је доступан" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Input:" +msgstr "&Улаз:" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Current Document" +msgstr "Текући документ" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Selected Text" +msgstr "Изабрани текст" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&Output:" +msgstr "&Излаз:" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Insert in Cursor Position" +msgstr "Убаци на позицији курсора" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Replace Selection" +msgstr "Замени избор" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Replace Current Document" +msgstr "Замени текући документ" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Create New Document" +msgstr "Направи нови документ" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Message Window" +msgstr "Прозор за поруке" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Insert in cursor position" +msgstr "Убаци на позицији курсора" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Replace selection" +msgstr "Замени избор" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Replace current document" +msgstr "Замени текући документ" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Create a new document" +msgstr "Направи нови документ" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Message window" +msgstr "Прозор за поруке" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Error:" +msgstr "&Грешка:" + +#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Support Quanta with Financial Donation" +msgstr "Подржите Quanta-у новчаним прилогом" + +#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"<div align=\"center\">" +"<h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></div>" +" Quanta Plus would not be what it is today without sponsored " +"developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf " +"came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development " +"has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. " +"In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, <a " +"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> " +"LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous " +"development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer " +"developers.\n" +"<br> Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 " +"active partners and several contract workers. After test marketing in the fall " +"of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets " +"in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and " +"marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. " +"In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to " +"keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number " +"of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of " +"generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we " +"are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project " +"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n" +"<div align=\"center\">" +"<h3>Balancing open source ideals and fiscal\n" +"reality</h3></div>\n" +" We believe that the open source model\n" +"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open " +"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early " +"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, " +"was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but " +"developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is " +"consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work " +"without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?" +"<br> As Quanta grows the project management demands are " +"increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. " +"The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make " +"Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring " +"several new and exciting ideas through coding to release. We have other " +"expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't " +"lose time fighting old hardware. <i>We want to make Quanta the best web tool " +"anywhere!</i>. This will require a nucleus of active core developers. We hope " +"professional developers and companies using Quanta will help us to reach our " +"goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n" +"<div align=\"center\">" +"<h3>Could Quanta die without your support?</h3></div>" +" We'd like to think not! But from February 2001 to June " +"2002 there was very little activity and many months with no work done at all. " +"This came about because of cash flow problems which led to the original " +"developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most " +"productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long " +"periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our " +"active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a " +"year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our " +"current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, " +"and yours can make a difference too.\n" +"<br><div align=\"center\">" +"<h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n" +" If you wish to donate through PayPal\n" +"(online money transfer or credit card), visit our <a " +"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">donation page</a>.\n" +"<br> If you are outside the PayPal area or wish to " +"discuss corporate sponsorship contact the project manager:" +"<br> Eric Laffoon, <a " +"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">" +"sequitur@kde.org</a>" +msgstr "" +"<div align=\"center\">" +"<h2>Ваш прилог може направити разлику</h2></div> Quanta Plus " +"не би била то што јесте данас без спонзорисаних програмера. Андрас Мантија " +"(Andras Mantia) ради пуно радно време од средине 2002. а Михал Рудолф (Michal " +"Rudolf) се придружио као сарадник у пролеће 2004. Развој пројекта је све време " +"спонзорисан напорима менаџера пројекта, Ерика Лафуна (Eric Laffoon). Као " +"додатак његовом ангажману од најмање 10-20 часова седмично, његова компанија, " +"<a href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> " +"LLP, дугорочно се посветила финансирању Quanta-е. Наши спонозорисани програмери " +"такође су катализатор нашим добровољним програмерима.\n" +"<br> Kitty Hooch је мала компанија без запослених, 2 " +"активна партнера и неколико радника по уговору. После пробног рекламирања у " +"јесен 2001. почели су продају на национална и међународна тржишта почетком " +"2002. Kitty Hooch контролише све аспекте производње и рекламирања својих " +"производа. Спонзорство Quanta-е није мали трошак за малу почетну компанију. У " +"2003-ој прилив новца и борба са тифоидном грозницом оставили су Ерика у " +"дуговима и без могућности да настави исплаћивање Андраса без помоћи заједнице. " +"Срећом, неколико људи је иступило са подршком. Сада имамо неколико великих " +"спонзора и више великодушних донатора. Ово нам је омогућило да запослимо Михала " +"као сарадника, а сада гледамо да га пребацимо на пуно радно време. Изазов да " +"овај пројекат добије статус „убилачки доброг програма за радну површину“ је " +"велики.\n" +"<div align=\"center\">" +"<h3>Балансирање између идеала отвореног кôда и финансијске реалности</h3></div>" +"\n" +" Верујемо да је модел отвореног кôда будућност софтвера, " +"али не и гаранција успеха. Колико оваквих пројеката за које смо гајили високе " +"наде данас више нису одржавани? Почетком 2002. многи су мислили да је Quanta " +"Plus мртва. Један човек, Ерик Лафун, није желео да допусти да сан нестане. " +"Quanta сада више него преживљава, али развијање алата најбољег у својој класи " +"није лак задатак. Верујемо да је кључ у сталном замаху, а то најбоље обезбеђују " +"програмери раде без размишљања о финансијским и временским ограничењима. Шта " +"мислите зашто OSS пројекти замиру?" +"<br> Како Quanta расте, захтеви управљања пројектом су " +"све већи и, иронично, лоше утичу на прилив средстава потребних за даљи развој. " +"Учинак наших спонзорисаних програмера је огроман! Покушавамо да учинимо да " +"Quanta расте још брже. Ерик мора бити у могућности да одвоји још више времена " +"како би спровео неколико нових и узбудљивих идеја од кôдирања до издања. Имамо " +"и других трошкова, са конференцијама и одржавањем наших система модерним како " +"не би губили време услед застарелог хардвера. <i>Желимо да направимо од " +"Quanta-е најбољи веб алат игде!</i>. Ово ће захтевати језгро активних " +"програмера. Надамо се да ће нам професионални програмери и компаније које " +"користе Quanta-у помоћи да достигнемо наше циљеве прилозима који олакшавају " +"финансијски стрес.\n" +"<div align=\"center\">" +"<h3>Може ли Quanta замрети без ваше подршке?</h3></div>" +" Волели бисмо да мислимо да не! Али од фебруара 2001. до " +"јуна 2002. било је врло мало активности и многи месеци су прошли без икаквог " +"посла. До овога је дошло услед проблема са приливом новца због којих су " +"првобитни програмери отишли да раде комерцијални пројекат. Чињеница је да наши " +"најпродуктивнији добровољни програмери, колико год ми мислили да су изузетни, " +"имају дуге периоде током којих просто не могу да се посвете овом пројекту. " +"Процењујемо да имамо преко милион активних корисника, па ипак само неколико " +"десетина њих годишње подржава пројекат. У ствари, 3-4 особе доприносе преко " +"половине наше тренутне подршке. Очигледно акција неколико људи прави велику " +"разлику, и ваша то може такође.\n" +"<br><div align=\"center\">" +"<h3>Желите ли да направите разлику?</h3></div>\n" +" Ако желите да уплатите прилог преко PayPal-а\n" +"(пренос новца на вези или кредитна картица), посетите нашу <a " +"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">страну за прилоге</a>.\n" +"<br> Ако сте изван подручја PayPal-а или желите да " +"предложите корпоративно спонзорство, контактирајте менаџера пројекта:" +"<br> Eric Laffoon, <a " +"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">" +"sequitur@kde.org</a>" + +#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "" +"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now." +msgstr "" +"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Донирајте</a> одмах преко PayPal-а." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Structure Group Editor" +msgstr "Уређивач структурне групе" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:2643 rc.cpp:2751 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "The name of the group" +msgstr "Име групе" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "" +"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a " +"top node when there are elements belonging to this group in the document." +msgstr "" +"Име групе које види корисник. Биће приказано у структурном стаблу као највиши " +"чвор када у документу има елемената који припадају овој групи." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Икона:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Filen&ame definition:" +msgstr "Дефиниција имена &фајла:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to get the filename" +msgstr "Регуларни израз за добављање имена фајла" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</b> " +"the unnecessary strings from the element's text." +msgstr "" +"Регуларни израз за добављање имена фајла. Израз се користи да <b>уклони</b> " +"непотребне знаковне низове из текста елемента." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Contains a &filename" +msgstr "Садржи &име фајла" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "True if the element's text contains a filename" +msgstr "Тачно ако текст елемента садржи име фајла" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&Tag:" +msgstr "&Ознака:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Elements identified by this entry will belong to this group" +msgstr "Елементи идентификовани овим уносом припадаће овој групи" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Defines which tags belong to this group. The format is <i>" +"tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> " +"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the " +"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>" +"Currently only one tag may be listed here." +msgstr "" +"Дефинише које ознаке припадају овој групи. Формат је <i>" +"imeoznake(atribut1, atribut2, ...)</i>. Ознаке по имену <i>imeoznake</i> " +"појавиће се у овој групи. Текст ставке одговарајућег чвора у стаблу биће <i>" +"vrednost_atributa1 | vrednost_atributa2 | ...</i>Тренутно се овде може навести " +"само једна ознака." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "\"No\" na&me:" +msgstr "Име за „&ништа“:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168 +#: rc.cpp:280 rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "The name that appears when no element were found" +msgstr "Име које се појављује када ниједан елемент није пронађен" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171 +#: rc.cpp:283 rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a " +"top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in the " +"document." +msgstr "" +"Име групе које види корисник. Биће приказано у структурном стаблу као највиши " +"чвор када у документу <b>нема</b> елемената који припадају овој групи." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group" +msgstr "Елементи идентификовани овим уносом припадаће овој групи" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Use elements as tags" +msgstr "Користи елементе као ознаке" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Treat elements as new tags" +msgstr "Сматрај елементе за нове ознаке" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion." +msgstr "" +"Сматрај елементе за нове ознаке, тако да се појављују при аутоматском " +"довршавању." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings" +msgstr "Подешавања посебна за &псеудо DTEP" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find the type of the element" +msgstr "Регуларни израз за налажење типа елемента" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254 +#: rc.cpp:313 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on " +"the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area will " +"hold the element type." +"<br>\n" +"Example (simplified):" +"<br>\n" +"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;" +"<br>\n" +"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>" +". Now this string is searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> " +"is the first captured text (the regular expression matching <b>foo</b> " +"is between brackets)." +"<br>\n" +"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>." +msgstr "" +"Регуларни израз за налажење типа елемента. Шема се тражи на резлтату поклапања " +"<i>DefinitionRx</i> и прва захваћена област ће садржавати тип елемента." +"<br>\n" +"Пример (поједностављен):" +"<br>\n" +"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;" +"<br>\n" +"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"Ово ће поклопити знаковне низове као <b>$fooObj=new foo;</b>" +". Затим се тај знаковни низ претражи и нађе се <b>new foo;</b>, где је <b>" +"foo</b> први захваћени текст (регуларни израз који поклапа <b>foo</b> " +"је између заграда)." +"<br>\n" +"Тако је <b>foo</b> тип за <b>$fooObj</b>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "&Usage expression:" +msgstr "&Употребни израз:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find the usage of a group element" +msgstr "Регуларни израз за налажење употребе елемента групе" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find the usage of a group element in the document." +"<br>\n" +"Example 1:" +"<br>\n" +"- classes are defined as <b>class foo {...}</b>" +"<br>\n" +"- classes are used as <b>$objFoo</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"Example 2:" +"<br>\n" +"- variables are defined as <b>int i</b>" +"<br>\n" +"- variables are used as <b>@i</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"Example 3:" +"<br>\n" +"- variables are defined as <b>$i</b>" +"<br>\n" +"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>" +"is the same as <i>DefinitionRx</i>." +msgstr "" +"Регуларни израз за налажење употребе елемента групе у документу." +"<br>\n" +"Пример 1:" +"<br>\n" +"- класе су дефинисане као <b>class foo {...}</b>" +"<br>\n" +"- класе се користе као <b>$objFoo</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"Пример 2:" +"<br>\n" +"- променљиве су дефинисане као <b>int i</b>" +"<br>\n" +"- променљиве се користе као <b>@i</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"Пример 3:" +"<br>\n" +"- променљиве су дефинисане као <b>$i</b>" +"<br>\n" +"- променљиве се користе као <b>$i</b>. У овом случају <i>UsageRx</i> " +"исти је као <i>DefinitionRx</i>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Element t&ype expression:" +msgstr "Израз &типа елемента:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Definition e&xpression:" +msgstr "&Дефинициони израз:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find what belong to this group" +msgstr "Регуларни израз за одређивање припадности овој групи" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322 +#: rc.cpp:359 rc.cpp:499 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression used to find text areas in the document, which will belong " +"to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group " +"entry." +"<br>\n" +"Example for a <i>class</i> group:" +"<br>\n" +"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>" +"<br>\n" +"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>" +"\") holds the class name." +msgstr "" +"Регуларни израз за налажење области текста у документу које ће припадати овој " +"групи. Прва захваћена област биће име уноса у групи." +"<br>\n" +"Пример за групу <i>class</i>:" +"<br>\n" +"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>" +"<br>\n" +"Прва захваћена област (између „<b>(</b>“ и „<b>)</b>“) садржи име класе." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Parent group:" +msgstr "Родитељска група:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353 +#: rc.cpp:383 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "The name of the group that may be the parent of this" +msgstr "Име групе која може бити родитељ овога" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the group that may be the parent of this. For example <b>classes</b> " +"might be a parent of <b>functions</b> in case of member functions. This entry " +"indicates this possible relationship and is used to provide functionality like " +"member autocompletion." +msgstr "" +"Име групе која може бити родитељ овога. На пример, <b>classes</b> " +"могу бити родитељ од <b>functions</b> у случају функција чланова. Овај унос ће " +"наводити могући однос и користи се за омогућавање функционалности као " +"аутоматско довршавање чланова." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Searched tags:" +msgstr "Претражене ознаке:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378 +#: rc.cpp:398 rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "Only tags of this type can be part of the group" +msgstr "Само ознаке овог типа могу бити део групе" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Remove when autocompleting:" +msgstr "Уклони при аутоматском довршавању:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text" +msgstr "" +"Регуларни израз за уклањање нежељених знаковних низова из текста довршавања" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Autocomplete after:" +msgstr "Аутоматски доврши после:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400 +#: rc.cpp:410 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " +"elements of this group" +msgstr "" +"Регуларни израз који говори када треба приказати кутију за довршавања са " +"елементима ове групе" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " +"elements of this group." +"<br>\n" +"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new </b>" +", the completion box with the elements should be shown." +msgstr "" +"Регуларни израз који говори када треба приказати кутију за довршавања са " +"елементима ове групе." +"<br>\n" +"Пример:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> говори да кутију за довршавање треба приказати " +"после уписивања <b>new </b>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "XmlTag" +msgstr "XmlTag" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "XmlTagEnd" +msgstr "XmlTagEnd" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:5086 rc.cpp:5142 rc.cpp:5158 rc.cpp:5179 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450 +#: rc.cpp:439 rc.cpp:4418 +#, no-c-format +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "ScriptTag" +msgstr "ScriptTag" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "ScriptStructureBegin" +msgstr "ScriptStructureBegin" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "ScriptStructureEnd" +msgstr "ScriptStructureEnd" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497 +#: rc.cpp:454 +#, no-c-format +msgid "Parse file" +msgstr "Рашчлани фајл" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed" +msgstr "Укључите ако треба рашчлањивати име фајла које је у тексту елемента" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes " +"sense only if the element may contain a filename and the <i>FileNameRx</i> " +"is specified." +msgstr "" +"Укључите ако треба рашчлањивати име фајла које је у тексту елемента. Ово има " +"смисла само ако елемент може садржати име фајла и задат је <i>FileNameRx</i>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511 +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Simple" +msgstr "Једноставна" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "This is a simple group, nothing special" +msgstr "Ово је једноставна група, ништа посебно" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Variable group" +msgstr "Група променљивих" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are variables" +msgstr "Елементи групе су променљиве" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Function group" +msgstr "Функцијска група" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are functions" +msgstr "Елементи групе су функције" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555 +#: rc.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Class group" +msgstr "Класна група" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558 +#: rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are classes" +msgstr "Елементи групе су класе" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566 +#: rc.cpp:490 +#, no-c-format +msgid "Ob&ject group" +msgstr "Об&јектна група" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are objects" +msgstr "Елементи групе су објекти" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593 +#: rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Minimal search mode" +msgstr "Режим минималне претраге" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596 +#: rc.cpp:508 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard " +"(greedy) matching" +msgstr "" +"Укључите да би се користио минимални стил претраге за дефиницију уместо " +"стандардног (похлепног) поклапања" + +#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16 +#: rc.cpp:511 src/quanta_init.cpp:1079 +#, no-c-format +msgid "Insert Special Character" +msgstr "Убаци специјалан знак" + +#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44 +#: rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "&Insert Code" +msgstr "Убаци &кôд" + +#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64 +#: rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "Insert C&har" +msgstr "Убаци &знак" + +#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "&Filter:" +msgstr "&Филтер:" + +#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Source DTD:" +msgstr "Изворни DTD:" + +#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Target DTEP:" +msgstr "Циљни DTEP:" + +#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43 +#: rc.cpp:532 src/dtds.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "*.dtd|DTD Definitions" +msgstr "*.dtd|DTD дефиниције" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "Attribute quotation:" +msgstr "Наводници атрибута:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Двоструки наводници" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Single Quotes" +msgstr "Једноструки наводници" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Tag case:" +msgstr "Слова ознаке:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "Attribute case:" +msgstr "Слова атрибута:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84 +#: rc.cpp:550 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Default Case" +msgstr "Подразумевана слова" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Lower Case" +msgstr "Мала слова" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94 +#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Upper Case" +msgstr "Велика слова" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Auto-close o&ptional tags" +msgstr "Аутоматски &затварај опционе ознаке" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Auto-close &non single and non optional tags" +msgstr "Аутоматски зат&варај неједноструке и неопционе ознаке" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Update opening/closing tag automatically" +msgstr "Аутоматски аж&урирај отварајућу/затварајућу ознаку" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Use &auto-completion" +msgstr "Користи &аутоматско довршавање" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "Automatic &replacement of the accented characters" +msgstr "Аутоматска &замена акцентованих знакова" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is turned on the accented characters, like <b>á</b>" +", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the " +"above case with <b>&#225;</b>." +"<br>\n" +"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for " +"your documents." +msgstr "" +"Ако је ова опција укључена, акцентовани знаци, као <b>á</b>" +", аутоматски ће бити замењени својим unicode нотацијама, за претходни пример то " +"је <b>&#225;</b>." +"<br>\n" +"Предлажемо да не укључујете ову опцију и користите unicode или локално кодирање " +"за своје документе." + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25 +#: rc.cpp:587 src/quanta.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "Abbreviations" +msgstr "Скраћенице" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 36 +#: rc.cpp:590 rc.cpp:2563 rc.cpp:2575 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52 +#: rc.cpp:596 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Нови..." + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "&Група:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "&Valid for:" +msgstr "&Важи за:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128 +#: rc.cpp:608 treeviews/projecttreeview.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 193 +#: rc.cpp:617 rc.cpp:1505 rc.cpp:2781 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "Expands to:" +msgstr "Шири се у:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "&Templates:" +msgstr "Ша&блони:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52 +#: rc.cpp:626 rc.cpp:3021 +#, no-c-format +msgid "" +"New files will have the extension and highlighting according to this setting" +msgstr "Нови фајлови ће имати наставак и истицање према овој поставци" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME типови" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93 +#: rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "&Reset to Default" +msgstr "&Врати на подразумевано" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Te&xts:" +msgstr "&Текстови:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "&Markups:" +msgstr "&Обележавања:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "&Images:" +msgstr "&Слике:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "&Scripts:" +msgstr "С&крипте:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Default character &encoding:" +msgstr "Подразумевано &кодирање знакова:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211 +#: rc.cpp:650 rc.cpp:3012 +#, no-c-format +msgid "Default &DTD:" +msgstr "По&дразумевани DTD:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Опције покретања" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "L&oad last-opened files" +msgstr "Уч&итај последње отворене фајлове" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "S&how splashscreen" +msgstr "Прикажи &уводну слику" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "&Load last-opened project" +msgstr "Учитај последње отворени &пројекат" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Create backups every" +msgstr "Прави резерве сваких" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "минута" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD" +msgstr "" +"Прикажи дијалог за избор DTD-а при учитавању фајлова са &непознатим DTD-ом" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31 +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Add Code Template" +msgstr "Додај шаблон кôда" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "&Template:" +msgstr "Ша&блон:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Reset window layout to the default on the next startup" +msgstr "Ресетуј распоред прозора на подразумевани при следећем покретању" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files in files tree" +msgstr "Прикажи скривене фајлове у стаблу фајлова" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Save tree status for local trees" +msgstr "Снимај статус стабла за локална стабла" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Дугмад за затварање на језичцима" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "&Always show" +msgstr "&Увек прикажи" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "&Do not show" +msgstr "&Не приказуј" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Show dela&yed" +msgstr "Прикажи са &застојем" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:4916 src/quanta.cpp:5297 src/quanta_init.cpp:184 +#: src/viewmanager.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Документација" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "New tab" +msgstr "Нови језичак" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125 +#: rc.cpp:710 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Separate toolview" +msgstr "Одвоји приказ алата" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Toolview Tabs" +msgstr "Језичци са приказом алата" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Icon and text" +msgstr "Икона и текст" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165 +#: rc.cpp:722 rc.cpp:5171 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175 +#: rc.cpp:725 src/quanta.cpp:5283 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Editor area" +msgstr "Област уређивача" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "&Warning Messages" +msgstr "Поруке &упозорења" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Warn about opening binar&y/unknown files" +msgstr "Упозори на отварање &бинарних/непознатих фајлова" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "Warn when executing &actions associated with events" +msgstr "Упозори када се извршавају &акције придружене догађајима" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "Show all warning messages" +msgstr "Прикажи све упозоравајуће поруке" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47 +#: rc.cpp:746 +#, no-c-format +msgid "Structure Tree Look && Feel" +msgstr "Изглед и осећај структурног стабла" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree" +msgstr "" +"Користите 0 да бисте искључили аутоматско освежавање структурног древета" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Instant update" +msgstr "Тренутно ажурирање" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92 +#: rc.cpp:755 rc.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "Update the structure tree after every keystroke" +msgstr "Структурно стабло се ажурира после сваког притиска на тастер" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117 +#: rc.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "Show closing tags" +msgstr "Прикажи затварајуће ознаке" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Show empt&y nodes and groups" +msgstr "Прикажи &празне чворове и групе" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree" +msgstr "Поставите на 0 да бисте раширили цело стабло" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Refresh frequency (in seconds):" +msgstr "Учестаност освежавања (у секундама):" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Expand tree when reparse to level:" +msgstr "После поновног рашчлањивања рашири стабло до нивоа:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162 +#: rc.cpp:773 +#, no-c-format +msgid "Clicks on Structure Tree Items" +msgstr "Кликови на ставке структурног стабла" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:779 rc.cpp:815 +#: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486 +#: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Select Tag Area" +msgstr "Изаберите област ознаке" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56 +#: rc.cpp:782 rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Nothing" +msgstr "Ништа" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:785 rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Find Tag" +msgstr "Пронађи ознаку" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:788 rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Find Tag & Open Tree" +msgstr "Пронађи ознаку и отвори стабло" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Left button:" +msgstr "Лево дугме:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "Popup Menu" +msgstr "Искачући мени" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "Double click:" +msgstr "Двоклик:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Middle button:" +msgstr "Средње дугме:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Right button:" +msgstr "Десно дугме:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:812 +#: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "Go to End of Tag" +msgstr "Иди на крај ознаке" + +#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Tag Case" +msgstr "Слова ознаке" + +#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41 +#: rc.cpp:824 rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Upper case" +msgstr "Велика слова" + +#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49 +#: rc.cpp:827 rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "Lower case" +msgstr "Мала слова" + +#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57 +#: rc.cpp:830 rc.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "Unchanged" +msgstr "Неизмењено" + +#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Attribute Case" +msgstr "Слова атрибута" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25 +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:845 src/quanta.cpp:3108 +#, no-c-format +msgid "Configure DTEP" +msgstr "Подеси DTEP" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 40 +#: rc.cpp:848 rc.cpp:1968 rc.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Опште" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 59 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:57 rc.cpp:851 rc.cpp:2449 +#: rc.cpp:2497 rc.cpp:2928 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65 +#: rc.cpp:854 rc.cpp:869 +#, no-c-format +msgid "DTD definition string" +msgstr "Знаковни низ за дефиницију DTD-а" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68 +#: rc.cpp:857 rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "" +"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD " +"definition string, like " +"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>." +msgstr "" +"Право име DTEP-а. У случају XML DTEP-ова, ово би требало да буде знаковни низ " +"за дефиницију DTD-а, као " +"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84 +#: rc.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "Short name:" +msgstr "Кратко име:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90 +#: rc.cpp:863 rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "Beautified, user visible name" +msgstr "Улепшано, име које види корисник" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "" +"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used." +msgstr "" +"Име које види корисник, улепшано. Ако није дефинисано, користи се право име." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173 +#: rc.cpp:881 +#, no-c-format +msgid "Type Specific Settings" +msgstr "Подешавања посебна за тип" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199 +#: rc.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205 +#: rc.cpp:887 rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "URL pointing to the DTD definiton file" +msgstr "URL који показује на фајл са дефиницијом DTD-а" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208 +#: rc.cpp:890 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "" +"URL pointing to the DTD definiton file, like " +"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>." +msgstr "" +"URL који показује на фајл са дефиницијом DTD-а, као <i>" +"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216 +#: rc.cpp:893 +#, no-c-format +msgid "DOCT&YPE string:" +msgstr "З&наковни низ за DOCTYPE:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222 +#: rc.cpp:896 rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag" +msgstr "Знаковни низ који треба да стоји у ознаци !DOCTYPE" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226 +#: rc.cpp:899 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "" +"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like" +"<br>\n" +"<i>HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" +"\" " +"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>" +msgstr "" +"Знаковни низ који треба да стоји у ознаци !DOCTYPE, као" +"<br>\n" +"<i>HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" +"\" " +"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "Top level" +msgstr "Највиши ниво" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP." +msgstr "Провери да ли DTEP може да буде DTEP највишег нивоа." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can " +"be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like <i>" +"PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some others " +"can be included and act as standalone as well, like the case of <i>CSS</i>." +msgstr "" +"Провери да ли DTEP може да буде DTEP највишег нивоа. То значи да докумет може " +"бити овог типа. Неки псеудо DTEP-ови не могу да буду DTEP-ови највишег нивоа " +"јер су увек укључени као део другог DTEP-а, нпр. <i>PHP</i>" +", док неки други могу бити и укључени и самостални, као у случају <i>CSS</i>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Toolbar folder:" +msgstr "Фасцикла трака са алатима:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298 +#: rc.cpp:928 rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "The name of the folder where the toolbars are stored" +msgstr "Име фасцикле где су складиштене траке са алатима" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301 +#: rc.cpp:931 rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name " +"to " +"<br><i>$KDEDIR( or $KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ." +msgstr "" +"Име фасцикле где су складиштене траке са алатима. Ово име је релативно према " +"<br><i>$KDEDIR( или $KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "&Autoloaded toolbars:" +msgstr "&Аутоматски учитане траке алата:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326 +#: rc.cpp:943 rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of toolbars" +msgstr "Запетама раздвојена листа трака са алатима" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329 +#: rc.cpp:946 rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded " +"when a document with this DTEP is loaded." +msgstr "" +"Запетама раздвојена листа трака са алатима које ће бити учитане из фасцикле " +"трака са алатима када се документ са овим DTEP-ом отвори." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Разликује величину слова" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags" +msgstr "Провери да ли DTEP има ознаке које разликују величину слова" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365 +#: rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should " +"be checked, but for example HTML variants are not case sensitive." +msgstr "" +"Наводи да ли DTEP има ознаке које разликују величину слова. У случају XML-а ово " +"треба попунити, али нпр. варијанте HTML-а не разликују величину слова." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 381 +#: rc.cpp:964 rc.cpp:2446 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384 +#: rc.cpp:967 rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "The family to where this DTEP belongs." +msgstr "Породица којој овај DTEP припада." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388 +#: rc.cpp:970 rc.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "" +"The family to where this DTEP belong. There are two families:" +"<br>" +"<p><b>XML style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n" +"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion of " +"a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>" +msgstr "" +"Породица којој овај DTEP припада. Постоје две породице:" +"<br> " +"<p><b>У стилу XML-а</b>:DTEP који описује језик налик на XML</p>\n" +"<p><b>Псеудо тип</b>:DTEP који описује неки други језик, где појам ознаке није " +"исти као за XML. Примери су <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Inherits:" +msgstr "Наслеђује:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399 +#: rc.cpp:977 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags." +msgstr "Име DTEP-а из кога овај DTEP наслеђује ознаке." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402 +#: rc.cpp:980 rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "" +"The real name of the DTEP (like " +"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>" +") from where the current DTEP inherits the tags." +msgstr "" +"Право име DTEP-а (као " +"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>" +") из кога текући DTEP наслеђује ознаке." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "XML Style" +msgstr "У стилу XML-а" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413 +#: rc.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "Pseudo Type" +msgstr "Псеудо тип" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440 +#: rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Mimet&ypes:" +msgstr "MIME &типови:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473 +#: rc.cpp:1005 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of mimetypes" +msgstr "Запетама раздвојена листа MIME типова" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476 +#: rc.cpp:1008 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as " +"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else." +msgstr "" +"Запетама раздвојена листа MIME типова. За фајлове ових типова сматра се да " +"припадају овом DTEP-у, осим ако !DOCTYPE каже другачије." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484 +#: rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "The default extension of files belonging to this DTEP" +msgstr "Подразумевани наставак за фајлове који припадају овом DTEP-у" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "E&xtension:" +msgstr "&Наставак:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522 +#: rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "P&ages" +msgstr "Стр&ане" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Enable the first extra page" +msgstr "Укључи прву додатну страну" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "" +"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page" +msgstr "" +"Сваки дијалог за уређивање ознаке ће имати једну додатну страну поред главне" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556 +#: rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "" +"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You " +"can configure what will be on this page in the below fields." +msgstr "" +"Сваки дијалог за уређивање ознаке ће имати једну додатну страну поред главне. У " +"доњим пољима можете подесити шта ће бити на тој страни." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "The title of the page" +msgstr "Наслов стране" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1079 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand must " +"be doubled." +msgstr "" +"Наслов стране, као <b>Core && i18n</b>. Као што видите, & се мора удвостручити." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1096 rc.cpp:1117 rc.cpp:1129 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Groups:" +msgstr "Групе:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the common attribute groups" +msgstr "Запетама раздвојена листа група заједничких атрибута" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1085 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the " +"listed groups will appear on this page." +"<br>The common attributes are specified in each DTEP's <i>common.tag</i> " +"file, where the <i>common=\"yes\"</i> attribute must be set." +"<br>The following example defined the common I18n attribute group:" +"<br>" +"<p><b>\n" +"<tag name=\"I18n\" common=\"yes\">" +"<br>\n" +" <attr name=\"lang\" type=\"input\" />" +"<br>\n" +" <attr name=\"dir\" type=\"input\" />" +"<br>\n" +"</tag>\n" +"</b></p>" +msgstr "" +"Запетама раздвојена листа група заједничких атрибута. Атрибути из наведених " +"група ће се појавити на овој страни." +"<br>Заједнички атрибути наведени су за сваки DTEP у фајлу <i>common.tag</i>" +", где атрибут <i>common=\"yes\"</i> мора бити постављен." +"<br>Следећи пример дефинише групу заједничких I18n атрибута:" +"<br>" +"<p><b>\n" +"<tag name=\"I18n\" common=\"yes\">" +"<br>\n" +" <attr name=\"lang\" type=\"input\" />" +"<br>\n" +" <attr name=\"dir\" type=\"input\" />" +"<br>\n" +"</tag>\n" +"</b></p>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606 +#: rc.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "Enable the second extra page" +msgstr "Укључи другу додатну страну" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609 +#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1073 +#, no-c-format +msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox" +msgstr "Погледајте облачић и „Шта је ово?“ за прву кућицу" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620 +#: rc.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "Enable the third extra page" +msgstr "Укључи трећу додатну страну" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634 +#: rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "Enable the fourth extra page" +msgstr "Укључи четврту додатну страну" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648 +#: rc.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "Enable the fifth extra page" +msgstr "Укључи пету додатну страну" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695 +#: rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 rc.cpp:1108 rc.cpp:1114 rc.cpp:1120 +#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1132 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 rc.cpp:1159 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "" +"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields" +msgstr "Погледајте облачић и „Шта је ово?“ за поља прве стране" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Parsing &Rules" +msgstr "Правила &рашчлањивања" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Enable minus in words" +msgstr "Укључи минус у речима" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "Treat the minus sign as part of a word" +msgstr "Сматрај минус као део речи" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is " +"treated like 4 words." +msgstr "" +"Ако је укључено, <b>ово-је-реч</b> сматра се за реч. У супротном, сматра се за " +"3 речи." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "Comments:" +msgstr "Коментари:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925 +#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of area borders for comments" +msgstr "Запетама раздвојена листа граница подручја за коментаре" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> " +"means end of line, used for single line comments." +"<br>\n" +"Example: <b>// EOL, /* */</b>" +msgstr "" +"Запетама раздвојена листа граница подручја за коментаре. <i>EOL</i> " +"значи крај линије, користи се за једнолинијске коментаре." +"<br>\n" +"Пример: <b>// EOL, /* */</b>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945 +#: rc.cpp:1187 +#, no-c-format +msgid "Type Specific Rules" +msgstr "Правилна посебна за тип" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971 +#: rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "XML style single tags" +msgstr "Једноструке ознаке у стилу XML-а" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "Check to use XML style single tags" +msgstr "Попуните да користите једноструке ознаке у стилу XML-а" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to use XML style single tags (<b><single_tag /></b>" +"), otherwise HTML style single tags (<b><single_tag></b>) are used." +msgstr "" +"Попуните да користите једноструке ознаке у стилу XML-а (<b>" +"<jednostruka_oznaka /></b>), у супротном користи се стил HTML-а (<b>" +"<jednostruka_oznaka></b>)." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988 +#: rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "Use common rules" +msgstr "Користи заједничка правила" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994 +#: rc.cpp:1202 +#, no-c-format +msgid "Append common parsing rules" +msgstr "Прикачи заједничка правила рашчлањивања" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002 +#: rc.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "" +"Check it to append common parsing rules. These are:\n" +"<p><b>\n" +" SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" +" SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" +" Comments = <!-- -->\n" +"</b></p>" +msgstr "" +"Попуните да прикачите заједничка правила рашчлањивања. Она су:\n" +"<p><b>\n" +" SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" +" SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" +" Comments = <!-- -->\n" +"</b></p>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "Extended booleans" +msgstr "Проширене логичке" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "Check if the booleans are stored in extended form" +msgstr "Попуните ако су логичке складиштене у проширеном облику" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if you want extended booleans in the language." +"<br>\n" +"Examples:" +"<br>\n" +"<i>Simple boolean</i>: <b><tag booleanAttr></b>" +"<br>\n" +"<i>Extended boolean</i>: <b><tag booleanAttr=\"1\"></b> or <b>" +"<tag booleanAttr=\"true\"></b>.\n" +"<br>\n" +"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and " +"false." +msgstr "" +"Попуните ако желите проширене логичке у језику." +"<br>\n" +"Примери:" +"<br>\n" +"<i>Једноставна логичка</i>: <b><tag booleanAttr></b>" +"<br>\n" +"<i>Проширена логичка</i>: <b><tag booleanAttr=\"1\"></b> or <b>" +"<tag booleanAttr=\"true\"></b>.\n" +"<br>\n" +"Поставите кутије <b>Тачно</b> и <b>Нетачно</b> да дефинишете вредности за тачно " +"и нетачно." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040 +#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1230 +#, no-c-format +msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans" +msgstr "Вредност за тачно у случају проширених логичких" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070 +#: rc.cpp:1233 +#, no-c-format +msgid "False:" +msgstr "Нетачно:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084 +#: rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "True:" +msgstr "Тачно:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112 +#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas" +msgstr "" +"Запетама раздвојена листа почетног и затварајућег знаковног низа за посебна " +"подручја" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117 +#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "" +"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma." +"<br>\n" +" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to " +"their own rules." +"<br>\n" +" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for " +"example <i><!-- --></i>." +msgstr "" +"Запетама раздвојена листа почетног и затварајућег знаковног низа за посебна " +"подручја." +"<br>\n" +"Посебна подручја не рашчлањују се према правилима DTD-а, већ према сопственим " +"правилима." +"<br>\n" +"Посебно подручје може бити псеудо DTD, коментар или тако нешто, на пример <i>" +"<!-- --></i>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125 +#: rc.cpp:1247 +#, no-c-format +msgid "Special areas:" +msgstr "Посебна подручја:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144 +#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas" +msgstr "Запетама раздвојена листа имена за горе дефинисана посебна подручја" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Special area names:" +msgstr "Имена посебних подручја:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166 +#: rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "Special tags:" +msgstr "Посебне ознаке:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169 +#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1277 +#, no-c-format +msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area" +msgstr "Наводи ознаку која дефинише почетак посебне области" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173 +#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of <i>" +"tagname(attributename)</i>." +"<br>\n" +"Example:<b>script(language)</b> means that any <b><script></b> " +"tag having a <b>language</b> attribute indicates a special area." +msgstr "" +"Наводи ознаку која дефинише почетак посебне области у облику <i>" +"imeoznake(imeatributa)</i>." +"<br>\n" +"Пример:<b>skripta(jezik)</b> значи било која ознака <b><skripta></b> " +"која има атрибут <b>jezik</b> наводи посебно подручје." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206 +#: rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Definition tags:" +msgstr "Дефиниционе ознаке:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212 +#: rc.cpp:1287 rc.cpp:1355 +#, no-c-format +msgid "Tags and attributes defining this DTEP" +msgstr "Ознаке и атрибути који дефинишу овај DTEP" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219 +#: rc.cpp:1290 rc.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is <i>" +"tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a tag " +"with <i>tagname</i> and\n" +"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, the " +"tag area\n" +"is parsed according to the rules of this DTEP." +"<br>\n" +"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not " +"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>." +"<br>\n" +"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b><style></b> " +"and <b><style type=\"text/css\"></b> are treated the same way and " +"the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>." +msgstr "" +"Запетама раздвојена листа ознака које дефинишу овај DTEP. Формат је <i>" +"imeoznake(atribut[podrazumevanavrednost])</i>. Ако родитељски (прави) DTEP има " +"ознаку <i>imeoznake</i> и <i>вредност атрибута</i> те ознаке једнака је имену " +"овог DTEP-а, подручје ознаке рашчлањује се према правилима овог DTEP-а." +"<br>\n" +"Ако је <i>[podrazumevanavrednost]</i> присутна, значи да ако атрибут није " +"присутан у ознаци, узима се као присутан са вредношћу <i>" +"podrazumevanavrednost</i>." +"<br>\n" +"Пример: <b>Ознаке=style(type[text/css])</b> значи да се и <b><style></b> " +"и <b><style type=\"text/css\"></b> третирају на исти начин и DTEP " +"дефинисан овом ознаком зове се <b>text/css</b>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "Area borders:" +msgstr "Границе подручја:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233 +#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1365 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the area borders" +msgstr "Запетама раздвојена листа граница подручја" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237 +#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the " +"case of PHP it is:" +"<br>\n" +"<b><? ?>, <* *>, <% %></b>" +msgstr "" +"Запетама раздвојена листа граница подручја које уоквиравају овај DTEP. У " +"случају PHP-а то су:" +"<br>\n" +"<b><? ?>, <* *>, <% %></b>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245 +#: rc.cpp:1307 +#, no-c-format +msgid "Structure keywords:" +msgstr "Структурне кључне речи:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251 +#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1349 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of structure keywords" +msgstr "Запетама раздвојена листа структурних кључних речи" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254 +#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to " +"create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a " +"function, class or if block." +msgstr "" +"Запетама раздвојена листа структурних кључних речи. Овде наведене кључне речи " +"користе се за прављење новог чвора (чворови за структуре) у структурном стаблу, " +"као за функцију, класу или if блок." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262 +#: rc.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "Structure delimiting:" +msgstr "Раздвајач структуре:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268 +#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1429 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure" +msgstr "Регуларни израз који проналази почетак или крај структуре" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271 +#: rc.cpp:1322 rc.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is " +"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</b>" +", like <b>\\{ | \\}</b>" +msgstr "" +"Регуларни израз који проналази почетак или крај структуре. Ово је обично " +"комбинација <b>почетка структуре</b> и <b>краја структуре</b>, као <b>" +"\\{ | \\}</b>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279 +#: rc.cpp:1325 +#, no-c-format +msgid "Structure beginning:" +msgstr "Почетак структуре:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285 +#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "A string specifying the beginning of a structure" +msgstr "Знаковни низ који наводи почетак структуре" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288 +#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases." +msgstr "" +"Знаковни низ који наводи почетак структуре, као <b>{</b> у многим случајевима." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296 +#: rc.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "Local scope keywords:" +msgstr "Кључне речи локалног опсега:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302 +#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords" +msgstr "Запетама раздвојена листа кључних речи које дефинишу локални опсег" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305 +#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure " +"group elements found under a structure node that was created based on a keyword " +"from this list are treated as local elements. For example if this list contains " +"<b>function</b>, it means that elements, like variables found under a <b>" +"function</b> are local, relative to the node that holds the <b>function</b>." +msgstr "" +"Запетама раздвојена листа кључних речи које дефинишу локални опсег. Остали " +"елементи структурне групе испод структурног чвора направљеног на основу кључних " +"речи из ове листе третирају се као локални елементи. Нпр. ако листа садржи <b>" +"funkcija</b>, то значи да су елементи, као промениљиве које се налазе испод <b>" +"funkcija</b>, локални, релативно према чвору који садржи <b>funkcija</b>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362 +#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "A string specifying the end of a structure" +msgstr "Знаковни низ који наводи крај структуре" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365 +#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases." +msgstr "" +"Знаковни низ који наводи крај структуре, као <b>}</b> у многим случајевима." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "Structure end:" +msgstr "Крај структуре:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409 +#: rc.cpp:1393 +#, no-c-format +msgid "Complete class members after:" +msgstr "Заврши чланове класе после:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415 +#: rc.cpp:1396 rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion" +msgstr "" +"Регуларни израз за откривање када позвати аутоматско довршавање чланова" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424 +#: rc.cpp:1399 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. " +"<br>\n" +"Example:" +"<br>\n" +"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables" +"<br>\n" +"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>" +"<br>\n" +"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n" +"- in the above case this entry should look like <b>(?:->|\\.)$</b> " +"(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)" +"<br>\n" +" The regular expression must be terminated with <b>$</b> " +"(match end of line)." +msgstr "" +"Регуларни израз за откривање када позвати аутоматско довршавање чланова. " +"<br>\n" +"Пример:" +"<br>\n" +"- постоји класа по имену <b>foo</b> са неким чланским променљивама" +"<br>\n" +"- објекат типа <b>foo</b> користи се у документу као $<b>objFoo</b>" +"<br>\n" +"- чланови се могу појавити као <b>$objFoo->clan</b> или <b>$objFoo.clan</b>\n" +"- у горњем случају унос треба да изгледа као <b>(?:->|\\.)$</b> " +"(аутоматски доврши ако је објекат праћен са <b>-></b> или <b>.</b>)" +"<br>\n" +"Регуларни израз мора бити окончан са <b>$</b> (поклапа крај линије)." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440 +#: rc.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "Complete attributes after:" +msgstr "Доврши атрибуте после:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446 +#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "" +"Autocomplete attributes after this character. See the information for the same " +"entry valid for tags." +msgstr "" +"Аутоматски доврши атрибуте после овог знака. Погледајте информације за исти " +"унос важећи за ознаке." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471 +#: rc.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. " +"<br>\n" +"Example:" +"<br>\n" +"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables" +"<br>\n" +"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>" +"<br>\n" +"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n" +"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:->|\\.)$</b> " +"(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)" +"<br>\n" +" The regular expression must be terminated with <b>$</b> " +"(match end of line)." +msgstr "" +"Регуларни израз за откривање када позвати аутоматско довршавање чланова. " +"<br>\n" +"Пример:" +"<br>\n" +"- постоји класа по имену <b>foo</b> са неким чланским променљивама" +"<br>\n" +"- објекат типа <b>foo</b> користи се у документу као $<b>objFoo</b>" +"<br>\n" +"- чланови се могу појавити као <b>$objFoo->clan</b> или <b>$objFoo.clan</b>\n" +"- у горњем случају унос треба да изгледа као <b>(?:->|\\.)$</b> " +"(аутоматски доврши ако је објекат праћен са <b>-></b> или <b>.</b>)" +"<br>\n" +"Регуларни израз мора бити окончан са <b>$</b> (поклапа крај линије)." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495 +#: rc.cpp:1435 +#, no-c-format +msgid "Attribute separator:" +msgstr "Раздвајач атрибута:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501 +#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "The character specifying the end of an attribute" +msgstr "Знак који наводи крај атрибута" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504 +#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1487 +#, no-c-format +msgid "" +"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> " +"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs." +msgstr "" +"Знак који наводи крај атрибута. Подразумевано то је <b>\"</b> " +"за XML DTEP-ове и <b>,</b> за псеудо DTEP-ове." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Included DTEPs:" +msgstr "Укључени DTEP-ови:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530 +#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP" +msgstr "" +"Запетама раздвојена листа DTEP-ова који могу бити присутни у овом DTEP-у" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533 +#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1493 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list " +"consist usually of pseudo DTEPs." +msgstr "" +"Запетама раздвојена листа DTEP-ова који могу бити присутни у овом DTEP-у. Листа " +"се обично састоји од псеудо DTEP-ова." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "Autocomplete tags after:" +msgstr "Аутоматски доврши ознаке после:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547 +#: rc.cpp:1463 rc.cpp:1469 +#, no-c-format +msgid "The character after which the list of tags should be shown" +msgstr "Знак после кога треба приказати листу ознака" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550 +#: rc.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "" +"The autocompletion box is brought up automatically once this character is " +"entered or space is pressed after this character." +"<br> For real DTEPs it's usually <b><</b>, but for example for the CSS " +"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character " +"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, " +"only if the user requests it." +msgstr "" +"Кутија за аутоматско довршавање појављује се аутоматски пошто се унесе овај " +"знак или притисне размак после њега." +"<br>За праве DTEP-ове то је обично <b><</b>, али нпр. за CSS псеудо DTEP-ове " +"то је <b>{</b>. Текст <b>none</b> уместо знака наводи да кутију за довршавање " +"не треба дозвати аутоматски, већ само на захтев корисника." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561 +#: rc.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "" +"The autocompletion box is brought up automatically once this character is " +"entered or space is pressed after this character" +"<br>. For real DTEPs it's usually <b><</b>, but for example for the CSS " +"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character " +"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, " +"only if the user requests it." +msgstr "" +"Кутија за аутоматско довршавање појављује се аутоматски пошто се унесе овај " +"знак или притисне размак после њега." +"<br>За праве DTEP-ове то је обично <b><</b>, али нпр. за CSS псеудо DTEP-ове " +"то је <b>{</b>. Текст <b>none</b> уместо знака наводи да кутију за довршавање " +"не треба дозвати аутоматски, већ само на захтев корисника." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577 +#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "" +"The character specifying the end of a tag. See the information for the " +"attribute separator for details." +msgstr "" +"Знак који наводи крај ознаке. Погледајте информације о раздвајачу атрибута за " +"детаље." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "Tag separator:" +msgstr "Раздвајач ознака:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623 +#: rc.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "Structures" +msgstr "Структуре" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634 +#: rc.cpp:1499 +#, no-c-format +msgid "Available groups:" +msgstr "Доступне групе:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31 +#: rc.cpp:1511 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053 +#, no-c-format +msgid "DTD Selector" +msgstr "Бирач DTD-а" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43 +#: rc.cpp:1514 +#, no-c-format +msgid "" +"Dialog message:\n" +"Dialog message2:" +msgstr "" +"Порука дијалога:\n" +"Порука2 дијалога:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62 +#: rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Current DTD:" +msgstr "Текући DTD:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70 +#: rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "Select DTD:" +msgstr "Изаберите DTD:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86 +#: rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Conver&t the document to the selected DTD" +msgstr "&Конвертуј документ у изабрани DTD" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD" +msgstr "Не приказуј овај дијалог, користи најближе одговарајући DTD" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Dual Views Mode Synchronization" +msgstr "Синхронозација режима дуплог приказа" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66 +#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85 +#: rc.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "Refresh the VPL editor on click" +msgstr "Освежи VPL уређивач после клика" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93 +#: rc.cpp:1539 +#, no-c-format +msgid "Refresh the VPL editor every:" +msgstr "Освежи VPL уређивач сваких:" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153 +#: rc.cpp:1545 +#, no-c-format +msgid "Refresh the source editor on click" +msgstr "Освежи изворни уређивач после клика" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161 +#: rc.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "Refresh the source editor every:" +msgstr "Освежи изворни уређивач сваких:" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190 +#: rc.cpp:1551 +#, no-c-format +msgid "Show an icon where scripts are located" +msgstr "Прикажи икону где су скрипте лоциране" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16 +#: rc.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "Document Properties" +msgstr "Својства документа" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25 +#: rc.cpp:1557 +#, no-c-format +msgid "Column 1" +msgstr "Колона 1" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36 +#: rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Нова ставка" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79 +#: rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "Current DTD: " +msgstr "Текући DTD: " + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95 +#: rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Title: " +msgstr "Наслов: " + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111 +#: rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "Link CSS stylesheet:" +msgstr "Повежи CSS опис стила:" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127 +#: rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Meta items:" +msgstr "Метаставке:" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "CSS rules:" +msgstr "CSS правила:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Rows Columns Editor" +msgstr "Врсте Колоне Уређивач" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Frame Properties" +msgstr "Својства оквира" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80 +#: rc.cpp:1617 +#, no-c-format +msgid "Common" +msgstr "Заједничко" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132 +#: rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Маргине" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177 +#: rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "From left:" +msgstr "С лева:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185 +#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "px" +msgstr "px" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212 +#: rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "From top:" +msgstr "Од врха:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Scrolling" +msgstr "Клизање" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262 +#: rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Ауто" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283 +#: rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Resize" +msgstr "Промени величину" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Frame source:" +msgstr "Извор оквира:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "Frame name:" +msgstr "Име оквира:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "Others" +msgstr "Друго" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "Id:" +msgstr "Ид.:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Класа:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441 +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Стил:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "Long description:" +msgstr "Дугачак опис:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Frame Wizard" +msgstr "Чаробњак за оквире" + +#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184 +#: rc.cpp:1701 +#, no-c-format +msgid "Splitting" +msgstr "Подела" + +#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244 +#: rc.cpp:1710 +#, no-c-format +msgid "Editing" +msgstr "Уређивање" + +#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261 +#: rc.cpp:1713 +#, no-c-format +msgid "Edit Frame" +msgstr "Уреди оквир" + +#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283 +#: rc.cpp:1719 rc.cpp:5075 rc.cpp:5121 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Ресетуј" + +#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16 +#: rc.cpp:1722 +#, no-c-format +msgid "Encoding Selector" +msgstr "Бирач кодирања" + +#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43 +#: rc.cpp:1725 +#, no-c-format +msgid "Select encoding:" +msgstr "Изаберите кодирање:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16 +#: rc.cpp:1734 +#, no-c-format +msgid "CSS Selector Dialog" +msgstr "Дијалог CSS селектора" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41 +#: rc.cpp:1737 +#, no-c-format +msgid "Apply to file:" +msgstr "Примени на фајл:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Tags" +msgstr "Ознаке" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150 +#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1782 rc.cpp:1806 rc.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Remove Selector" +msgstr "Уклони селектор" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165 +#: rc.cpp:1752 rc.cpp:1785 rc.cpp:1809 rc.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Изабрани" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 173 +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191 +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:1755 rc.cpp:1788 rc.cpp:1812 +#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1917 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Све" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200 +#: rc.cpp:1758 +#, no-c-format +msgid "DTD Selection" +msgstr "Бирање DTD-а" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235 +#: rc.cpp:1761 rc.cpp:1791 rc.cpp:1815 rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "Add Selector" +msgstr "Додај селектор" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281 +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 +#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776 rc.cpp:1800 rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Selector" +msgstr "Селектор" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346 +#: rc.cpp:1773 +#, no-c-format +msgid "IDs" +msgstr "Ид.ови" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540 +#: rc.cpp:1797 +#, no-c-format +msgid "Classes" +msgstr "Класе" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734 +#: rc.cpp:1821 +#, no-c-format +msgid "Pseudo" +msgstr "Псеудо" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24 +#: rc.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "Font Family Chooser" +msgstr "Бирач породице фонтова" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78 +#: rc.cpp:1851 +#, no-c-format +msgid "Available system font families:" +msgstr "Породице фонтова доступне на систему:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101 +#: rc.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "Generic family:" +msgstr "Генеричка породица:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107 +#: rc.cpp:1857 +#, no-c-format +msgid "cursive" +msgstr "курзивни" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112 +#: rc.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "fantasy" +msgstr "фантазијски" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117 +#: rc.cpp:1863 +#, no-c-format +msgid "monospace" +msgstr "моноразмак" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122 +#: rc.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "sans-serif" +msgstr "безсерифни" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127 +#: rc.cpp:1869 +#, no-c-format +msgid "serif" +msgstr "серифни" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332 +#: rc.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Selected font families:" +msgstr "Изабране породице фонтова:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16 +#: rc.cpp:1881 +#, no-c-format +msgid "CSS Editor" +msgstr "Уређивач CSS-а" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89 +#: rc.cpp:1890 +#, no-c-format +msgid "Use shorthand form" +msgstr "Користи скраћени облик" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137 +#: rc.cpp:1893 +#, no-c-format +msgid "Visual" +msgstr "Визуелно" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175 +#: rc.cpp:1899 +#, no-c-format +msgid "Paged" +msgstr "По страницама" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210 +#: rc.cpp:1905 +#, no-c-format +msgid "Interactive" +msgstr "Интерактивно" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245 +#: rc.cpp:1911 +#, no-c-format +msgid "Aural" +msgstr "Аурално" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25 +#: rc.cpp:1926 +#, no-c-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS ажурирање" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53 +#: rc.cpp:1929 +#, no-c-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Ажурирај на &датум ('гггг-мм-дд'):" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61 +#: rc.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "Update to &tag/branch:" +msgstr "Ажурирај на &ознаку/грану:" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25 +#: rc.cpp:1941 +#, no-c-format +msgid "CVS Commit " +msgstr "CVS предаја " + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41 +#: rc.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Предај следеће фајлове:" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57 +#: rc.cpp:1947 +#, no-c-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Старије &поруке:" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68 +#: rc.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Порука за &дневник:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16 +#: rc.cpp:1959 +#, no-c-format +msgid "DBGp Settings" +msgstr "DBGp подешавања" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 78 +#: rc.cpp:1965 rc.cpp:2138 rc.cpp:2335 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&Откажи" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 117 +#: rc.cpp:1971 rc.cpp:2153 +#, no-c-format +msgid "Connection Settings" +msgstr "Подешавања везе" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 136 +#: rc.cpp:1974 rc.cpp:2165 +#, no-c-format +msgid "Listen port:" +msgstr "Порт за слушање:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165 +#: rc.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Request URL:" +msgstr "URL захтева:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 181 +#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2012 rc.cpp:2171 +#, no-c-format +msgid "See \"What's This?\" for available variables" +msgstr "Погледајте „Шта је ово“ за доступне променљиве" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 195 +#: rc.cpp:1983 rc.cpp:2174 +#, no-c-format +msgid "" +"%afn - Filename of the current script\n" +"%afd - Absolute directory of the current script\n" +"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n" +"\n" +"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n" +"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n" +"\n" +"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n" +"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n" +"\n" +"%apd - Project root\n" +"%add - Document root of current script" +msgstr "" +"%afn — име фајла текуће скрипте\n" +"%afd — апсолутни директоријум текуће скрипте\n" +"%afp — апсолутна путања (директоријум + име фајла) текуће скрипте\n" +"\n" +"%rfpd — директоријум текуће скрипте релативно према корену пројекта\n" +"%rfpp — путања текуће скрипте релативно према корену пројекта\n" +"\n" +"%rfdd — директоријум текуће скрипте релативно према корену документа\n" +"%rfdp — путања текуће скрипте релативно према корену документа\n" +"\n" +"%apd — корен пројекта\n" +"%add — корен документа текуће скрипте" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 222 +#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2144 rc.cpp:2273 rc.cpp:2276 +#, no-c-format +msgid "Directory Mapping" +msgstr "Мапирања директоријума" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 254 +#: rc.cpp:2000 rc.cpp:2147 rc.cpp:2282 +#, no-c-format +msgid "Server basedir:" +msgstr "Серверски основни дир.:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 305 +#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2150 rc.cpp:2279 +#, no-c-format +msgid "Local basedir:" +msgstr "Локални основни дир.:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321 +#: rc.cpp:2006 +#, no-c-format +msgid "Local project:" +msgstr "Локални пројекат:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331 +#: rc.cpp:2009 +#, no-c-format +msgid "Profiling" +msgstr "Профилисање" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355 +#: rc.cpp:2015 +#, no-c-format +msgid "" +"Path to the profiler output\n" +"%a - Appid as returned from the debugger\n" +"%c - CRC32 of the initial filepath" +msgstr "" +"Путања до излаза профајлера\n" +"%a - Ид. програма како је враћен од исправљача\n" +"%c - CRC32 почетне путање фајла" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371 +#: rc.cpp:2020 +#, no-c-format +msgid "Profiler output:" +msgstr "Излаз профајлера:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387 +#: rc.cpp:2023 +#, no-c-format +msgid "Map profiler output:" +msgstr "Мапирај излаз профајлера:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409 +#: rc.cpp:2026 +#, no-c-format +msgid "" +"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using " +"the basedirs just like the remote script files." +msgstr "" +"Ако је ово попуњено, име излазног фајла профајлера биће мапирано помоћу " +"основних директоријума баш као фајлови удаљених скрипти." + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425 +#: rc.cpp:2029 +#, no-c-format +msgid "Open automatically:" +msgstr "Отвори аутоматски:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447 +#: rc.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "" +"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically " +"once the session ends." +msgstr "" +"Ако је ово означено, излаз профајлера ће бити аутоматски отворен када се сесија " +"заврши." + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 459 +#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2194 +#, no-c-format +msgid "Deb&ug Behavior" +msgstr "Понашање &исправљања" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 470 +#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2197 +#, no-c-format +msgid "Error Handling" +msgstr "Руковање грешкама" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 489 +#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2200 +#, no-c-format +msgid "User errors" +msgstr "Корисничке грешке" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 497 +#: rc.cpp:2044 rc.cpp:2203 +#, no-c-format +msgid "Break on:" +msgstr "Прекини при:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 516 +#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2206 +#, no-c-format +msgid "User warnings" +msgstr "Корисничка упозорења" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 532 +#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2209 +#, no-c-format +msgid "User notices" +msgstr "Корисничка обавештења" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 548 +#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2212 +#, no-c-format +msgid "Notices" +msgstr "Обавештења" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 564 +#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2215 +#, no-c-format +msgid "W&arnings" +msgstr "&Упозорења" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 574 +#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2218 +#, no-c-format +msgid "Execution" +msgstr "Извршавање" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 583 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:2062 +#: rc.cpp:2227 +#, no-c-format +msgid "Pause" +msgstr "Паузирај" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 591 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:2065 +#: rc.cpp:2233 +#, no-c-format +msgid "Run" +msgstr "Покрени" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 606 +#: rc.cpp:2068 rc.cpp:2236 +#, no-c-format +msgid "Default mode:" +msgstr "Подразумевани режим:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657 +#: rc.cpp:2074 +#, no-c-format +msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>" +msgstr "<h4>DBGp прикључак за Quanta +</h4>" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675 +#: rc.cpp:2077 +#, no-c-format +msgid "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" +"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin " +"integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </p>\n" +"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting " +"debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> " +"is tested.</p>\n" +"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a " +"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n" +"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp " +"protocol. </p>\n" +"</body></html>" +msgstr "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">О програму</span></p>\n" +"<p>DBGp је исправљачки протокол одређен од стране развијача Xdebug-а. Овај " +"прикључак интегрише исправљаче који подржавају DBGp протокол са Quanta-ом. </p>" +"\n" +"<p>Да бисте користили овај прикључак за исправљање PHP-а, потребан вам подржани " +"исправљач. Тренутно је само <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> " +"тестиран.</p>\n" +"<p>За више информација о Xdebug-у, посетите веб сајт Xdebug-а на <a " +"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Технички детаљи</span></p>\n" +"<p>Ова верзија исправљача подржава верзију %PROTOCOLVERSION% DBGp протокола. " +"</p>\n" +"</body></html>" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16 +#: rc.cpp:2087 +#, no-c-format +msgid "Add Conditional Breakpoint" +msgstr "Додај условну преломну тачку" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38 +#: rc.cpp:2090 +#, no-c-format +msgid "Expression:" +msgstr "Израз:" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110 +#: rc.cpp:2099 +#, no-c-format +msgid "Break When" +msgstr "Прекини када" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121 +#: rc.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "When expression is true" +msgstr "Када је израз тачан" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129 +#: rc.cpp:2105 +#, no-c-format +msgid "When expression changes" +msgstr "Када се израз промени" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189 +#: rc.cpp:2108 +#, no-c-format +msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)" +msgstr "" +"Осветли када се нађе једноструки знак једнакости у изразу (уобичајена грешка)" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197 +#: rc.cpp:2111 +#, no-c-format +msgid "Only Break In" +msgstr "Прекини само у" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216 +#: rc.cpp:2114 rc.cpp:2925 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Фајл:" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235 +#: rc.cpp:2117 +#, no-c-format +msgid "Objects of class:" +msgstr "Објекти класе:" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254 +#: rc.cpp:2120 +#, no-c-format +msgid "Function:" +msgstr "Функција:" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275 +#: rc.cpp:2123 rc.cpp:2126 rc.cpp:2129 rc.cpp:2847 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16 +#: rc.cpp:2132 +#, no-c-format +msgid "Gubed Settings" +msgstr "Поставке Gubed-а" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253 +#: rc.cpp:2156 +#, no-c-format +msgid "Use proxy" +msgstr "Користи прокси" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269 +#: rc.cpp:2159 +#, no-c-format +msgid "Proxy host:" +msgstr "Прокси домаћин:" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285 +#: rc.cpp:2162 +#, no-c-format +msgid "Proxy port:" +msgstr "Прокси порт:" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311 +#: rc.cpp:2168 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347 +#: rc.cpp:2188 +#, no-c-format +msgid "&Add include" +msgstr "Дод&ај укључено" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355 +#: rc.cpp:2191 +#, no-c-format +msgid "Start session:" +msgstr "Покрени сесију:" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526 +#: rc.cpp:2221 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567 +#: rc.cpp:2224 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Споро" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:2230 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Прати" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618 +#: rc.cpp:2239 +#, no-c-format +msgid "Run speed:" +msgstr "Брзина извршавања:" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652 +#: rc.cpp:2245 +#, no-c-format +msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>" +msgstr "<h4>Прикључак исправљача PHP-а Gubed за Quanta-у +</h4>" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692 +#: rc.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" +"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin " +"integrates Gubed with Quanta. </p>\n" +"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta " +"package from the Gubed project page, <a " +"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g" +"ubed</a>, at SourceForge </p>\n" +"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a " +"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n" +"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the " +"Gubed protocol. </p>\n" +"</body></html>" +msgstr "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">О програму</span></p>\n" +"<p>Gubed је исправљач PHP-а слободно доступан кроз GPL. Овај прикључак " +"интегрише Gubed са Quanta-ом. </p>\n" +"<p>Да бисте користили овај прикључак за исправљање PHP-а, потребан вам је " +"Quanta-ин пакет са стране Gubed-овог пројекта, <a " +"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g" +"ubed</a>, на SourceForge-у </p>\n" +"<p>За више информација о Gubed-у, посетите веб сајт Gubed-а на <a " +"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Технички детаљи</span></p>\n" +"<p>Ова верзија исправљача подржава верзију %PROTOCOLVERSION% Gubed-овог " +"протокола. </p>\n" +"</body></html>" + +#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:2258 +#, no-c-format +msgid "Set Value of Variable" +msgstr "Постави вредност променљиве" + +#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110 +#: rc.cpp:2267 +#, no-c-format +msgid "Variable:" +msgstr "Променљива:" + +#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:2270 +#, no-c-format +msgid "New value:" +msgstr "Нова вредност:" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74 +#: rc.cpp:2285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is where the local part of path is specified. If a file is located on the " +"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file " +"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should " +"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n" +"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " +"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." +msgstr "" +"Овде се наводи локални део путање. Ако се фајл налази на рачунару који извршава " +"Quanta-у у „/home/user/htdocs/project/file.php“ и тај фајл се налази на серверу " +"као „/var/www/project/file.php“, локални основни директоријум треба да је " +"„/home/user/htdocs/“ а серверски „/var/www/“.\n" +"Quanta ће знати да фајлови који почињу са „/home/user/project/“ на локалном, " +"почињу са „/var/www/“ на удаљеном рачунару." + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83 +#: rc.cpp:2289 +#, no-c-format +msgid "" +"This is where the server part of path is specified. If a file is located on the " +"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file " +"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should " +"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n" +"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " +"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." +msgstr "" +"Овде се наводи серверски део путање. Ако се фајл налази на рачунару који " +"извршава Quanta-у у „/home/user/htdocs/project/file.php“ и тај фајл се налази " +"на серверу као „/var/www/project/file.php“, локални основни директоријум треба " +"да је „/home/user/htdocs/“ а серверски „/var/www/“.\n" +"Quanta ће знати да фајлови који почињу са „/home/user/project/“ на локалном, " +"почињу са „/var/www/“ на удаљеном рачунару." + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157 +#: rc.cpp:2299 +#, no-c-format +msgid "Previous Mappings" +msgstr "Претходна мапирања" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166 +#: rc.cpp:2302 +#, no-c-format +msgid "Local Directory" +msgstr "Локални директоријум" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177 +#: rc.cpp:2305 +#, no-c-format +msgid "Server Directory" +msgstr "Серверски директоријум" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202 +#: rc.cpp:2308 +#, no-c-format +msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it" +msgstr "" +"Ово је листа претходно коришћених мапирања. Кликните на неко да га употребите." + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212 +#: rc.cpp:2311 +#, no-c-format +msgid "Sample" +msgstr "Узорак" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231 +#: rc.cpp:2314 +#, no-c-format +msgid "Translates to:" +msgstr "Преводи се као:" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247 +#: rc.cpp:2317 +#, no-c-format +msgid "Original path:" +msgstr "Оригинална путања:" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276 +#: rc.cpp:2320 +#, no-c-format +msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not" +msgstr "Наводи да ли преведена путања постоји на диску или не" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279 +#: rc.cpp:2323 +#, no-c-format +msgid "" +"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or " +"not." +msgstr "" +"Овај индикатор говори вам да ли преведена путања постоји на локалном диску или " +"не." + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297 +#: rc.cpp:2326 +#, no-c-format +msgid "" +"This field shows what the \"original path\" above will look like after " +"translation." +msgstr "" +"Ово поље приказује како ће „оригинална путања“ изнад изгледати после превода." + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315 +#: rc.cpp:2329 +#, no-c-format +msgid "This field shows the path currently needing to be translated." +msgstr "Ово поље приказује путању коју тренутно треба превести." + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16 +#: rc.cpp:2332 +#, no-c-format +msgid "Table Editor" +msgstr "Уређивач табеле" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75 +#: rc.cpp:2344 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90 +#: rc.cpp:2347 +#, no-c-format +msgid "&Main" +msgstr "&Главно" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101 +#: rc.cpp:2350 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble data:" +msgstr "По&даци табеле:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185 +#: rc.cpp:2353 +#, no-c-format +msgid "Co&lumns:" +msgstr "&Колоне:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201 +#: rc.cpp:2356 +#, no-c-format +msgid "Bod&y Properties" +msgstr "Својства те&ла" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209 +#: rc.cpp:2359 +#, no-c-format +msgid "&Table Properties" +msgstr "Својства &табеле" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225 +#: rc.cpp:2362 +#, no-c-format +msgid "C&aption:" +msgstr "&Натпис:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236 +#: rc.cpp:2365 +#, no-c-format +msgid "&Rows:" +msgstr "&Врсте:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260 +#: rc.cpp:2368 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Заглавље" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339 +#: rc.cpp:2371 +#, no-c-format +msgid "Header &rows:" +msgstr "Вр&сте заглавља:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358 +#: rc.cpp:2374 +#, no-c-format +msgid "Header co&lumns:" +msgstr "К&олоне заглавља:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369 +#: rc.cpp:2377 +#, no-c-format +msgid "Header &data:" +msgstr "Пода&ци заглавља:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382 +#: rc.cpp:2380 +#, no-c-format +msgid "Insert ta&ble header" +msgstr "Убаци &заглавље табеле" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410 +#: rc.cpp:2383 +#, no-c-format +msgid "&Header Properties" +msgstr "Својства &заглавља" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420 +#: rc.cpp:2386 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Подножје" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485 +#: rc.cpp:2389 +#, no-c-format +msgid "Footer &rows:" +msgstr "&Врсте подножја:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504 +#: rc.cpp:2392 +#, no-c-format +msgid "Footer co&lumns:" +msgstr "К&олоне подножја:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515 +#: rc.cpp:2395 +#, no-c-format +msgid "Footer &data:" +msgstr "Пода&ци подножја:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545 +#: rc.cpp:2398 +#, no-c-format +msgid "Insert ta&ble footer" +msgstr "Убаци &подножје табеле" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573 +#: rc.cpp:2401 +#, no-c-format +msgid "&Footer Properties" +msgstr "Својства &подножја" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32 +#: rc.cpp:2404 +#, no-c-format +msgid "Number of lines:" +msgstr "Број линија:" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40 +#: rc.cpp:2407 +#, no-c-format +msgid "Number of images included:" +msgstr "Број укључених слика:" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48 +#: rc.cpp:2410 +#, no-c-format +msgid "Size of the included images:" +msgstr "Величина укључених слика:" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56 +#: rc.cpp:2413 +#, no-c-format +msgid "Total file size:" +msgstr "Укупна величина фајла:" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72 +#: rc.cpp:2416 +#, no-c-format +msgid "Included images:" +msgstr "Укључене слике:" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80 +#: rc.cpp:2419 rc.cpp:3900 treeviews/basetreeview.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39 +#: rc.cpp:2422 +#, no-c-format +msgid "Quanta Properties" +msgstr "Својства Quanta-е" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65 +#: rc.cpp:2425 +#, no-c-format +msgid "&Inherit type from parent (nothing)" +msgstr "&Наследи тип од родитеља (ништа)" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73 +#: rc.cpp:2428 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117 +#: rc.cpp:2431 +#, no-c-format +msgid "Use &pre/post text" +msgstr "Користе &пред/посттекст" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125 +#: rc.cpp:2434 +#, no-c-format +msgid "Pre-text:" +msgstr "Предтекст:" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141 +#: rc.cpp:2437 +#, no-c-format +msgid "Post-text:" +msgstr "Посттекст:" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189 +#: rc.cpp:2440 +#, no-c-format +msgid "Filtering &action:" +msgstr "&Акција филтрирања:" + +#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26 +#: rc.cpp:2443 +#, no-c-format +msgid "Create Template Folder" +msgstr "Направи шаблонску фасциклу" + +#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63 +#: rc.cpp:2452 +#, no-c-format +msgid "&Inherit parent attribute" +msgstr "&Наследи родитељски атрибут" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31 +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:2461 +#, no-c-format +msgid "DTD - > DTEP Conversion" +msgstr "Конверзија DTD -> DTEP" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55 +#: rc.cpp:2464 +#, no-c-format +msgid "Name: " +msgstr "Име: " + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63 +#: rc.cpp:2467 rc.cpp:2661 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Име:" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71 +#: rc.cpp:2470 +#, no-c-format +msgid "!DOCTYPE definition line:" +msgstr "Дефиницијска линија !DOCTYPE:" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94 +#: rc.cpp:2473 +#, no-c-format +msgid "DTD URL:" +msgstr "URL DTD-а:" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102 +#: rc.cpp:2476 +#, no-c-format +msgid "Target directory name:" +msgstr "Име циљног директоријума:" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110 +#: rc.cpp:2479 +#, no-c-format +msgid "Default extension:" +msgstr "Подразумевани наставак:" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123 +#: rc.cpp:2482 +#, no-c-format +msgid "Case-sensitive tags and attributes" +msgstr "Ознаке и атрибути са разликовањем великих и малих слова" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134 +#: rc.cpp:2485 +#, no-c-format +msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion" +msgstr "&Фино наштелуј DTEP после конверзије" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33 +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:2488 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Подеси прикључак" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44 +#: rc.cpp:2491 +#, no-c-format +msgid "Validate plugin" +msgstr "Провери прикључак" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86 +#: rc.cpp:2494 +#, no-c-format +msgid "Plugin Options" +msgstr "Опције прикључка" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105 +#: rc.cpp:2500 +#, no-c-format +msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu." +msgstr "Име прикључка какво се појављује у менију Прикључци." + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141 +#: rc.cpp:2503 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149 +#: rc.cpp:2506 +#, no-c-format +msgid "" +"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is " +"used." +msgstr "" +"Тачна локација прикључка. Ако није постављена, користи се подешавање глобалних " +"путања за претрагу." + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157 +#: rc.cpp:2509 +#, no-c-format +msgid "The plugin executable or library name (with extension)." +msgstr "Извршни фајл прикључка или име библиотеке (са наставком)." + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165 +#: rc.cpp:2512 treeviews/basetreeview.cpp:1209 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "File name:" +msgstr "Име фајла:" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186 +#: rc.cpp:2515 +#, no-c-format +msgid "Output window:" +msgstr "Излазни прозор:" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208 +#: rc.cpp:2521 +#, no-c-format +msgid "&Read only part" +msgstr "&Део само за читање" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216 +#: rc.cpp:2524 +#, no-c-format +msgid "Input:" +msgstr "Улаз:" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227 +#: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:2530 +#, no-c-format +msgid "Current File" +msgstr "Текући фајл" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232 +#: rc.cpp:2533 +#, no-c-format +msgid "Current File Path" +msgstr "Путања текућег фајла" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237 +#: rc.cpp:2536 +#, no-c-format +msgid "Project Folder" +msgstr "Пројектна фасцикла" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32 +#: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +#: rc.cpp:2539 +#, no-c-format +msgid "Edit Plugins" +msgstr "Уреди прикључке" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49 +#: rc.cpp:2542 +#, no-c-format +msgid "Search paths:" +msgstr "Путање за претрагу:" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57 +#: rc.cpp:2545 treeviews/basetreeview.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Прикључци" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83 +#: rc.cpp:2551 +#, no-c-format +msgid "Valid" +msgstr "Исправан" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94 +#: rc.cpp:2554 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105 +#: rc.cpp:2557 rc.cpp:5200 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Име фајла" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116 +#: rc.cpp:2560 +#, no-c-format +msgid "Output Window" +msgstr "Излазни прозор" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145 +#: rc.cpp:2566 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Подеси..." + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178 +#: rc.cpp:2572 rc.cpp:5363 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142 +#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147 +#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2578 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Покрени" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192 +#: rc.cpp:2581 +#, no-c-format +msgid "wget's command line:" +msgstr "Командна линија wget-а:" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215 +#: rc.cpp:2584 +#, no-c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220 +#: rc.cpp:2587 +#, no-c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237 +#: rc.cpp:2590 +#, no-c-format +msgid "Protocol:" +msgstr "Протокол:" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250 +#: rc.cpp:2593 +#, no-c-format +msgid "Site source:" +msgstr "Извор сајта:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26 +#: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:2596 +#, no-c-format +msgid "Upload Profile" +msgstr "Окачи профил" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42 +#: rc.cpp:2599 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Домаћин:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53 +#: rc.cpp:2602 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Корисник:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64 +#: rc.cpp:2605 +#, no-c-format +msgid "Pa&th:" +msgstr "&Путања:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 75 +#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2667 +#, no-c-format +msgid "Profile &name:" +msgstr "Име про&фила:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86 +#: rc.cpp:2611 +#, no-c-format +msgid "Use as &default profile" +msgstr "Користи као &подразумевани профил" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107 +#: rc.cpp:2614 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Лозинка:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213 +#: rc.cpp:2623 +#, no-c-format +msgid "Po&rt:" +msgstr "П&орт:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232 +#: rc.cpp:2626 +#, no-c-format +msgid "&Store password on disc" +msgstr "&Складишти лозинку на диск" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238 +#: rc.cpp:2629 +#, no-c-format +msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text." +msgstr "Чувај лозинку у фалу. ОПАСНО! Прочитајте „Шта је ово?“." + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243 +#: rc.cpp:2632 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta " +"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the " +"password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local " +"configuration file is readable only by you and the password\n" +"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this " +"option at your own risk." +"<br>\n" +"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in the " +"project file, and moving the project files to another computer or uploading the " +"project to a server will not move/upload the password to the new place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ако попуните ову кућицу, лозинка ће бити снимљена у локалном " +"конфигурационом фајлу Quanta-е, тако да сваки пут када покренете Quanta-у и " +"учитате овај пројекат, лозинка ће бити учитана и нећете морати да је уносите. " +"Иако само ви можете читати тај локални фајл и лозинка је замућена, снимање " +"лозинке у фајл је увек безбедносни ризик. Користите ову опцију на своју " +"одговорност." +"<br>\n" +"<i>Напомена:</i> Због безбедносних разлога лозинка се не чува у фајлу пројекта, " +"те премештањем пројектних фајлова на други рачунар или качењем пројекта на " +"сервер нећете преместити/окачити и лозинку на ту локацију.</qt>" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264 +#: rc.cpp:2637 +#, no-c-format +msgid "&Protocol:" +msgstr "П&ротокол:" + +#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52 +#: rc.cpp:2646 +#, no-c-format +msgid "E&dit Subprojects" +msgstr "Ур&еди потпројекте" + +#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70 +#: rc.cpp:2649 +#, no-c-format +msgid "Tas&k:" +msgstr "Задата&к:" + +#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81 +#: rc.cpp:2652 +#, no-c-format +msgid "Subpro&ject:" +msgstr "Потпро&јекат:" + +#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92 +#: rc.cpp:2655 +#, no-c-format +msgid "&Role:" +msgstr "&Улога:" + +#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103 +#: rc.cpp:2658 +#, no-c-format +msgid "&Email:" +msgstr "&Е-пошта:" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40 +#: rc.cpp:2664 +#, no-c-format +msgid "Upload Project Files" +msgstr "Окачи пројектне фајлове" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103 +#: rc.cpp:2670 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Нови..." + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111 +#: rc.cpp:2673 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137 +#: rc.cpp:2679 +#, no-c-format +msgid "&Proceed" +msgstr "&Настави" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187 +#: rc.cpp:2685 +#, no-c-format +msgid "&Keep passwords in memory" +msgstr "&Чувај лозинке у меморији" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 217 +#: rc.cpp:2688 rc.cpp:2838 +#, no-c-format +msgid "&Invert" +msgstr "&Изврни" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233 +#: rc.cpp:2694 +#, no-c-format +msgid "C&ollapse All" +msgstr "&Сажми све" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241 +#: rc.cpp:2697 +#, no-c-format +msgid "U&pdate All" +msgstr "&Ажурирај све" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244 +#: rc.cpp:2700 +#, no-c-format +msgid "This will cause all files to appear already uploaded" +msgstr "Ово ће учинити да изгледа да су сви фајлови већ окачени" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252 +#: rc.cpp:2703 +#, no-c-format +msgid "&Modified" +msgstr "&Измењени" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 260 +#: rc.cpp:2706 rc.cpp:2832 +#, no-c-format +msgid "E&xpand All" +msgstr "&Рашири све" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289 +#: rc.cpp:2709 +#, no-c-format +msgid "Selection:" +msgstr "Избор:" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 305 +#: rc.cpp:2712 rc.cpp:2826 +#, no-c-format +msgid "&All" +msgstr "&Сви" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313 +#: rc.cpp:2715 +#, no-c-format +msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them" +msgstr "Означи изабране фајлове као окачене уместо стварног качења" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339 +#: rc.cpp:2718 +#, no-c-format +msgid "Current: [none]" +msgstr "Текући: [ниједан]" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358 +#: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2721 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Укупно:" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121 +#: rc.cpp:2724 +#, no-c-format +msgid "Prefix:" +msgstr "Префикс:" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 134 +#: rc.cpp:2727 rc.cpp:3009 +#, no-c-format +msgid "Project Defaults" +msgstr "Подразумевана подешавања пројекта" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151 +#: rc.cpp:2730 +#, no-c-format +msgid "Default DTD:" +msgstr "Подразумевани DTD:" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170 +#: rc.cpp:2733 +#, no-c-format +msgid "Default encoding:" +msgstr "Подразумевано кôдирање:" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185 +#: rc.cpp:2736 +#, no-c-format +msgid "Insert &local templates" +msgstr "Убаци &локалне шаблоне" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193 +#: rc.cpp:2739 +#, no-c-format +msgid "Insert &global templates" +msgstr "Убаци &глобалне шаблоне" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201 +#: rc.cpp:2742 +#, no-c-format +msgid "Use preview prefi&x" +msgstr "Користи &префикс прегледа" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:62 rc.cpp:2745 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264 +#: rc.cpp:2748 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Е-пошта:" + +#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35 +#: rc.cpp:2754 +#, no-c-format +msgid "The relative path of the subproject folder inside the project." +msgstr "Релативна путања фасцикле потпројекта унутар пројекта." + +#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48 +#: rc.cpp:2757 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Локација:" + +#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59 +#: rc.cpp:2760 +#, no-c-format +msgid "&Create new subproject" +msgstr "&Направи нови потпројекат" + +#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62 +#: rc.cpp:2763 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data." +msgstr "" +"Попуните ово ако желите да направите нови потпројекат са горе унесеним " +"подацима." + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24 +#: rc.cpp:2766 +#, no-c-format +msgid "&Mailing list:" +msgstr "&Поштанска листа:" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40 +#: rc.cpp:2769 +#, no-c-format +msgid "You are:" +msgstr "Ви сте:" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53 +#: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:2772 +#, no-c-format +msgid "Please select your identity from the member list." +msgstr "Изаберите ваш идентитет са листе чланова." + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64 +#: rc.cpp:2775 +#, no-c-format +msgid "&Team Members" +msgstr "Ч&ланови тима" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100 +#: rc.cpp:2787 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "Надимак" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111 +#: rc.cpp:2790 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Е-пошта" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122 +#: rc.cpp:2793 +#, no-c-format +msgid "Role" +msgstr "Улога" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133 +#: rc.cpp:2796 +#, no-c-format +msgid "Task" +msgstr "Задатак" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144 +#: rc.cpp:2799 +#, no-c-format +msgid "Subproject" +msgstr "Потпројекат" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187 +#: rc.cpp:2805 +#, no-c-format +msgid "Set to &Yourself" +msgstr "Постави за &себе" + +#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39 +#: rc.cpp:2808 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MojDijalog" + +#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58 +#: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2811 +#, no-c-format +msgid "Progress:" +msgstr "Напредак:" + +#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79 +#: rc.cpp:2814 +#, no-c-format +msgid "<b>Add New Files in Project</b>" +msgstr "<b>Додај нове фајлове у пројекат</b>" + +#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138 +#: rc.cpp:2823 +#, no-c-format +msgid "Co&llapse All" +msgstr "&Сажми све" + +#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46 +#: rc.cpp:2841 +#, no-c-format +msgid "Default profile:" +msgstr "Подразумевани профил:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62 +#: rc.cpp:2844 +#, no-c-format +msgid "Edit Profiles" +msgstr "Уреди профиле" + +#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86 +#: rc.cpp:2850 +#, no-c-format +msgid "Show a &treeview for each profile" +msgstr "Прикажи &стабло за сваки профил" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49 +#: rc.cpp:2853 +#, no-c-format +msgid "Event:" +msgstr "Догађај:" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78 +#: rc.cpp:2856 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Акција:" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107 +#: rc.cpp:2859 +#, no-c-format +msgid "Argument 1:" +msgstr "Аргумент 1:" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139 +#: rc.cpp:2862 +#, no-c-format +msgid "Argument 2:" +msgstr "Аргумент 2:" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171 +#: rc.cpp:2865 +#, no-c-format +msgid "Argument 3:" +msgstr "Аргумент 3:" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187 +#: rc.cpp:2868 +#, no-c-format +msgid "Argument 4:" +msgstr "Аргумент 4:" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107 +#: rc.cpp:2871 +#, no-c-format +msgid "Insert files from" +msgstr "Убаци фајлове из" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123 +#: rc.cpp:2874 +#, no-c-format +msgid "Included files:" +msgstr "Укључени фајлови:" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142 +#: rc.cpp:2877 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Филтери" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159 +#: rc.cpp:2880 +#, no-c-format +msgid "Insert files with the following &mask:" +msgstr "Убаци фајлове помоћу следеће &маске:" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175 +#: rc.cpp:2883 +#, no-c-format +msgid "Insert onl&y markup, script and image files" +msgstr "Убаци са&мо означавајуће фајлове, скрипте и слике" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236 +#: rc.cpp:2886 +#, no-c-format +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Додај фајлове..." + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244 +#: rc.cpp:2889 +#, no-c-format +msgid "A&dd Folder..." +msgstr "Д&одај фасциклу..." + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252 +#: rc.cpp:2892 +#, no-c-format +msgid "&Clear List" +msgstr "&Очисти листу" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121 +#: rc.cpp:2895 +#, no-c-format +msgid "Directory Settings" +msgstr "Подешавања директоријума" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137 +#: rc.cpp:2898 +#, no-c-format +msgid "Templates directory:" +msgstr "Директоријум шаблона:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170 +#: rc.cpp:2904 +#, no-c-format +msgid "Toolbars directory:" +msgstr "Директоријум трака са алатима:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220 +#: rc.cpp:2913 +#, no-c-format +msgid "Main directory:" +msgstr "Главни директоријум:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240 +#: rc.cpp:2916 +#, no-c-format +msgid "Project Sources" +msgstr "Извори пројекта" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257 +#: rc.cpp:2919 +#, no-c-format +msgid "&Add local or remote files" +msgstr "&Додај локалне или удаљене фајлове" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268 +#: rc.cpp:2922 +#, no-c-format +msgid "&Use wget to download files from a site" +msgstr "&Користи wget за преузимање фајлова са сајта" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297 +#: rc.cpp:2931 +#, no-c-format +msgid "Server Settings" +msgstr "Подешавања сервера" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308 +#: rc.cpp:2934 +#, no-c-format +msgid "Protocol: " +msgstr "Протокол: " + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321 +#: rc.cpp:2937 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343 +#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129 +#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739 +#: rc.cpp:2940 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Локално" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382 +#: rc.cpp:2943 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398 +#: rc.cpp:2946 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Домаћин:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409 +#: rc.cpp:2949 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "Корисник:" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24 +#: rc.cpp:2952 +#, no-c-format +msgid "Ena&ble the event actions" +msgstr "&Укључи акције догађаја" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35 +#: rc.cpp:2955 +#, no-c-format +msgid "Configure Events" +msgstr "Подешени догађаји" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46 +#: rc.cpp:2958 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77 +#: rc.cpp:2964 +#, no-c-format +msgid "Event" +msgstr "Догађај" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88 +#: rc.cpp:2967 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Акција" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99 +#: rc.cpp:2970 +#, no-c-format +msgid "Argument 1" +msgstr "Аргумент 1" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110 +#: rc.cpp:2973 +#, no-c-format +msgid "Argument 2" +msgstr "Аргумент 2" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121 +#: rc.cpp:2976 +#, no-c-format +msgid "Argument 3" +msgstr "Аргумент 3" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132 +#: rc.cpp:2979 +#, no-c-format +msgid "Argument 4" +msgstr "Аргумент 4" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33 +#: rc.cpp:2985 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Опције пројекта" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188 +#: rc.cpp:2994 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Име пројекта:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199 +#: rc.cpp:2997 +#, no-c-format +msgid "&Templates folder:" +msgstr "Фасцикла ша&блона:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216 +#: rc.cpp:3000 +#, no-c-format +msgid "T&oolbars folder:" +msgstr "Фасцикла &трака са алатима:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235 +#: rc.cpp:3003 +#, no-c-format +msgid "&Author:" +msgstr "&Аутор:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254 +#: rc.cpp:3006 +#, no-c-format +msgid "E&mail:" +msgstr "&Е-пошта:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295 +#: rc.cpp:3015 +#, no-c-format +msgid "Default &view:" +msgstr "Подразумевани &приказ:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312 +#: rc.cpp:3018 +#, no-c-format +msgid "Default &encoding:" +msgstr "Подразумевано &кодирање:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343 +#: rc.cpp:3024 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from project:" +msgstr "&Искључи из пројекта:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354 +#: rc.cpp:3027 +#, no-c-format +msgid "Exclude &files listed in .cvsignore" +msgstr "Ис&кључи фајлове наведене у .cvsignore" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358 +#: rc.cpp:3030 +#, no-c-format +msgid "" +"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project " +"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the " +"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already present " +"in the project will be removed from it, but they will not be removed from the " +"disc." +"<br>\n" +"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects." +msgstr "" +"Фајлови наведени у фајловима <i>.cvsignore</i> неће се појављивати у стаблу " +"пројекта, нити ће бити приказани при поновном скенирању фасцикле пројекта или " +"качењу пројекта. Фајлови који се поклапају са ставкама у <i>.cvsignore</i> " +"а који су већ присутни у пројекту биће уклоњени из пројекта, али не и са диска." +"<br>\n" +"<b>Напомена:</b> Ова могућност ради само за локалне пројекте." + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374 +#: rc.cpp:3034 +#, no-c-format +msgid "Debugger" +msgstr "Исправљач" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385 +#: rc.cpp:3037 +#, no-c-format +msgid "Debu&gger:" +msgstr "Исп&рављач:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420 +#: rc.cpp:3040 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "&Опције" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428 +#: rc.cpp:3043 +#, no-c-format +msgid "Remember &breakpoints across sessions" +msgstr "Памти &тачке прелома кроз сесију" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436 +#: rc.cpp:3046 +#, no-c-format +msgid "Remember watches across sessions" +msgstr "Памти надгледања кроз сесију" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449 +#: rc.cpp:3049 +#, no-c-format +msgid "Use persistent boo&kmarks" +msgstr "Користи трајне &маркере" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465 +#: rc.cpp:3052 +#, no-c-format +msgid "&Use preview prefix:" +msgstr "&Користи префикс за преглед:" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13 +#: rc.cpp:3058 +#, no-c-format +msgid "Save as Template" +msgstr "Сними као шаблон" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38 +#: rc.cpp:3064 +#, no-c-format +msgid "Paste Special" +msgstr "Пренеси специјално" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60 +#: rc.cpp:3070 +#, no-c-format +msgid "E&xternal Preview" +msgstr "Спољ&ашњи преглед" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75 +#: rc.cpp:3073 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Пројекат" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94 +#: rc.cpp:3076 +#, no-c-format +msgid "Too&lbars" +msgstr "&Траке са алатима" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96 +#: rc.cpp:3079 +#, no-c-format +msgid "&Load Toolbars" +msgstr "&Учитај траке са алатима" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102 +#: rc.cpp:3082 +#, no-c-format +msgid "&Save Toolbars" +msgstr "&Сними траке са алатима" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116 +#: rc.cpp:3085 +#, no-c-format +msgid "&DTD" +msgstr "&DTD" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128 +#: rc.cpp:3088 +#, no-c-format +msgid "&Tags" +msgstr "&Ознаке" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135 +#: rc.cpp:3091 +#, no-c-format +msgid "Plu&gins" +msgstr "&Прикључци" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139 +#: rc.cpp:3094 +#, no-c-format +msgid "T&ools" +msgstr "&Алати" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 192 +#: rc.cpp:3106 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "Трака за уређивање" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 200 +#: rc.cpp:3109 +#, no-c-format +msgid "Plugins Toolbar" +msgstr "Трака за прикључке" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 207 +#: rc.cpp:3112 +#, no-c-format +msgid "Navigation Toolbar" +msgstr "Трака за навигацију" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 230 +#: rc.cpp:3115 +#, no-c-format +msgid "&Debug" +msgstr "&Исправи" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 232 +#: rc.cpp:3118 +#, no-c-format +msgid "Session" +msgstr "Сесија" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 237 +#: rc.cpp:3121 +#, no-c-format +msgid "&Execution" +msgstr "&Извршавање" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 252 +#: rc.cpp:3124 +#, no-c-format +msgid "&Breakpoints" +msgstr "&Преломне тачке" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 258 +#: rc.cpp:3127 +#, no-c-format +msgid "&Variables" +msgstr "Пр&оменљиве" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 263 +#: rc.cpp:3130 +#, no-c-format +msgid "&Profiler" +msgstr "&Профајлер" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 268 +#: rc.cpp:3133 +#, no-c-format +msgid "Debugger Toolbar" +msgstr "Исправљачка трака" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 287 +#: rc.cpp:3136 +#, no-c-format +msgid "Project Toolbar" +msgstr "Пројектна трака" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16 +#: rc.cpp:3139 +#, no-c-format +msgid "Quanta Script Info Generator" +msgstr "Quanta-ин генератор информација о скрипти" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37 +#: rc.cpp:3142 +#, no-c-format +msgid "Enter Info" +msgstr "Унесите информације" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61 +#: rc.cpp:3145 +#, no-c-format +msgid "Please fill in all fields" +msgstr "Попуните сва поља" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69 +#: rc.cpp:3148 +#, no-c-format +msgid "Script name:" +msgstr "Име скрипте:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90 +#: rc.cpp:3151 +#, no-c-format +msgid "Enter the script name with the extension" +msgstr "Унесите име скрипте са наставком" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98 +#: rc.cpp:3154 +#, no-c-format +msgid "About script:" +msgstr "О скрипти:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111 +#: rc.cpp:3157 +#, no-c-format +msgid "Formatting may be done with XHTML tags" +msgstr "Може се форматирати помоћу XHTML ознака" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119 +#: rc.cpp:3160 +#, no-c-format +msgid "http://" +msgstr "http://" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127 +#: rc.cpp:3163 +#, no-c-format +msgid "The location of your up-to-date file on the web" +msgstr "Локација вашег најновијег фајла на вебу" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135 +#: rc.cpp:3166 +#, no-c-format +msgid "Script author:" +msgstr "Аутор скрипте:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143 +#: rc.cpp:3169 +#, no-c-format +msgid "Script license:" +msgstr "Лиценца скрипте:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159 +#: rc.cpp:3172 +#, no-c-format +msgid "Select the directory to write the .info file to" +msgstr "Изаберите директоријум у који треба записати .info фајл" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165 +#: rc.cpp:3175 +#, no-c-format +msgid "GPL-2" +msgstr "GPL-2" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:83 rc.cpp:3178 +#, no-c-format +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:84 rc.cpp:3181 +#, no-c-format +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180 +#: rc.cpp:3184 +#, no-c-format +msgid "Public Domain" +msgstr "Јавно власништво" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185 +#: rc.cpp:3187 rc.cpp:4838 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200 +#: rc.cpp:3190 +#, no-c-format +msgid "If other include in about" +msgstr "Ако је друго, укључи у о" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208 +#: rc.cpp:3193 +#, no-c-format +msgid "Editor/Executor:" +msgstr "Уређивач/извршавач:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216 +#: rc.cpp:3196 +#, no-c-format +msgid "Author email:" +msgstr "Е-адреса аутора:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224 +#: rc.cpp:3199 +#, no-c-format +msgid "Web address:" +msgstr "Веб адреса:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232 +#: rc.cpp:3202 +#, no-c-format +msgid "Version number:" +msgstr "Број верзије:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273 +#: rc.cpp:3205 +#, no-c-format +msgid "kmdr-editor" +msgstr "kmdr-editor" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278 +#: rc.cpp:3208 +#, no-c-format +msgid "kwrite" +msgstr "kwrite" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283 +#: rc.cpp:3211 +#, no-c-format +msgid "kate" +msgstr "kate" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288 +#: rc.cpp:3214 +#, no-c-format +msgid "kdevelop" +msgstr "kdevelop" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303 +#: rc.cpp:3217 +#, no-c-format +msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script" +msgstr "Опционо: Уређивач који уместо Quanta-е треба користити за ову скрипту" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314 +#: rc.cpp:3220 +#, no-c-format +msgid "kmdr-executor -c quanta" +msgstr "kmdr-executor -c quanta" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319 +#: rc.cpp:3223 +#, no-c-format +msgid "kmdr-executor" +msgstr "kmdr-executor" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324 +#: rc.cpp:3226 +#, no-c-format +msgid "perl" +msgstr "perl" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329 +#: rc.cpp:3229 +#, no-c-format +msgid "php" +msgstr "php" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344 +#: rc.cpp:3232 +#, no-c-format +msgid "Optional: External program executor" +msgstr "Опционо: Спољни извршавач програма" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352 +#: rc.cpp:3235 rc.cpp:3749 +#, no-c-format +msgid "Script location:" +msgstr "Локација скрипте:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360 +#: rc.cpp:3238 +#, no-c-format +msgid "Write File" +msgstr "Запиши фајл" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431 +#: rc.cpp:3244 +#, no-c-format +msgid "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n" +"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">" +"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n" +"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, " +"expose licensing information and give users thumbnail information about scripts " +"and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.</p>\n" +"<ul type=\"disc\">" +"<li>Fill in all the fields. They are all there for a reason.</li>\n" +"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member " +"of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to " +"build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n" +"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they " +"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they " +"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n" +"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">" +"Contact Information</span></p>\n" +"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br />" +"Lead Developer - Andras Mantia <a " +"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />" +"Kommander - Michal Rudolf <a " +"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">" +"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a " +"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n" +"</body></html>\n" +msgstr "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n" +"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">" +"Инфо фајлови предавача Quanta-е Plus</span></p>\n" +"<p>Сврха ових фајлова је да дају програмерима одговарајуће заслуге, изложе " +"информације о лиценцирању и да укратко дају корисницима информације о скриптама " +"и шаблонима. Покушајте овде да урадите неколико ствари.</p>\n" +"<ul type=\"disc\">" +"<li>Попуните сва поља. Сва су ту са одређеним разлогом.</li>\n" +"<li>Контактирајте одговарајућег одржаваоца скрипти и шаблона Quanta-е или члана " +"нашег тима када имате нова издања да бисмо их укључили. Пошто планирамо да " +"изградимо огромно складиште морамо се овде ослонити на вас.</li></ul>\n" +"<p>Додатне информације служе као резерва. Кад год то зажели, корисник може да " +"се кликне на везу да оде на ваш сајт и скине надоградње, документацију или шта " +"му је већ потребно. Хвала вам што нам помажете да од овог направимо изврсну " +"могућност.</p>\n" +"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">" +"Контактне информације</span></p>\n" +"<p align=\"center\">Одржавалац ресурса Quanta-е — (тренутно нико)<br />" +"Главни програмер — Андрас Мантија (Andras Mantia) <a " +"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />" +"Kommander — Михал Рудолф (Michal Rudolf) <a " +"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">" +"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Вођство пројекта — Ерик Лафун (Eric Laffoon) <a " +"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n" +"</body></html>\n" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16 +#: rc.cpp:3256 +#, no-c-format +msgid "Tidy by Kommander" +msgstr "Tidy од Kommander-а" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37 +#: rc.cpp:3259 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Опште опције" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54 +#: rc.cpp:3262 +#, no-c-format +msgid "Non Tidy Option" +msgstr "Не-Tidy опције" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78 +#: rc.cpp:3265 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: This will not work well if you have multiple\n" +"instances of Quanta running." +msgstr "" +"Напомена: Ово неће добро радити ако је покренуто \n" +"више примерака Quanta-е." + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86 +#: rc.cpp:3269 +#, no-c-format +msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy" +msgstr "Користи DCOP да би послао активну страну из Quanta-е у Tidy" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116 +#: rc.cpp:3272 +#, no-c-format +msgid "Path to tidy (required):" +msgstr "Путања до tidy-ја (обавезно):" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137 +#: rc.cpp:3275 +#, no-c-format +msgid "Input from file instead of stdin:" +msgstr "Читај из фајла уместо са стд.ул.:" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152 +#: rc.cpp:3278 +#, no-c-format +msgid "Write errors to file instead of stderr:" +msgstr "Пиши грешке у фајл уместо на стд.гр.:" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167 +#: rc.cpp:3281 +#, no-c-format +msgid "Use configuration from file:" +msgstr "Користи подешавања из фајла:" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182 +#: rc.cpp:3284 +#, no-c-format +msgid "Output to file instead of stdout:" +msgstr "Пиши у фајл уместо на стд.из.:" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226 +#: rc.cpp:3287 +#, no-c-format +msgid "Modify original input files" +msgstr "Измени оригиналне улазне фајлове" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251 +#: rc.cpp:3290 +#, no-c-format +msgid "/usr/bin" +msgstr "/usr/bin" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266 +#: rc.cpp:3293 +#, no-c-format +msgid "Processing Directives" +msgstr "Обрађујем директиве" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297 +#: rc.cpp:3296 +#, no-c-format +msgid "Force XHTML to well-formed HTML" +msgstr "форсирај XHTML у добро формирани HTML" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312 +#: rc.cpp:3299 +#, no-c-format +msgid "Convert HTML to well-formed XHTML" +msgstr "Претвори HTML у добро формирани XHTML" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327 +#: rc.cpp:3302 +#, no-c-format +msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS" +msgstr "Замени CSS-ом ознаке FONT, NOBR и CENTER" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342 +#: rc.cpp:3305 +#, no-c-format +msgid "Force tags to upper case" +msgstr "Форсирај ознаке на велика слова" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357 +#: rc.cpp:3308 +#, no-c-format +msgid "Specify the input is well-formed XML" +msgstr "Наведи да је улаз добро формирани XML" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372 +#: rc.cpp:3311 +#, no-c-format +msgid "Omit optional end tags" +msgstr "Изостави опционе затварајуће ознаке" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387 +#: rc.cpp:3314 +#, no-c-format +msgid "Do extra accessibility checks <level>:" +msgstr "Ради додатне провере приступачности <level>:" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411 +#: rc.cpp:3317 +#, no-c-format +msgid "Output numeric rather than named entities" +msgstr "Испиши нумеричке пре него именоване ентитете" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426 +#: rc.cpp:3320 +#, no-c-format +msgid "Only show errors" +msgstr "Прикажи само грешке" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451 +#: rc.cpp:3323 +#, no-c-format +msgid "Wrap text at column:" +msgstr "Преломи текст у колони:" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459 +#: rc.cpp:3326 +#, no-c-format +msgid "Convert HTML to well-formed XML" +msgstr "Претвори HTML у добро формирани XML" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474 +#: rc.cpp:3329 +#, no-c-format +msgid "Indent element content" +msgstr "Увуци садржај елемента" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489 +#: rc.cpp:3332 +#, no-c-format +msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc." +msgstr "Избаци елегантне наводнике и ем-црте, итд." + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504 +#: rc.cpp:3335 +#, no-c-format +msgid "Suppress nonessential output" +msgstr "Сузбиј излаз који није неопходан" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523 +#: rc.cpp:3338 +#, no-c-format +msgid "Character Encodings" +msgstr "Кодирања знакова" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557 +#: rc.cpp:3341 +#, no-c-format +msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output" +msgstr "(ibm858) користи IBM-858 (CP850+Euro) за улаз, US-ASCII за излаз" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571 +#: rc.cpp:3344 +#, no-c-format +msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities" +msgstr "(raw) испиши вредности изнад 127 без претварања у ентитете" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588 +#: rc.cpp:3347 +#, no-c-format +msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output" +msgstr "(utf16le) користи UTF-16LE и за улаз и за излаз" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602 +#: rc.cpp:3350 +#, no-c-format +msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output" +msgstr "(latin1) користи ISO-8859-1 и за улаз и за излаз" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616 +#: rc.cpp:3353 +#, no-c-format +msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output" +msgstr "(win1252) користи Windows-1252 за улаз, US-ASCII за излаз" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638 +#: rc.cpp:3356 +#, no-c-format +msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output" +msgstr "(shiftjis) користи Shift_JIS и за улаз и за излаз" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652 +#: rc.cpp:3359 +#, no-c-format +msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output" +msgstr "(utf16be) користи UTF-16BE и за улаз и за излаз" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666 +#: rc.cpp:3362 +#, no-c-format +msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" +msgstr "(ascii) користи US-ASCII за излаз, ISO-8859-1 за улаз" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680 +#: rc.cpp:3365 +#, no-c-format +msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)" +msgstr "постави двословни језички кôд <lang> (за будуће потребе)" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694 +#: rc.cpp:3368 +#, no-c-format +msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output" +msgstr "(utf16) користи UTF-16 и за улаз и за излаз" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708 +#: rc.cpp:3371 +#, no-c-format +msgid "(big5) use Big5 for both input and output" +msgstr "(big5) користи Big5 и за улаз и за излаз" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722 +#: rc.cpp:3374 +#, no-c-format +msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output" +msgstr "(utf8) користи UTF-8 и за улаз и за излаз" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736 +#: rc.cpp:3377 +#, no-c-format +msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" +msgstr "(latin0) користи US-ASCII за излаз, ISO-8859-1 за улаз" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750 +#: rc.cpp:3380 +#, no-c-format +msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output" +msgstr "(mac) користи MacRoman за улаз, US-ASCII за излаз" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764 +#: rc.cpp:3383 +#, no-c-format +msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output" +msgstr "(iso2022) користи ISO-2022 и за улаз и за излаз" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778 +#: rc.cpp:3386 +#, no-c-format +msgid "Do not specify an encoding" +msgstr "Не наводи кодирање" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799 +#: rc.cpp:3389 +#, no-c-format +msgid "About Tidy" +msgstr "О Tidy-ју" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924 +#: rc.cpp:3392 +#, no-c-format +msgid "" +"HTML Tidy Configuration Settings\n" +"\n" +"Within a file, use the form:\n" +"\n" +"wrap: 72\n" +"split: no\n" +"\n" +"When specified on the command line, use the form:\n" +"\n" +"--wrap 72 --split no\n" +"\n" +"Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n" +"==================== \t========= \t==============================\n" +"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n" +"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n" +"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n" +"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n" +"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n" +"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n" +"slide-style\t\t\tString\t\t-\n" +"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n" +"output-file\t\t\tString\t\t-\n" +"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n" +"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"language\t\t\tString \t-\n" +"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n" +"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" +"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" +"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" +"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n" +"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +msgstr "" +"Подешавање конфигурације HTML Tidy-ја\n" +"\n" +"Унутар фајла, користите облик:\n" +"\n" +"wrap: 72\n" +"split: no\n" +"\n" +"Када се наводи у командној линији, користите облик:\n" +"\n" +"--wrap 72 --split no\n" +"\n" +"Име\t\t\t\tТип \tМогуће вредности\n" +"==================== \t========= \t==============================\n" +"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n" +"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n" +"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n" +"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n" +"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n" +"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n" +"slide-style\t\t\tString\t\t-\n" +"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n" +"output-file\t\t\tString\t\t-\n" +"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n" +"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"language\t\t\tString \t-\n" +"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n" +"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" +"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" +"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" +"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n" +"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938 +#: rc.cpp:3493 rc.cpp:3924 +#, no-c-format +msgid "&Process" +msgstr "&Обради" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3499 +#, no-c-format +msgid "Quanta+: xsltproc" +msgstr "Quanta+: xsltproc" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66 +#: rc.cpp:3502 +#, no-c-format +msgid "&Translate" +msgstr "&Преведи" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143 +#: rc.cpp:3508 +#, no-c-format +msgid "Current file" +msgstr "Текући фајл" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184 +#: rc.cpp:3511 +#, no-c-format +msgid "File location:" +msgstr "Локација фајла:" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221 +#: rc.cpp:3514 +#, no-c-format +msgid "Stylesheet location:" +msgstr "Локација описа стила:" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255 +#: rc.cpp:3517 +#, no-c-format +msgid "Output file name:" +msgstr "Име излазног фајла:" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3520 +#, no-c-format +msgid "Docbook Image Wizard" +msgstr "Чаробњак за слике у Docbook-у" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87 +#: rc.cpp:3526 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be " +"performed." +msgstr "" +"Притисните ово дугме да откажете прављење обележавања слике. Никаква акција " +"неће бити извршена." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103 +#: rc.cpp:3529 +#, no-c-format +msgid "O&K" +msgstr "&У реду" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123 +#: rc.cpp:3532 +#, no-c-format +msgid "Press this button to create the image markup." +msgstr "Притисните ово дугме да направите обележавање слике." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144 +#: rc.cpp:3535 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n" +"<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented " +"inside the flow of text or table entry.</li>\n" +"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the middle " +"of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.</li>" +"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Изаберите тип обележавања за омотавање слике:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>снимак екрана:</b> користи се за снимке екрана.</li>\n" +"<li><b>медијски објекат:</b> користи се за све врсте слика које нису " +"представљене у току текста или уносу табеле.</li>\n" +"<li><b>медијски објекат у линији:</b> користи се за слике које су представљене " +"у средини тока текста, или у уносу табеле. Користите „медијски објекат“ за све " +"остале слике.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155 +#: rc.cpp:3545 +#, no-c-format +msgid "Wrapper Type" +msgstr "Тип омотача" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175 +#: rc.cpp:3548 +#, no-c-format +msgid "&screenshot" +msgstr "&снимак екрана" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201 +#: rc.cpp:3551 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The " +"screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. " +"Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or " +"mediaobject to separate the image from the text." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију да направите облележавање потребно за снимак екрана. " +"Обележавање снимка екрана садржи обележавање медијског објекта. Користите само " +"за снимке екрана. Остале слике треба да користе „медијски објекат у линији“ ако " +"су усред текста, или „медијски објекат“ ако их треба издвојити из текста." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209 +#: rc.cpp:3554 +#, no-c-format +msgid "&mediaobject" +msgstr "&медијски објекат" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226 +#: rc.cpp:3557 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create the necessary markup for a image outside the " +"normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description " +"text.\" box, to add text description for the image." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију да направите неопходно обележавање за слику изван " +"нормалног тока текста. Попуните кућицу „Направи натпис, користећи текст описа " +"слике“ да додате текстуални опис слици." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240 +#: rc.cpp:3560 +#, no-c-format +msgid "i&nlinemediaobject" +msgstr "медијски објекат у &линији" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259 +#: rc.cpp:3563 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal " +"flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry " +"tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small " +"images, such as icons." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију да направите потребно обележавање за слику унутар " +"нормалног тока текста. Требало би да користите ову опцију за слике унутар уноса " +"у табели (ознака „entry“) или пасуса (ознака „para“). Ова опција је посебно " +"погодна за мале слике, нпр. иконе." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269 +#: rc.cpp:3566 +#, no-c-format +msgid "Image Options" +msgstr "Опције слике" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306 +#: rc.cpp:3569 +#, no-c-format +msgid "BMP" +msgstr "BMP" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311 +#: rc.cpp:3572 +#, no-c-format +msgid "CGM-BINARY" +msgstr "CGM-BINARY" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316 +#: rc.cpp:3575 +#, no-c-format +msgid "CGM-CHAR" +msgstr "CGM-CHAR" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321 +#: rc.cpp:3578 +#, no-c-format +msgid "CGM-CLEAR" +msgstr "CGM-CLEAR" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326 +#: rc.cpp:3581 +#, no-c-format +msgid "DITROFF" +msgstr "DITROFF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331 +#: rc.cpp:3584 +#, no-c-format +msgid "DVI" +msgstr "DVI" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336 +#: rc.cpp:3587 +#, no-c-format +msgid "EPS" +msgstr "EPS" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341 +#: rc.cpp:3590 +#, no-c-format +msgid "EQN" +msgstr "EQN" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346 +#: rc.cpp:3593 +#, no-c-format +msgid "FAX" +msgstr "FAX" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351 +#: rc.cpp:3596 +#, no-c-format +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356 +#: rc.cpp:3599 +#, no-c-format +msgid "GIF87a" +msgstr "GIF87a" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361 +#: rc.cpp:3602 +#, no-c-format +msgid "GIF89a" +msgstr "GIF89a" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366 +#: rc.cpp:3605 +#, no-c-format +msgid "IGES" +msgstr "IGES" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371 +#: rc.cpp:3608 +#, no-c-format +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376 +#: rc.cpp:3611 +#, no-c-format +msgid "JPG" +msgstr "JPG" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381 +#: rc.cpp:3614 +#, no-c-format +msgid "linespecific" +msgstr "linespecific" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386 +#: rc.cpp:3617 +#, no-c-format +msgid "PCX" +msgstr "PCX" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391 +#: rc.cpp:3620 +#, no-c-format +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396 +#: rc.cpp:3623 +#, no-c-format +msgid "PIC" +msgstr "PIC" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401 +#: rc.cpp:3626 +#, no-c-format +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406 +#: rc.cpp:3629 +#, no-c-format +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411 +#: rc.cpp:3632 +#, no-c-format +msgid "SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416 +#: rc.cpp:3635 +#, no-c-format +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421 +#: rc.cpp:3638 +#, no-c-format +msgid "SWF" +msgstr "SWF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426 +#: rc.cpp:3641 +#, no-c-format +msgid "TBL" +msgstr "TBL" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431 +#: rc.cpp:3644 +#, no-c-format +msgid "TEX" +msgstr "TEX" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436 +#: rc.cpp:3647 +#, no-c-format +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441 +#: rc.cpp:3650 +#, no-c-format +msgid "WMF" +msgstr "WMF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446 +#: rc.cpp:3653 +#, no-c-format +msgid "WPG" +msgstr "WPG" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461 +#: rc.cpp:3656 rc.cpp:3674 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the image format here. The image format is usually reflects the file " +"extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg " +"corresponds to JPG, etc.)." +msgstr "" +"Изаберите овде формат слике. Назив формата слике обично одговара наставку фајла " +"слике, нпр .png за PNG слику, .jpg за JPG, итд." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469 +#: rc.cpp:3659 +#, no-c-format +msgid "Create caption, &using the image description text." +msgstr "Направи натпис, &користећи текст описа слике" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482 +#: rc.cpp:3662 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box add caption text to the image. The caption text will appear " +"below the image, allowing you to introduce or explain the image." +msgstr "" +"Попуните ову кућицу да додате натпис слици. Текст натписа ће се појавити испод " +"слике, омогућавајући вама да уведете објашњење или објасните слику." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490 +#: rc.cpp:3665 +#, no-c-format +msgid "Image description." +msgstr "Опис слике." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498 +#: rc.cpp:3668 rc.cpp:3692 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a " +"configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This " +"text will be used as caption text if the box below is checked." +msgstr "" +"Унесите овде опис слике. На пример, снима екрана са дијалогом за подешавање " +"може се описати као „Дијалог за подешавање“. Овај текст ће се користити за " +"натпис ако је доња кућица попуњена." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506 +#: rc.cpp:3671 +#, no-c-format +msgid "Image Type:" +msgstr "Тип слике:" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517 +#: rc.cpp:3677 +#, no-c-format +msgid "Image file name:" +msgstr "Име фајла слике:" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520 +#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3686 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, " +"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The " +"image files should be located in the same folder as the DocBook sources." +msgstr "" +"Унесите овде име фајла слике, укључујући и наставак (.png, .jpg, итд.) Унесите " +"само име фајла, не и његову локацију (путању). Фајлови слика би требало да се " +"налазе у истој фасцикли као и DocBook извори." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528 +#: rc.cpp:3683 +#, no-c-format +msgid "image.png" +msgstr "slika.png" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544 +#: rc.cpp:3689 +#, no-c-format +msgid "Image Description:" +msgstr "Опис слике:" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3695 +#, no-c-format +msgid "Gubed Installation v0.1" +msgstr "Инсталација Gubed-а v0.1" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124 +#: rc.cpp:3701 +#, no-c-format +msgid "Target directory:" +msgstr "Циљни директоријум:" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132 +#: rc.cpp:3704 +#, no-c-format +msgid "Archive name:" +msgstr "Име архиве:" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145 +#: rc.cpp:3707 +#, no-c-format +msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)" +msgstr "Изаберите архиву која садржи Gubed (формат .tar.bz2)" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161 +#: rc.cpp:3710 +#, no-c-format +msgid "The target directory (example /var/www)" +msgstr "Циљни директоријум (пример /var/www)" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179 +#: rc.cpp:3713 +#, no-c-format +msgid "Run the server after installation has finished" +msgstr "Покрени сервер пошто се инсталација заврши" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189 +#: rc.cpp:3716 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked the server will be run in the background after the installation has " +"finished" +msgstr "" +"Ако је попуњено сервер ће радити у позадини пошто се инсталација заврши" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205 +#: rc.cpp:3719 +#, no-c-format +msgid "View installation log" +msgstr "Прикажи дневник инсталације" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218 +#: rc.cpp:3722 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may " +"provide important information in case of installation failure." +msgstr "" +"Испразните ово ако не желите да видите дневник инсталације. Дневник може " +"пружити важне информације у случају неуспеха инсталације." + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234 +#: rc.cpp:3725 +#, no-c-format +msgid "&Start Installation" +msgstr "&Покрени инсталацију" + +#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3728 +#, no-c-format +msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template" +msgstr "dwt — Примени Dreamweaver шаблон" + +#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77 +#: rc.cpp:3740 +#, no-c-format +msgid "Full project path:" +msgstr "Пуна путања пројекта:" + +#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85 +#: rc.cpp:3743 +#, no-c-format +msgid "Show debug messages" +msgstr "Прикажи исправљачке поруке" + +#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93 +#: rc.cpp:3746 +#, no-c-format +msgid "dwt.pl" +msgstr "dwt.pl" + +#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160 +#: rc.cpp:3755 +#, no-c-format +msgid "" +"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project " +"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can " +"be found." +msgstr "" +"Скрипта dwt ће применти стварне Dreamweaver шаблоне на све ваше пројектне " +"фајлове. Само унесите ПУНУ пројектну путању и наведите где се скрипта dwt.pl " +"може наћи." + +#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3758 +#, no-c-format +msgid "Quanta+ KDE XML Validator" +msgstr "Quanta-ин KDE XML проверавач" + +#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98 +#: rc.cpp:3761 rc.cpp:3975 +#, no-c-format +msgid "&Validate" +msgstr "&Овери" + +#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184 +#: rc.cpp:3767 +#, no-c-format +msgid "C&urrent working folder" +msgstr "Тек&ућа радна фасцикла" + +#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 227 +#: rc.cpp:3770 rc.cpp:3930 +#, no-c-format +msgid "Other folder:" +msgstr "Други фасцикла:" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3773 +#, no-c-format +msgid "Docbook List Wizard" +msgstr "Чаробњак за листе у Docbook-у" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87 +#: rc.cpp:3779 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action " +"will be performed." +msgstr "" +"Притисните ово дугме да откажете прављење листе или процедуре. Никаква акција " +"неће бити извршена." + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123 +#: rc.cpp:3785 +#, no-c-format +msgid "Press this button to create the selected list or procedure." +msgstr "Притисните ово дугме да направите изабрану листу или процедуру." + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133 +#: rc.cpp:3788 +#, no-c-format +msgid "List Options" +msgstr "Опције листе" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183 +#: rc.cpp:3791 rc.cpp:3797 +#, no-c-format +msgid "" +"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that " +"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or " +"remove) more entries or steps manually." +msgstr "" +"Изаберите или унесите у овај обртач број уноса у листи или корака које би " +"чаробњак требало да направи. После употребе чаробњака, можете ручно уклонити " +"или додати још уноса или корака." + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191 +#: rc.cpp:3794 +#, no-c-format +msgid "Number of list items or steps:" +msgstr "Број уноса у листи или корака:" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218 +#: rc.cpp:3800 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the list type:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term and " +"the definition.</li>\n" +"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not " +"important.</li>\n" +"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is important " +"(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist " +"to describe the steps required to perform an action.</li>\n" +"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to the " +"reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Изаберите тип листе:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>листа променљивих:</b> листа са два одељка за сваку ставку, појам и " +"дефиниција.</li>\n" +"<li><b>листа по ставкама:</b> листа која се користи када редослед ставки није " +"битан.</li>\n" +"<li><b>уређена листа:</b> листа која се користи када је редослед ставки битан " +"(нпр. листа жеља по реду приоритета). Не користите уређену листу за опис корака " +"потребних за неку акцију.</li>\n" +"<li><b>процедура:</b> листа уређеног низа корака, који описују читаоцу како да " +"изврши неки задатак. Касније можете додати подкораке.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229 +#: rc.cpp:3811 +#, no-c-format +msgid "List Type" +msgstr "Тип листе" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249 +#: rc.cpp:3814 +#, no-c-format +msgid "&procedure" +msgstr "&процедура" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285 +#: rc.cpp:3817 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered " +"steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested " +"substeps.\n" +"\n" +"Here is one example of a procedure:\n" +"\n" +"<procedure>\n" +"\n" +"<step><para>First step.</para></step>\n" +"\n" +"<step><para>Second step.</para>\n" +"<substeps>\n" +"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n" +"</substeps>\n" +"</step>\n" +"\n" +"</procedure>" +msgstr "" +"Изаберите ову опцију да направите процедуру. Процедура је уређени низ корака " +"који описују како извршити неки задатак. Можете додати угњеждене подкораке.\n" +"\n" +"Ево једног примера процедуре:\n" +"\n" +"<procedure>\n" +"\n" +"<step><para>Први корак.</para></step>\n" +"\n" +"<step><para>Други корак.</para>\n" +"<substeps>\n" +"<step><para>Први подкорак другог корака.</para></step>\n" +"</substeps>\n" +"</step>\n" +"\n" +"</procedure>" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293 +#: rc.cpp:3834 +#, no-c-format +msgid "itemi&zedlist" +msgstr "листа по &ставкама" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326 +#: rc.cpp:3837 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when " +"the order of the items is not important.\n" +"\n" +"Here is one example of a itemizedlist:\n" +"\n" +"<itemizedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"First item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Second item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</itemizedlist>" +msgstr "" +"Изаберите ову опцију да направите листу по ставкама, која се користи кад " +"редослед ставки није битан.\n" +"\n" +"Ево једног примера листе по ставкама:\n" +"\n" +"<itemizedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Прва ставка.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Друга ставка.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</itemizedlist>" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340 +#: rc.cpp:3854 +#, no-c-format +msgid "or&deredlist" +msgstr "&уређена листа" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376 +#: rc.cpp:3857 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when " +"the order of the items is important. A number will be associated with each " +"entry, in order, starting from one.\n" +"\n" +"Here is one example of a orderedlist:\n" +"\n" +"<orderedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"First item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Second item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</orderedlist>" +msgstr "" +"Изаберите ову опцију да направите уређену листу. Она се користи када је " +"редослед ставки битан. Број ће бити додељен свакој ставки, редом, почев од 1.\n" +"\n" +"Ево примера уређене листе:\n" +"\n" +"<orderedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Прва ставка.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Друга ставка.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</orderedlist>" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387 +#: rc.cpp:3874 +#, no-c-format +msgid "&variablelist" +msgstr "листа &променљивих" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426 +#: rc.cpp:3877 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two " +"sections for each item: the term (the tag used is <term>" +") and the definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the " +"list, the <varlistentry> tag is used.\n" +"\n" +"Here is one example of a variablelist:\n" +"\n" +"<variablelist>\n" +"\n" +"<varlistentry>\n" +"<term>Term text</term>\n" +"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n" +"</varlistentry>\n" +"\n" +"</variablelist>" +msgstr "" +"Изаберите ову опцију да направите листу променљивих. Листа променљивих је листа " +"са два одељка за сваку ставку: појам (ознака <term>) и дефиниција (ознака " +"<listitem>). За означавање сваког уноса, користи се ознака <varlistentry>.\n" +"\n" +"Ево примера листе променљивих:\n" +"\n" +"<variablelist>\n" +"\n" +"<varlistentry>\n" +"<term>Појам</term>\n" +"<listitem><para>Текст дефиниције.</para></listitem>\n" +"</varlistentry>\n" +"\n" +"</variablelist>" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3891 +#, no-c-format +msgid "Docbook Table" +msgstr "Табела у DocBook-у" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41 +#: rc.cpp:3894 +#, no-c-format +msgid "DocBook Table" +msgstr "Табела у DocBook-у" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88 +#: rc.cpp:3897 +#, no-c-format +msgid "id:" +msgstr "Ид.:" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124 +#: rc.cpp:3903 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Колоне" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155 +#: rc.cpp:3906 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Линије" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182 +#: rc.cpp:3909 +#, no-c-format +msgid "&Include title line" +msgstr "&Укључи насловну линију" + +#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3918 +#, no-c-format +msgid "Quanta+: meinproc" +msgstr "Quanta+: meinproc" + +#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146 +#: rc.cpp:3927 +#, no-c-format +msgid "Current working folder &in Quanta" +msgstr "Текућа &радна фасцикла у Quanta-и" + +#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249 +#: rc.cpp:3933 +#, no-c-format +msgid "View in &Konqueror" +msgstr "Приказ у &Konqueror-у" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3936 +#, no-c-format +msgid "Quanta+ XML Validator" +msgstr "Quanta-ин XML проверивач" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92 +#: rc.cpp:3939 +#, no-c-format +msgid "C&urrent file" +msgstr "&Текући фајл" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155 +#: rc.cpp:3942 +#, no-c-format +msgid "Other file:" +msgstr "Други фајл:" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209 +#: rc.cpp:3945 +#, no-c-format +msgid "Validate against:" +msgstr "Провери према:" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232 +#: rc.cpp:3948 +#, no-c-format +msgid "DTD (Internal)" +msgstr "DTD (унутрашњи)" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237 +#: rc.cpp:3951 +#, no-c-format +msgid "DTD (External)" +msgstr "DTD (спољашњи)" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242 +#: rc.cpp:3954 +#, no-c-format +msgid "XML Schema" +msgstr "XML Schema" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247 +#: rc.cpp:3957 rc.cpp:3963 +#, no-c-format +msgid "RelaxNG Schema" +msgstr "RelaxNG Schema" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291 +#: rc.cpp:3960 +#, no-c-format +msgid "DTD" +msgstr "DTD" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293 +#: rc.cpp:3966 +#, no-c-format +msgid "W3C XML Schema" +msgstr "W3C-ова XML Schema" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318 +#: rc.cpp:3969 +#, no-c-format +msgid "Well-formed checking &only" +msgstr "Само пр&овера добро формираног" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374 +#: rc.cpp:3972 +#, no-c-format +msgid "Definition URI:" +msgstr "URI дефиниције:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24 +#: rc.cpp:3981 rc.cpp:5076 +#, no-c-format +msgid "Quick Start" +msgstr "Брзо покретање" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76 +#: rc.cpp:3984 +#, no-c-format +msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start" +msgstr "Kommander-ово брзо покретање Quanta-е Plus" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194 +#: rc.cpp:3987 +#, no-c-format +msgid "DTD / Schema:" +msgstr "DTD / Schema:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202 +#: rc.cpp:3990 +#, no-c-format +msgid "Body Area" +msgstr "Област тела" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253 +#: rc.cpp:3993 +#, no-c-format +msgid "&PHP footer include:" +msgstr "PHP &укључивање подножја:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268 +#: rc.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "PHP header include:" +msgstr "PHP укључивање заглавља:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285 +#: rc.cpp:3999 +#, no-c-format +msgid "Show &DTD" +msgstr "&Прикажи DTD" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302 +#: rc.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 Transitional" +msgstr "HTML 4.01 прелазни" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307 +#: rc.cpp:4005 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 Strict" +msgstr "HTML 4.01 строги" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312 +#: rc.cpp:4008 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 Frameset" +msgstr "HTML 4.01 скуп оквира" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317 +#: rc.cpp:4011 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0 Transitional" +msgstr "XHTML 1.0 прелазни" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322 +#: rc.cpp:4014 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0 Strict" +msgstr "XHTML 1.0 строги" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327 +#: rc.cpp:4017 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0 Frameset" +msgstr "XHTML 1.0 скуп оквира" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332 +#: rc.cpp:4020 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0 Basic" +msgstr "XHTML 1.0 основни" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337 +#: rc.cpp:4023 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.1" +msgstr "XHTML 1.1" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413 +#: rc.cpp:4026 +#, no-c-format +msgid "Head &area" +msgstr "Област &главе" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441 +#: rc.cpp:4029 +#, no-c-format +msgid "CVS tag &in comment" +msgstr "CVS ознака у &коментару" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481 +#: rc.cpp:4032 +#, no-c-format +msgid "&Meta author:" +msgstr "&Метааутор:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496 +#: rc.cpp:4035 +#, no-c-format +msgid "Meta character set:" +msgstr "Скуп метазнакова:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511 +#: rc.cpp:4038 +#, no-c-format +msgid "St&yle area" +msgstr "Област &стила" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556 +#: rc.cpp:4041 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-1" +msgstr "iso-8859-1" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561 +#: rc.cpp:4044 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-2" +msgstr "iso-8859-2" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566 +#: rc.cpp:4047 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-3" +msgstr "iso-8859-3" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571 +#: rc.cpp:4050 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-4" +msgstr "iso-8859-4" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576 +#: rc.cpp:4053 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-5" +msgstr "iso-8859-5" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581 +#: rc.cpp:4056 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-6" +msgstr "iso-8859-6" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586 +#: rc.cpp:4059 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-7" +msgstr "iso-8859-7" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591 +#: rc.cpp:4062 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-8" +msgstr "iso-8859-8" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596 +#: rc.cpp:4065 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-8i" +msgstr "iso-8859-8i" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601 +#: rc.cpp:4068 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-9" +msgstr "iso-8859-9" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606 +#: rc.cpp:4071 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-10" +msgstr "iso-8859-10" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611 +#: rc.cpp:4074 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-11" +msgstr "iso-8859-11" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616 +#: rc.cpp:4077 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-12" +msgstr "iso-8859-12" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621 +#: rc.cpp:4080 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-13" +msgstr "iso-8859-13" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626 +#: rc.cpp:4083 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-14" +msgstr "iso-8859-14" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631 +#: rc.cpp:4086 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-15" +msgstr "iso-8859-15" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636 +#: rc.cpp:4089 +#, no-c-format +msgid "utf-8" +msgstr "utf-8" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641 +#: rc.cpp:4092 +#, no-c-format +msgid "utf-16" +msgstr "utf-16" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646 +#: rc.cpp:4095 +#, no-c-format +msgid "koi8-r" +msgstr "koi8-r" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651 +#: rc.cpp:4098 +#, no-c-format +msgid "koi8-u" +msgstr "koi8-u" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656 +#: rc.cpp:4101 +#, no-c-format +msgid "windows-1250" +msgstr "windows-1250" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661 +#: rc.cpp:4104 +#, no-c-format +msgid "windows-1251" +msgstr "windows-1251" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666 +#: rc.cpp:4107 +#, no-c-format +msgid "windows-1252" +msgstr "windows-1252" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671 +#: rc.cpp:4110 +#, no-c-format +msgid "windows-1253" +msgstr "windows-1253" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676 +#: rc.cpp:4113 +#, no-c-format +msgid "windows-1254" +msgstr "windows-1254" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681 +#: rc.cpp:4116 +#, no-c-format +msgid "windows-1255" +msgstr "windows-1255" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686 +#: rc.cpp:4119 +#, no-c-format +msgid "windows-1256" +msgstr "windows-1256" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691 +#: rc.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "windows-1257" +msgstr "windows-1257" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696 +#: rc.cpp:4125 +#, no-c-format +msgid "windows-1258" +msgstr "windows-1258" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724 +#: rc.cpp:4128 +#, no-c-format +msgid "limit to 8, separate with commas" +msgstr "ограничи на 8, раздвојено запетама" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732 +#: rc.cpp:4131 +#, no-c-format +msgid "&Base directory:" +msgstr "&Основни директоријум:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747 +#: rc.cpp:4134 +#, no-c-format +msgid "Meta &Quanta" +msgstr "&Мета Quanta" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765 +#: rc.cpp:4137 +#, no-c-format +msgid "Meta &keywords:" +msgstr "Мета &кључне речи:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782 +#: rc.cpp:4140 +#, no-c-format +msgid "Li&nked style sheet:" +msgstr "По&везани опис стила:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831 +#: rc.cpp:4146 +#, no-c-format +msgid "&JavaScript area" +msgstr "О&бласт Javascript-а" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18 +#: rc.cpp:4155 +#, no-c-format +msgid "Docbook Table Wizard" +msgstr "Чаробњак за табеле у Docbook-у" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63 +#: rc.cpp:4161 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed." +msgstr "" +"Кликните овде да откажете прављење табеле. Никаква акција неће бити извршена." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98 +#: rc.cpp:4167 +#, no-c-format +msgid "Press this button to create the table or informaltable." +msgstr "Кликните на ово дугме да направите табелу или неформалну табелу." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125 +#: rc.cpp:4170 +#, no-c-format +msgid "Table Options" +msgstr "Опције табеле" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133 +#: rc.cpp:4173 rc.cpp:4185 rc.cpp:4197 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or " +"reference to the table or informaltable elsewhere in the document." +msgstr "" +"Унесите ид. табеле или неформалне табеле. Можете употребити ид. да повежете или " +"референцирате табелу или неформалну табелу другде у документу." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164 +#: rc.cpp:4176 +#, no-c-format +msgid "Number of columns:" +msgstr "Број колона:" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167 +#: rc.cpp:4179 rc.cpp:4215 +#, no-c-format +msgid "" +"Select or enter in this spin box the number of columns that should be created " +"by the wizard." +msgstr "" +"У овом обртачу изаберите или унесите број колона које чаробњак треба да " +"направи." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175 +#: rc.cpp:4182 +#, no-c-format +msgid "Table id:" +msgstr "Ид. табеле:" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189 +#: rc.cpp:4188 +#, no-c-format +msgid "&Add table header" +msgstr "&Додај заглавље табеле" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203 +#: rc.cpp:4191 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to create a table header. The table header is the first row of " +"the table, and has the same number of entries as the other rows." +msgstr "" +"Попуните ову кућицу да направите заглавље табеле. Заглавље табеле је прва врста " +"табеле, и има исти број уноса као и остале врсте." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211 +#: rc.cpp:4194 +#, no-c-format +msgid "table_id" +msgstr "ид. табеле" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243 +#: rc.cpp:4200 rc.cpp:4206 +#, no-c-format +msgid "" +"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by " +"the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add " +"more rows, add the same number of <entry> tags per <row> " +"tag as in the rest of the table." +msgstr "" +"У овом обртачу изаберите или унесите број врста које чаробњак треба да направи. " +"После употребе чаробњака, можете уклонити или додати још врста. Да додате још " +"врста, додајте исти број ознака <entry> по ознаци <row> као и у остатку табеле." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251 +#: rc.cpp:4203 +#, no-c-format +msgid "Number of rows:" +msgstr "Број врста:" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265 +#: rc.cpp:4209 +#, no-c-format +msgid "Table title:" +msgstr "Наслов табеле:" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268 +#: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the " +"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the " +"KDE DocBook tools." +msgstr "" +"Унесите овде наслов табеле. Наслов табеле ће се појавити и у садржају, под " +"„Листа табела“, ако користите KDE-ове алате за DocBook." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300 +#: rc.cpp:4218 +#, no-c-format +msgid "Table Title" +msgstr "Наслов табеле" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320 +#: rc.cpp:4224 +#, no-c-format +msgid "Table Type" +msgstr "Тип табеле" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337 +#: rc.cpp:4227 +#, no-c-format +msgid "ta&ble" +msgstr "&табела" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358 +#: rc.cpp:4230 +#, no-c-format +msgid "Select this option to generate a formal table (table)." +msgstr "Изаберите ову опцију да направите формалну табелу (table)." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369 +#: rc.cpp:4233 +#, no-c-format +msgid "&informaltable" +msgstr "&неформална табела" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389 +#: rc.cpp:4236 +#, no-c-format +msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)." +msgstr "Изаберите ову опцију да направите неформалну табелу (informaltable)." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409 +#: rc.cpp:4239 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the table type:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A informaltable " +"does not contain title, table head or entry in the table of contents.</li>\n" +"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table head " +"and entry in the table of contents.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Изаберите тип табеле:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>неформална табела:</b> најкоришћенија табела у документацији KDE-а. " +"Неформална табела не садржи наслов, заглавље табеле, нити се наводи у " +"садржају.</li>\n" +"<li><b>табела:</b> комплетан формални тип табеле, укључује наслов, заглавље и " +"унос у садржају.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#: rc.cpp:4246 +msgid "! (!) Exclamation mark" +msgstr "! (!) знак узвика" + +#: rc.cpp:4247 +msgid "\" (") Quotation mark" +msgstr "\" (") наводник" + +#: rc.cpp:4248 +msgid "# (#) Hash mark" +msgstr "# (#) тараба" + +#: rc.cpp:4249 +msgid "$ ($) Dollar sign" +msgstr "$ ($) долар" + +#: rc.cpp:4250 +msgid "% (%) Percent sign" +msgstr "% (%) проценат" + +#: rc.cpp:4251 +msgid "& (&) Ampersand" +msgstr "& (&) амперсенд" + +#: rc.cpp:4252 +msgid "' (') Apostrophe" +msgstr "' (') апостроф" + +#: rc.cpp:4253 +msgid "( (() Left parenthesis" +msgstr "( (() лева заграда" + +#: rc.cpp:4254 +msgid ") ()) Right parenthesis" +msgstr ") ()) десна заграда" + +#: rc.cpp:4255 +msgid "* (*) Asterisk" +msgstr "* (*) звездица" + +#: rc.cpp:4256 +msgid "+ (+) Plus sign" +msgstr "+ (+) плус" + +#: rc.cpp:4257 +msgid ", (,) Comma" +msgstr ", (,) запета" + +#: rc.cpp:4258 +msgid "- (-) Hyphen" +msgstr "- (-) цртица" + +#: rc.cpp:4259 +msgid ". (.) Period" +msgstr ". (.) тачка" + +#: rc.cpp:4260 +msgid "/ (/) Slash" +msgstr "/ (/) кроз" + +#: rc.cpp:4261 +msgid ": (:) Colon" +msgstr ": (:) двотачка" + +#: rc.cpp:4262 +msgid "; (;) Semicolon" +msgstr "; (;) тачка-запета" + +#: rc.cpp:4263 +msgid "< (<) Less than" +msgstr "< (<) мање од" + +#: rc.cpp:4264 +msgid "= (=) Equals sign" +msgstr "= (=) једнако" + +#: rc.cpp:4265 +msgid "> (>) Greater than" +msgstr "> (>) веће од" + +#: rc.cpp:4266 +msgid "? (?) Question mark" +msgstr "? (?) знак питања" + +#: rc.cpp:4267 +msgid "@ (@) Commercial at sign" +msgstr "@ (@) комерцијални ет" + +#: rc.cpp:4268 +msgid "[ ([) Left square bracket" +msgstr "[ ([) лева угласта заграда" + +#: rc.cpp:4269 +msgid "\\ (\) Backslash" +msgstr "\\ (\) обрнуто кроз" + +#: rc.cpp:4270 +msgid "] (]) Right square bracket" +msgstr "] (]) десна угласта заграда" + +#: rc.cpp:4271 +msgid "^ (^) Caret" +msgstr "^ (^) капица" + +#: rc.cpp:4272 +msgid "_ (_) Underscore" +msgstr "_ (_) подвлака" + +#: rc.cpp:4273 +msgid "` (`) Grave accent" +msgstr "` (`) краткоузлазни акценат" + +#: rc.cpp:4274 +msgid "{ ({) Left curly brace" +msgstr "{ ({) лева витичаста заграда" + +#: rc.cpp:4275 +msgid "| (|) Vertical bar" +msgstr "| (|) усправна црта" + +#: rc.cpp:4276 +msgid "} (}) Right curly brace" +msgstr "} (}) десна витичаста заграда" + +#: rc.cpp:4277 +msgid "~ (~) Tilde" +msgstr "~ (~) тилда" + +#: rc.cpp:4278 +msgid " ( ) Nonbreaking space" +msgstr " ( ) непреломиви размак" + +#: rc.cpp:4279 +msgid "¡ (¡) Inverted exclamation mark" +msgstr "¡ (¡) обрнути знак узвика" + +#: rc.cpp:4280 +msgid "¢ (¢) Cent sign" +msgstr "¢ (¢) цент" + +#: rc.cpp:4281 +msgid "£ (£) Pound sign" +msgstr "£ (£) фунта" + +#: rc.cpp:4282 +msgid "¤ (¤) Currency sign" +msgstr "¤ (¤) валута" + +#: rc.cpp:4283 +msgid "¥ (¥) Yen sign" +msgstr "¥ (¥) јен" + +#: rc.cpp:4284 +msgid "¦ (¦) Broken vertical bar" +msgstr "¦ (¦) подељена усправна црта" + +#: rc.cpp:4285 +msgid "§ (§) Section sign" +msgstr "§ (§) секција" + +#: rc.cpp:4286 +msgid "¨ (¨) Diaeresis" +msgstr "¨ (¨) умлаут" + +#: rc.cpp:4287 +msgid "© (©) Copyright" +msgstr "© (©) ауторска права" + +#: rc.cpp:4288 +msgid "ª (ª) Feminine ordinal" +msgstr "ª (ª) женски редни број" + +#: rc.cpp:4289 +msgid "« («) Left Pointing Guillemet" +msgstr "« («) леви гиљемо" + +#: rc.cpp:4290 +msgid "¬ (¬) Not sign" +msgstr "¬ (¬) не" + +#: rc.cpp:4291 +msgid " (­) Soft hyphen" +msgstr " (­) мека цртица" + +#: rc.cpp:4292 +msgid "® (®) Registered trademark" +msgstr "® (®) регистрована робна марка" + +#: rc.cpp:4293 +msgid "¯ (¯) Macron" +msgstr "¯ (¯) макрон" + +#: rc.cpp:4294 +msgid "° (°) Degree sign" +msgstr "° (°) степен" + +#: rc.cpp:4295 +msgid "± (±) Plus-minus sign" +msgstr "± (±) плус-минус" + +#: rc.cpp:4296 +msgid "² (²) Superscript 2" +msgstr "² (²) изложилац 2" + +#: rc.cpp:4297 +msgid "³ (³) Superscript 3" +msgstr "³ (³) изложилац 3" + +#: rc.cpp:4298 +msgid "´ (´) Acute accent" +msgstr "´ (´) дугоузлазни акценат" + +#: rc.cpp:4299 +msgid "µ (µ) Micro sign" +msgstr "µ (µ) микро" + +#: rc.cpp:4300 +msgid "¶ (¶) Paragraph sign" +msgstr "¶ (¶) пасус" + +#: rc.cpp:4301 +msgid "· (·) Middle dot" +msgstr "· (·) средња тачка" + +#: rc.cpp:4302 +msgid "¸ (¸) Cedilla" +msgstr "¸ (¸) цедила" + +#: rc.cpp:4303 +msgid "¹ (¹) Superscript 1" +msgstr "¹ (¹) изложилац 1" + +#: rc.cpp:4304 +msgid "º (º) Masculine ordinal" +msgstr "º (º) мушки редни број" + +#: rc.cpp:4305 +msgid "» (») Right Pointing Guillemet" +msgstr "» (») десни гиљемо" + +#: rc.cpp:4306 +msgid "¼ (¼) Fraction one-fourth" +msgstr "¼ (¼) једна четвртина" + +#: rc.cpp:4307 +msgid "½ (½) Fraction one-half" +msgstr "½ (½) једна половина" + +#: rc.cpp:4308 +msgid "¾ (¾) Fraction three-fourths" +msgstr "¾ (¾) три четвртине" + +#: rc.cpp:4309 +msgid "¿ (¿) Inverted question mark" +msgstr "¿ (¿) обрнути знак питања" + +#: rc.cpp:4310 +msgid "À (À) Capital A, grave accent" +msgstr "À (À)" + +#: rc.cpp:4311 +msgid "Á (Á) Capital A, acute accent" +msgstr "Á (Á)" + +#: rc.cpp:4312 +msgid "Â (Â) Capital A, circumflex accent" +msgstr "Â (Â)" + +#: rc.cpp:4313 +msgid "Ã (Ã) Capital A, tilde" +msgstr "Ã (Ã)" + +#: rc.cpp:4314 +msgid "Ä (Ä) Capital A, diaeresis" +msgstr "Ä (Ä)" + +#: rc.cpp:4315 +msgid "Å (Å) Capital A, ring" +msgstr "Å (Å)" + +#: rc.cpp:4316 +msgid "Æ (Æ) Capital AE ligature" +msgstr "Æ (Æ)" + +#: rc.cpp:4317 +msgid "Ç (Ç) Capital C, cedilla" +msgstr "Ç (Ç)" + +#: rc.cpp:4318 +msgid "È (È) Capital E, grave accent" +msgstr "È (È)" + +#: rc.cpp:4319 +msgid "É (É) Capital E, acute accent" +msgstr "É (É)" + +#: rc.cpp:4320 +msgid "Ê (Ê) Capital E, circumflex accent" +msgstr "Ê (Ê)" + +#: rc.cpp:4321 +msgid "Ë (Ë) Capital E, diaeresis" +msgstr "Ë (Ë)" + +#: rc.cpp:4322 +msgid "Ì (Ì) Capital I, grave accent" +msgstr "Ì (Ì)" + +#: rc.cpp:4323 +msgid "Í (Í) Capital I, acute accent" +msgstr "Í (Í)" + +#: rc.cpp:4324 +msgid "Î (Î) Capital I, circumflex accent" +msgstr "Î (Î)" + +#: rc.cpp:4325 +msgid "Ï (Ï) Capital I, diaeresis" +msgstr "Ï (Ï)" + +#: rc.cpp:4326 +msgid "Ð (Ð) Capital eth" +msgstr "Ð (Ð)" + +#: rc.cpp:4327 +msgid "Ñ (Ñ) Capital N, tilde" +msgstr "Ñ (Ñ)" + +#: rc.cpp:4328 +msgid "Ò (Ò) Capital O, grave accent" +msgstr "Ò (Ò)" + +#: rc.cpp:4329 +msgid "Ó (Ó) Capital O, acute accent" +msgstr "Ó (Ó)" + +#: rc.cpp:4330 +msgid "Ô (Ô) Capital O, circumflex accent" +msgstr "Ô (Ô)" + +#: rc.cpp:4331 +msgid "Õ (Õ) Capital O, tilde" +msgstr "Õ (Õ)" + +#: rc.cpp:4332 +msgid "Ö (Ö) Capital O, diaeresis" +msgstr "Ö (Ö)" + +#: rc.cpp:4333 +msgid "× (×) Multiplication" +msgstr "× (×) множење" + +#: rc.cpp:4334 +msgid "Ø (Ø) Capital O, slash" +msgstr "Ø (Ø)" + +#: rc.cpp:4335 +msgid "Ù (Ù) Capital U, grave accent" +msgstr "Ù (Ù)" + +#: rc.cpp:4336 +msgid "Ú (Ú) Capital U, acute accent" +msgstr "Ú (Ú)" + +#: rc.cpp:4337 +msgid "Û (Û) Capital U, circumflex accent" +msgstr "Û (Û)" + +#: rc.cpp:4338 +msgid "Ü (Ü) Capital U, diaeresis" +msgstr "Ü (Ü)" + +#: rc.cpp:4339 +msgid "Ý (Ý) Capital Y, acute accent" +msgstr "Ý (Ý)" + +#: rc.cpp:4340 +msgid "Þ (Þ) Capital thorn" +msgstr "Þ (Þ)" + +#: rc.cpp:4341 +msgid "ß (ß) Small Sharp s" +msgstr "ß (ß)" + +#: rc.cpp:4342 +msgid "à (à) Small a, grave accent" +msgstr "à (à)" + +#: rc.cpp:4343 +msgid "á (á) Small a, acute accent" +msgstr "á (á)" + +#: rc.cpp:4344 +msgid "â (â) Small a, circumflex accent" +msgstr "â (â)" + +#: rc.cpp:4345 +msgid "ã (ã) Small a, tilde" +msgstr "ã (ã)" + +#: rc.cpp:4346 +msgid "ä (ä) Small a, diaeresis" +msgstr "ä (ä)" + +#: rc.cpp:4347 +msgid "å (å) Small a, ring" +msgstr "å (å)" + +#: rc.cpp:4348 +msgid "æ (æ) Small ae ligature" +msgstr "æ (æ)" + +#: rc.cpp:4349 +msgid "ç (ç) Small c, cedilla" +msgstr "ç (ç)" + +#: rc.cpp:4350 +msgid "è (è) Small e, grave accent" +msgstr "è (è)" + +#: rc.cpp:4351 +msgid "é (é) Small e, acute accent" +msgstr "é (é)" + +#: rc.cpp:4352 +msgid "ê (ˆ) Small e, circumflex accent" +msgstr "ê (ˆ)" + +#: rc.cpp:4353 +msgid "ë (ë) Small e, diaeresis" +msgstr "ë (ë)" + +#: rc.cpp:4354 +msgid "ì (ì) Small i, grave accent" +msgstr "ì (ì)" + +#: rc.cpp:4355 +msgid "í (í) Small i, acute accent" +msgstr "í (í)" + +#: rc.cpp:4356 +msgid "î (î) Small i, circumflex accent" +msgstr "î (î)" + +#: rc.cpp:4357 +msgid "ï (ï) Small i, diaeresis" +msgstr "ï (ï)" + +#: rc.cpp:4358 +msgid "ð (ð) Small eth" +msgstr "ð (ð)" + +#: rc.cpp:4359 +msgid "ñ (ñ) Small n, tilde" +msgstr "ñ (ñ)" + +#: rc.cpp:4360 +msgid "ò (ò) Small o, grave accent" +msgstr "ò (ò)" + +#: rc.cpp:4361 +msgid "ó (ó) Small o, acute accent" +msgstr "ó (ó)" + +#: rc.cpp:4362 +msgid "ô (ô) Small o, circumflex accent" +msgstr "ô (ô)" + +#: rc.cpp:4363 +msgid "õ (õ) Small o, tilde" +msgstr "õ (õ)" + +#: rc.cpp:4364 +msgid "ö (ö) Small o, diaeresis" +msgstr "ö (ö)" + +#: rc.cpp:4365 +msgid "÷ (÷) Division" +msgstr "÷ (÷) дељење" + +#: rc.cpp:4366 +msgid "ø (ø) Small o, slash" +msgstr "ø (ø)" + +#: rc.cpp:4367 +msgid "ù (ù) Small u, grave accent" +msgstr "ù (ù)" + +#: rc.cpp:4368 +msgid "ú (ú) Small u, acute accent" +msgstr "ú (ú)" + +#: rc.cpp:4369 +msgid "û (û) Small u, circumflex accent" +msgstr "û (û)" + +#: rc.cpp:4370 +msgid "ü (ü) Small u, diaeresis" +msgstr "ü (ü)" + +#: rc.cpp:4371 +msgid "ý (ý) Small y, acute accent" +msgstr "ý (ý)" + +#: rc.cpp:4372 +msgid "þ (þ) Small thorn" +msgstr "þ (þ)" + +#: rc.cpp:4373 +msgid "ÿ (ÿ) Small y, diaeresis" +msgstr "ÿ (ÿ)" + +#: rc.cpp:4374 +msgid "Ă (Ă) Capital A, romanian accent" +msgstr "Ă (Ă)" + +#: rc.cpp:4375 +msgid "ă (ă) Small a, romanian accent" +msgstr "ă (ă)" + +#: rc.cpp:4376 +msgid "č (č) Small c, caron" +msgstr "č (č)" + +#: rc.cpp:4377 +msgid "ď (ď) Small d, caron" +msgstr "ď (ď)" + +#: rc.cpp:4378 +msgid "ě (ě) Small e, caron" +msgstr "ě (ě)" + +#: rc.cpp:4379 +msgid "ň (ň) Small n, caron" +msgstr "ň (ň)" + +#: rc.cpp:4380 +msgid "ř (ř) Small r, caron" +msgstr "ř (ř)" + +#: rc.cpp:4381 +msgid "Ş (Ş) Capital S, cedilla accent" +msgstr "Ş (Ş)" + +#: rc.cpp:4382 +msgid "ş (ş) Small s, cedilla accent" +msgstr "ş (ş)" + +#: rc.cpp:4383 +msgid "š (š) Small s, caron" +msgstr "š (š)" + +#: rc.cpp:4384 +msgid "Ţ (Ţ) Capital T, cedilla accent" +msgstr "Ţ (Ţ)" + +#: rc.cpp:4385 +msgid "ţ (ţ) Small t, cedilla accent" +msgstr "ţ (ţ)" + +#: rc.cpp:4386 +msgid "ť (ť) Small t, caron" +msgstr "ť (ť)" + +#: rc.cpp:4387 +msgid "ů (ů) Small u, ring above" +msgstr "ů (ů)" + +#: rc.cpp:4388 +msgid "ž (ž) Small z, caron" +msgstr "ž (ž)" + +#: rc.cpp:4389 +msgid "Ş (Ș) Capital S, comma accent below" +msgstr "Ş (Ș)" + +#: rc.cpp:4390 +msgid "ş (ș) Small s, comma accent below" +msgstr "ş (ș)" + +#: rc.cpp:4391 +msgid "Ţ (Ț) Capital T, comma accent below" +msgstr "Ţ (Ț)" + +#: rc.cpp:4392 +msgid "ţ (ț) Small t, comma accent below" +msgstr "ţ (ț)" + +#: rc.cpp:4393 +msgid "‐ (‐) Hyphen" +msgstr "‐ (‐) цртица" + +#: rc.cpp:4394 +msgid "– (–) En dash" +msgstr "– (–) ен-црта" + +#: rc.cpp:4395 +msgid "— (—) Em dash" +msgstr "— (—) ем-црта" + +#: rc.cpp:4396 +msgid "‘ (‘) Left Single Quotation mark" +msgstr "‘ (‘) леви једноструки наводник" + +#: rc.cpp:4397 +msgid "’ (’) Right Single Quotation mark" +msgstr "’ (’) десни једноструки наводник" + +#: rc.cpp:4398 +msgid "‚ (‚) Single Low-9 Quotation mark" +msgstr "‚ (‚) доњи једноструки наводник" + +#: rc.cpp:4399 +msgid "“ (“) Left Double Quotation mark" +msgstr "“ (“) леви двоструки наводник" + +#: rc.cpp:4400 +msgid "” (”) Right Double Quotation mark" +msgstr "” (”) десни двоструки наводник" + +#: rc.cpp:4401 +msgid "„ („) Double Low-9 Quotation mark" +msgstr "„ („) доњи двоструки наводник" + +#: rc.cpp:4402 +msgid "† (†) Dagger" +msgstr "† (†) бодеж" + +#: rc.cpp:4403 +msgid "‡ (‡) Double Dagger" +msgstr "‡ (‡) дупли бодеж" + +#: rc.cpp:4404 +msgid "• (•) Bullet" +msgstr "• (•) метак" + +#: rc.cpp:4405 +msgid "… (…) Horizontal Ellipsis" +msgstr "… (…) водоравна тротачка" + +#: rc.cpp:4406 +msgid "‰ (‰) Per Mille sign" +msgstr "‰ (‰) промил" + +#: rc.cpp:4407 +msgid "‹ (‹) Single Left-Pointing Angle Quotation mark" +msgstr "‹ (‹) једноструки леви угласти наводник" + +#: rc.cpp:4408 +msgid "› (›) Single Right-Pointing Angle Quotation mark" +msgstr "› (›) једноструки десни угласти наводник" + +#: rc.cpp:4409 +msgid "⁄ (⁄) Fraction slash" +msgstr "⁄ (⁄) разломачка црта" + +#: rc.cpp:4410 +msgid "₣ (₣) French Franc sign" +msgstr "₣ (₣) француски франак" + +#: rc.cpp:4411 +msgid "₧ (₧) Peseta sign" +msgstr "₧ (₧) пезета" + +#: rc.cpp:4412 +msgid "₪ (₪) New Sheqel sign" +msgstr "₪ (₪) нови шекел" + +#: rc.cpp:4413 +msgid "₫ (₫) Dong sign" +msgstr "₫ (₫) донг" + +#: rc.cpp:4414 +msgid "€ (€) Euro currency sign" +msgstr "€ (€) евро" + +#: rc.cpp:4415 +msgid "™ (™) Trade Mark sign" +msgstr "™ (™) робна марка" + +#. i18n: file extrafiles line 38 +#: rc.cpp:4424 rc.cpp:4486 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>" +"font changes</i>.\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>FONT</b> омогућава ауторима да предложе основне <i>измене фонта</i>" +".\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 45 +#: rc.cpp:4428 rc.cpp:4490 +#, no-c-format +msgid "" +"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n" +" " +msgstr "" +"Овај елемент <b>SIZE=+1</b> омогућава <i>повећање</i> фонта.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 51 +#: rc.cpp:4432 rc.cpp:4494 +#, no-c-format +msgid "" +"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n" +" " +msgstr "" +"Овај елемент <b>SIZE=-1</b> омогућава <i>смањење</i> фонта.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 57 +#: rc.cpp:4436 rc.cpp:4498 rc.cpp:4637 rc.cpp:4994 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>PRE</b> омогућава приказ <i>предформатираног</i> текста.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 64 +#: rc.cpp:4440 rc.cpp:4502 rc.cpp:4641 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>SUB</b> се користи за <i>индексе</i>.\n" +" " +"<br>- заједнички атрибути\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 71 +#: rc.cpp:4445 rc.cpp:4507 rc.cpp:4646 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>SUP</b> се користи за <i>изложиоце</i>.\n" +" " +"<br>- заједнички атрибути\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 79 +#: rc.cpp:4450 rc.cpp:4512 rc.cpp:4651 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>H1</b> дефинише <i>наслов првог нивоа</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (водоравно поравнање)\n" +" " +"<br>- заједнички атрибути\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 87 +#: rc.cpp:4456 rc.cpp:4518 rc.cpp:4657 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>H2</b> дефинише <i>наслов другог нивоа</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (водоравно поравнање)\n" +" " +"<br>- заједнички атрибути\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 95 +#: rc.cpp:4462 rc.cpp:4524 rc.cpp:4663 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>H3</b> дефинише <i>наслов тређег нивоа</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (водоравно поравнање)\n" +" " +"<br>- заједнички атрибути\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 103 +#: rc.cpp:4468 rc.cpp:4530 rc.cpp:4669 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>H4</b> дефинише <i>наслов четвртог нивоа</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (водоравно поравнање)\n" +" " +"<br>- заједнички атрибути\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 111 +#: rc.cpp:4474 rc.cpp:4536 rc.cpp:4675 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>H5</b> дефинише <i>наслов петог нивоа</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (водоравно поравнање)\n" +" " +"<br>- заједнички атрибути\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 117 +#: rc.cpp:4480 rc.cpp:4628 +#, no-c-format +msgid "Lists" +msgstr "Листе" + +#. i18n: file extrafiles line 261 +#: rc.cpp:4542 rc.cpp:4631 +#, no-c-format +msgid "Tables" +msgstr "Табеле" + +#. i18n: file extrafiles line 323 +#: rc.cpp:4545 rc.cpp:4634 +#, no-c-format +msgid "Forms" +msgstr "Форме" + +#. i18n: file extrafiles line 385 +#: rc.cpp:4548 rc.cpp:4684 rc.cpp:4761 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>B</b> предлаже да се текст учини <i>масним</i>.\n" +" " +"<br>- заједнички атрибути\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 392 +#: rc.cpp:4553 rc.cpp:4689 rc.cpp:4766 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>I</b> предлаже да се текст учини <i>курзивним</i>.\n" +" " +"<br>- заједнички атрибути\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 401 +#: rc.cpp:4558 rc.cpp:4694 rc.cpp:4771 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as " +"<i>underlined text</i>.\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>U</b>, неодобраван у HTML-у 4.0, предлаже да се текст учини <i>" +"подвученим</i>.\n" +" " +"<br>- заједнички атрибути\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 408 +#: rc.cpp:4563 rc.cpp:4699 rc.cpp:4776 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n" +" " +"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n" +" " +"<br>- core attributes\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>BR</b> форсира <i>прелом</i> у текућој линији текста.\n" +" " +"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (очисти плутајуће објекте)\n" +" " +"<br>- заједнички атрибути\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 416 +#: rc.cpp:4569 rc.cpp:4705 rc.cpp:4782 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>P</b> дефинише <i>пасус</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (водоравно поравнање)\n" +" " +"<br>- заједнички атрибути\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 419 +#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4711 rc.cpp:4788 +#, no-c-format +msgid " " +msgstr " " + +#. i18n: file extrafiles line 422 +#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4714 rc.cpp:4791 +#, no-c-format +msgid "" +"Inserting <b>nbsp</b>.\n" +" Non breaking <i>space</i>.\n" +" " +msgstr "" +"Убацује <b>nbsp</b>.\n" +" Непреломиви <i>размак</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 429 +#: rc.cpp:4583 rc.cpp:4719 rc.cpp:4796 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the " +"destination of a link.\n" +" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another resource, " +"such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>A</b> означава <i>сидро</i> (<i>anchor</i>" +") — хипервезу или одредиште везе.\n" +" Атрибут <b>HREF</b> наводи хипертекстуалну везу до другог ресурса, као што " +"је <i>HTML</i> документ или <i>JPEG</i> слика.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 435 +#: rc.cpp:4588 rc.cpp:4724 rc.cpp:4801 rc.cpp:5020 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n" +" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>IMG</b> наводи слику <i>у линији</i>.\n" +" Захтевани атрибут <b>SRC</b> наводи локацију слике.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 441 +#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4729 rc.cpp:4806 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n" +" While this element is inherently presentational, it can be used " +"structurally as a section divider.\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>HR</b> дефинише <i>водоравну линију</i> за визуелне прегледаче.\n" +" Иако је овај елемент најпре презентациони, може се користити и " +"структурално као раздвајач секција.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 447 +#: rc.cpp:4598 rc.cpp:4734 rc.cpp:4811 rc.cpp:4870 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>!-- --></b> <i>коментарише</i> текст унутар себе.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 454 +#: rc.cpp:4602 rc.cpp:4738 rc.cpp:4815 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" +"left</i>.\n" +" " +msgstr "" +"<b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n" +" предлаже <i>лево</i> водоравно поравнање за садржај поделе.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 461 +#: rc.cpp:4607 rc.cpp:4743 rc.cpp:4820 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" +"center</i>.\n" +" " +msgstr "" +"<b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> или <b>CENTER</b>\n" +" предлаже <i>средишње</i> водоравно поравнање за садржај поделе.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 468 +#: rc.cpp:4612 rc.cpp:4748 rc.cpp:4825 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" +"right</i>.\n" +" " +msgstr "" +"<b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n" +" предлаже <i>десно</i> водоравно поравнање за садржај поделе.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 475 +#: rc.cpp:4617 rc.cpp:4753 rc.cpp:4830 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" +"justify</i>.\n" +" " +msgstr "" +"<b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n" +" предлаже <i>развучено</i> водоравно поравнање за садржај поделе.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 481 +#: rc.cpp:4622 rc.cpp:4758 rc.cpp:4835 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Стандардно" + +#. i18n: file extrafiles line 518 +#: rc.cpp:4625 +#, no-c-format +msgid "CFML" +msgstr "CFML" + +#. i18n: file extrafiles line 787 +#: rc.cpp:4681 rc.cpp:5167 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +#. i18n: file extrafiles line 1109 +#: rc.cpp:4841 +#, no-c-format +msgid "Docbook - UI" +msgstr "DocBook — UI" + +#. i18n: file extrafiles line 1153 +#: rc.cpp:4844 rc.cpp:4892 rc.cpp:4937 +#, no-c-format +msgid "tagxml" +msgstr "tagxml" + +#. i18n: file extrafiles line 1203 +#: rc.cpp:4847 +#, no-c-format +msgid "" +"<chapter id="">\n" +"<!-- -->\n" +"\n" +"<title></title>\n" +"\n" +"<para></para>\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"<sect1>\n" +"\n" +"<title></title>\n" +"\n" +"<para></para>\n" +"\n" +"</sect1>\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"</chapter>\n" +msgstr "" +"<chapter id="">\n" +"<!-- -->\n" +"\n" +"<title></title>\n" +"\n" +"<para></para>\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"<sect1>\n" +"\n" +"<title></title>\n" +"\n" +"<para></para>\n" +"\n" +"</sect1>\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"</chapter>\n" + +#. i18n: file extrafiles line 1256 +#: rc.cpp:4874 +#, no-c-format +msgid "" +"<figure id="">\n" +"<title></title>\n" +"<graphic fileref=""/>\n" +"</figure>\n" +msgstr "" +"<figure id="">\n" +"<title></title>\n" +"<graphic fileref=""/>\n" +"</figure>\n" + +#. i18n: file extrafiles line 1264 +#: rc.cpp:4881 +#, no-c-format +msgid "" +"<example role="codelisting" id="">\n" +"<title></title>\n" +"<programlisting><![CDATA[\n" +"\n" +"]]></programlisting>\n" +"</example>" +msgstr "" +"<example role="codelisting" id="">\n" +"<title></title>\n" +"<programlisting><![CDATA[\n" +"\n" +"]]></programlisting>\n" +"</example>" + +#. i18n: file extrafiles line 1303 +#: rc.cpp:4889 +#, no-c-format +msgid "XML Tools" +msgstr "XML алати" + +#. i18n: file extrafiles line 1404 +#: rc.cpp:4895 +#, no-c-format +msgid "KDE DocBook Admonitions" +msgstr "Препоруке за DocBook за KDE" + +#. i18n: file extrafiles line 1462 +#: rc.cpp:4898 +#, no-c-format +msgid "KDE DocBook Tables" +msgstr "Табеле у DocBook-у за KDE" + +#. i18n: file extrafiles line 1523 +#: rc.cpp:4901 +#, no-c-format +msgid "KDE DocBook Images" +msgstr "Слике у DocBook-у за KDE" + +#. i18n: file extrafiles line 1602 +#: rc.cpp:4904 +#, no-c-format +msgid "KDE DocBook Lists" +msgstr "Листе у DocBook-у за KDE" + +#. i18n: file extrafiles line 1627 +#: rc.cpp:4907 +#, no-c-format +msgid "KDE DocBook Standard" +msgstr "Стандард DocBook-а за KDE" + +#. i18n: file extrafiles line 1703 +#: rc.cpp:4910 +#, no-c-format +msgid "UI Elements" +msgstr "Елементи UI-ја" + +#. i18n: file extrafiles line 1779 +#: rc.cpp:4913 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Алати" + +#. i18n: file extrafiles line 1812 +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4919 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Главно" + +#. i18n: file extrafiles line 1852 +#: rc.cpp:4922 rc.cpp:5283 +#, no-c-format +msgid "complexType" +msgstr "complexType" + +#. i18n: file extrafiles line 1926 +#: rc.cpp:4925 +#, no-c-format +msgid "Facets" +msgstr "Површине" + +#. i18n: file extrafiles line 2000 +#: rc.cpp:4928 treeviews/tagattributetree.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" + +#. i18n: file extrafiles line 2024 +#: rc.cpp:4931 +#, no-c-format +msgid "Misc." +msgstr "Разно" + +#. i18n: file extrafiles line 2068 +#: rc.cpp:4934 rc.cpp:5317 +#, no-c-format +msgid "simpleType" +msgstr "simpleType" + +#. i18n: file extrafiles line 2125 +#: rc.cpp:4940 +#, no-c-format +msgid "" +"<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n" +"<!DOCTYPE TAGS>\n" +"<TAGS>\n" +"\n" +"</TAGS>\n" +msgstr "" +"<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n" +"<!DOCTYPE TAGS>\n" +"<TAGS>\n" +"\n" +"</TAGS>\n" + +#. i18n: file extrafiles line 2184 +#: rc.cpp:4948 +#, no-c-format +msgid "" +"<children>\n" +"<child name="" />\n" +"</children>" +msgstr "" +"<children>\n" +"<child name="" />\n" +"</children>" + +#. i18n: file extrafiles line 2189 +#: rc.cpp:4953 +#, no-c-format +msgid "" +"<stoppingtags>\n" +"<stoppingtag name="" />\n" +"</stoppingtags>" +msgstr "" +"<stoppingtags>\n" +"<stoppingtag name="" />\n" +"</stoppingtags>" + +#. i18n: file extrafiles line 2195 +#: rc.cpp:4958 +#, no-c-format +msgid "forms" +msgstr "форме" + +#. i18n: file extrafiles line 2231 +#: rc.cpp:4961 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>B</b> предлаже да се текст учини <i>масним</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2234 +#: rc.cpp:4965 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</i>.\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>B</b> предлаже да се текст учини <i>наглашеним</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2243 +#: rc.cpp:4969 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>I</b> предлаже да се текст учини <i>курзивним</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2248 +#: rc.cpp:4973 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</i>.\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>U</b> предлаже да се текст учини <i>подвученим</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2251 +#: rc.cpp:4977 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</i>" +".\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>small</b> предлаже да се текст прикаже <i>малим фонтом</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2258 +#: rc.cpp:4981 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>big</b> предлаже да се текст прикаже <i>великим фонтом</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2265 +#: rc.cpp:4985 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>br</b> форсира <i>прелом</i> у текућој линији текста.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2275 +#: rc.cpp:4989 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>P</b> дефинише <i>пасус</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (водоравно поравнање)\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2287 +#: rc.cpp:4998 +#, no-c-format +msgid "text" +msgstr "текст" + +#. i18n: file extrafiles line 2333 +#: rc.cpp:5001 +#, no-c-format +msgid "deck" +msgstr "дек" + +#. i18n: file extrafiles line 2343 +#: rc.cpp:5004 rc.cpp:5216 +#, no-c-format +msgid "table" +msgstr "table" + +#. i18n: file extrafiles line 2362 +#: rc.cpp:5007 +#, no-c-format +msgid "misc." +msgstr "разно" + +#. i18n: file extrafiles line 2379 +#: rc.cpp:5010 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted text.\n" +" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, such " +"as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>anchor</b> означава <i>сидро</i> — везу до форматираног текста.\n" +" <b>Задатак</b> у оквиру ознаке се извршава када се веза изабере, као нпр. " +"задатак <i>иди</i> или <i>освежи</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2383 +#: rc.cpp:5015 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the " +"destination of a link.\n" +" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</i> " +"document.\n" +" " +msgstr "" +"Елемент <b>a</b> означава <i>сидро</i> (<i>anchor</i>" +") — хипертекстуалну везу или одредиште везе.\n" +" Атрибут <b>HREF</b> наводи хипертекстуалну везу до другог <i>wml</i> " +"документа.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2445 +#: rc.cpp:5025 +#, no-c-format +msgid "tasks" +msgstr "задаци" + +#. i18n: file extrafiles line 2460 +#: rc.cpp:5028 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Исправи" + +#: rc.cpp:5029 rc.cpp:5046 +msgid "Font..." +msgstr "Фонт..." + +#: rc.cpp:5030 rc.cpp:5047 +msgid "Font Size+1" +msgstr "Величина фонта +1" + +#: rc.cpp:5031 rc.cpp:5048 +msgid "Font Size-1" +msgstr "Величина фонта -1" + +#: rc.cpp:5032 rc.cpp:5049 rc.cpp:5124 +msgid "Pre" +msgstr "Пре." + +#: rc.cpp:5033 rc.cpp:5050 rc.cpp:5125 +msgid "Subscript" +msgstr "Индекс" + +#: rc.cpp:5034 rc.cpp:5051 rc.cpp:5126 +msgid "Superscript" +msgstr "Изложилац" + +#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5052 rc.cpp:5127 +msgid "Head 1 Level" +msgstr "Наслов, 1. ниво" + +#: rc.cpp:5036 rc.cpp:5053 rc.cpp:5128 +msgid "Head 2 Level" +msgstr "Наслов, 2. ниво" + +#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5054 rc.cpp:5129 +msgid "Head 3 Level" +msgstr "Наслов, 3. ниво" + +#: rc.cpp:5038 rc.cpp:5055 rc.cpp:5130 +msgid "Head 4 Level" +msgstr "Наслов, 4. ниво" + +#: rc.cpp:5039 rc.cpp:5056 rc.cpp:5131 +msgid "Head 5 Level" +msgstr "Наслов, 5. ниво" + +#: rc.cpp:5040 rc.cpp:5093 +msgid "Unordered List" +msgstr "Неуређена листа" + +#: rc.cpp:5041 rc.cpp:5094 +msgid "Ordered List" +msgstr "Уређена листа" + +#: rc.cpp:5042 rc.cpp:5095 +msgid "List Item" +msgstr "Ставка листе" + +#: rc.cpp:5043 rc.cpp:5096 +msgid "Definition List" +msgstr "Дефинициона листа" + +#: rc.cpp:5044 rc.cpp:5097 +msgid "Definition Term" +msgstr "Дефинициони израз" + +#: rc.cpp:5045 rc.cpp:5098 +msgid "Definition" +msgstr "Дефиниција" + +#: rc.cpp:5057 rc.cpp:5099 rc.cpp:5192 utility/tagactionset.cpp:333 +msgid "Table" +msgstr "Табела" + +#: rc.cpp:5058 rc.cpp:5100 +msgid "Table Row (with dialog)" +msgstr "Врста табеле (са дијалогом)" + +#: rc.cpp:5059 rc.cpp:5101 +msgid "Table Body (with dialog)" +msgstr "Тело табеле (са дијалогом)" + +#: rc.cpp:5060 rc.cpp:5102 +msgid "Table Head (with dialog)" +msgstr "Заглавље табеле (са дијалогом)" + +#: rc.cpp:5061 rc.cpp:5103 +msgid "Table Data (with dialog)" +msgstr "Подаци табеле (са дијалогом)" + +#: rc.cpp:5062 rc.cpp:5104 +msgid "Table Body" +msgstr "Тело табеле" + +#: rc.cpp:5063 rc.cpp:5105 +msgid "Table Head" +msgstr "Заглавље табеле" + +#: rc.cpp:5064 rc.cpp:5106 +msgid "Table Row" +msgstr "Врста табеле" + +#: rc.cpp:5065 rc.cpp:5107 +msgid "Table Data" +msgstr "Подаци табеле" + +#: rc.cpp:5066 rc.cpp:5108 +msgid "Caption" +msgstr "Натпис" + +#: rc.cpp:5067 rc.cpp:5109 +msgid "Form" +msgstr "Форма" + +#: rc.cpp:5068 rc.cpp:5110 +msgid "Select" +msgstr "Изабери" + +#: rc.cpp:5069 rc.cpp:5112 +msgid "Check Button" +msgstr "Кућица" + +#: rc.cpp:5070 rc.cpp:5113 +msgid "Radio Button" +msgstr "Радио дугме" + +#: rc.cpp:5071 rc.cpp:5115 +msgid "Text Area" +msgstr "Текстуална област" + +#: rc.cpp:5072 rc.cpp:5116 +msgid "Input Password" +msgstr "Убацивање лозинке" + +#: rc.cpp:5073 rc.cpp:5117 +msgid "Input Text" +msgstr "Убацивање текста" + +#: rc.cpp:5074 rc.cpp:5120 +msgid "Submit" +msgstr "Пошаљи" + +#: rc.cpp:5077 +msgid "Bold" +msgstr "Масно" + +#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5135 rc.cpp:5151 +msgid "Underline" +msgstr "Подвучено" + +#: rc.cpp:5080 rc.cpp:5136 rc.cpp:5152 +msgid "New Line" +msgstr "Нова линија" + +#: rc.cpp:5081 rc.cpp:5137 rc.cpp:5153 +msgid "Paragraph" +msgstr "Пасус" + +#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5138 rc.cpp:5154 +msgid "Non Breaking Space" +msgstr "Непреломиви размак" + +#: rc.cpp:5083 rc.cpp:5139 rc.cpp:5155 rc.cpp:5185 +msgid "Anchor..." +msgstr "Сидро..." + +#: rc.cpp:5084 rc.cpp:5140 rc.cpp:5156 +msgid "Image..." +msgstr "Слика..." + +#: rc.cpp:5085 rc.cpp:5141 rc.cpp:5157 +msgid "Horizontal Line" +msgstr "Водоравна линија" + +#: rc.cpp:5087 rc.cpp:5143 +msgid "Align Left" +msgstr "Поравнај лево" + +#: rc.cpp:5088 rc.cpp:5144 +msgid "Align Center" +msgstr "Поравнај по средини" + +#: rc.cpp:5089 rc.cpp:5145 +msgid "Align Right" +msgstr "Поравнај десно" + +#: rc.cpp:5090 rc.cpp:5146 +msgid "Align Justify" +msgstr "Поравнај развучено" + +#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5164 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: rc.cpp:5111 +msgid "Option" +msgstr "Опција" + +#: rc.cpp:5114 rc.cpp:5170 +msgid "Button" +msgstr "Дугме" + +#: rc.cpp:5118 +msgid "Fieldset" +msgstr "Скуп поља" + +#: rc.cpp:5119 +msgid "Legend" +msgstr "Легенда" + +#: rc.cpp:5122 rc.cpp:5147 rc.cpp:5163 +msgid "Span" +msgstr "Распон" + +#: rc.cpp:5123 +msgid "Div" +msgstr "Подела" + +#: rc.cpp:5132 rc.cpp:5148 +msgid "Quick Start Dialog" +msgstr "Дијалог за брзо покретање" + +#: rc.cpp:5165 rc.cpp:5350 +msgid "Meta" +msgstr "Мета" + +#: rc.cpp:5166 +msgid "Base" +msgstr "Основа" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5168 +msgid "Link" +msgstr "Веза" + +#: rc.cpp:5169 +msgid "Application Name" +msgstr "Име програма" + +#: rc.cpp:5172 +msgid "Label" +msgstr "Етикета" + +#: rc.cpp:5173 +msgid "Menu" +msgstr "Мени" + +#: rc.cpp:5174 +msgid "menu item" +msgstr "Ставка менија" + +#: rc.cpp:5175 +msgid "Sub menu" +msgstr "Подмени" + +#: rc.cpp:5178 rc.cpp:5214 rc.cpp:5247 rc.cpp:5255 +msgid "para" +msgstr "para" + +#: rc.cpp:5180 rc.cpp:5208 +msgid "note" +msgstr "note" + +#: rc.cpp:5181 rc.cpp:5249 +msgid "sect1" +msgstr "sect1" + +#: rc.cpp:5182 rc.cpp:5250 +msgid "sect2" +msgstr "sect2" + +#: rc.cpp:5183 rc.cpp:5251 +msgid "sect3" +msgstr "sect3" + +#: rc.cpp:5184 rc.cpp:5252 +msgid "sect4" +msgstr "sect4" + +#: rc.cpp:5186 +msgid "Web Link" +msgstr "Веб веза" + +#: rc.cpp:5188 +msgid "programlisting" +msgstr "programlisting" + +#: rc.cpp:5189 +msgid "List" +msgstr "Листа" + +#: rc.cpp:5190 rc.cpp:5324 +msgid "Items" +msgstr "Ставке" + +#: rc.cpp:5191 +msgid "Emphasis" +msgstr "Нагласак" + +#: rc.cpp:5193 +msgid "amp" +msgstr "amp" + +#: rc.cpp:5194 +msgid "CDATA" +msgstr "CDATA" + +#: rc.cpp:5195 +msgid "XML Validator" +msgstr "XML проверивач" + +#: rc.cpp:5196 +msgid "XSLT Processor" +msgstr "XSLT обрађивач" + +#: rc.cpp:5197 +msgid "Class Name" +msgstr "Име класе" + +#: rc.cpp:5198 +msgid "Metod Name" +msgstr "Име метода" + +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61 +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5199 +msgid "Function" +msgstr "Функција" + +#: rc.cpp:5201 +msgid "Var Name" +msgstr "Име променљиве" + +#: rc.cpp:5202 +msgid "Command Line" +msgstr "Командна линија" + +#: rc.cpp:5203 +msgid "Parameter" +msgstr "Параметар" + +#: rc.cpp:5204 +msgid "Prompt" +msgstr "Одзив" + +#: rc.cpp:5205 +msgid "warning" +msgstr "warning" + +#: rc.cpp:5206 +msgid "caution" +msgstr "caution" + +#: rc.cpp:5207 +msgid "important" +msgstr "important" + +#: rc.cpp:5209 +msgid "tip" +msgstr "tip" + +#: rc.cpp:5210 +msgid "footnote" +msgstr "footnote" + +#: rc.cpp:5211 +msgid "footnoteref" +msgstr "footnoteref" + +#: rc.cpp:5212 +msgid "example" +msgstr "example" + +#: rc.cpp:5213 +msgid "informalexample" +msgstr "informalexample" + +#: rc.cpp:5215 +msgid "Table Wizard" +msgstr "Чаробњак за табеле" + +#: rc.cpp:5217 rc.cpp:5254 +msgid "title" +msgstr "title" + +#: rc.cpp:5218 +msgid "informaltable" +msgstr "informaltable" + +#: rc.cpp:5219 +msgid "tgroup" +msgstr "tgroup" + +#: rc.cpp:5220 +msgid "thead" +msgstr "thead" + +#: rc.cpp:5221 +msgid "tbody" +msgstr "tbody" + +#: rc.cpp:5222 +msgid "row" +msgstr "row" + +#: rc.cpp:5223 +msgid "entry" +msgstr "entry" + +#: rc.cpp:5224 +msgid "Image Wizard" +msgstr "Чаробњак за слике" + +#: rc.cpp:5225 +msgid "screenshot" +msgstr "screenshot" + +#: rc.cpp:5226 +msgid "screeninfo" +msgstr "screeninfo" + +#: rc.cpp:5227 +msgid "mediaobject" +msgstr "mediaobject" + +#: rc.cpp:5228 +msgid "inlinemediaobject" +msgstr "inlinemediaobject" + +#: rc.cpp:5229 +msgid "imageobject" +msgstr "imageobject" + +#: rc.cpp:5230 +msgid "imagedata" +msgstr "imagedata" + +#: rc.cpp:5231 +msgid "textobject" +msgstr "textobject" + +#: rc.cpp:5232 +msgid "phrase" +msgstr "phrase" + +#: rc.cpp:5233 +msgid "caption" +msgstr "caption" + +#: rc.cpp:5234 +msgid "List Wizard" +msgstr "Чаробњак за листе" + +#: rc.cpp:5235 +msgid "orderedlist" +msgstr "orderedlist" + +#: rc.cpp:5236 +msgid "itemizedlist" +msgstr "itemizedlist" + +#: rc.cpp:5237 +msgid "listitem" +msgstr "listitem" + +#: rc.cpp:5238 +msgid "variablelist" +msgstr "variablelist" + +#: rc.cpp:5239 +msgid "varlistentry" +msgstr "varlistentry" + +#: rc.cpp:5240 +msgid "term" +msgstr "term" + +#: rc.cpp:5241 +msgid "varlistitem" +msgstr "varlistitem" + +#: rc.cpp:5242 +msgid "procedure" +msgstr "procedure" + +#: rc.cpp:5243 +msgid "step" +msgstr "step" + +#: rc.cpp:5244 +msgid "substeps" +msgstr "substeps" + +#: rc.cpp:5245 +msgid "simplelist" +msgstr "simplelist" + +#: rc.cpp:5246 +msgid "member" +msgstr "member" + +#: rc.cpp:5248 +msgid "chapter" +msgstr "chapter" + +#: rc.cpp:5253 +msgid "sect5" +msgstr "sect5" + +#: rc.cpp:5256 +msgid "anchor" +msgstr "anchor" + +#: rc.cpp:5257 +msgid "xref" +msgstr "xref" + +#: rc.cpp:5258 +msgid "link" +msgstr "link" + +#: rc.cpp:5259 +msgid "ulink" +msgstr "ulink" + +#: rc.cpp:5260 +msgid "email" +msgstr "email" + +#: rc.cpp:5261 +msgid "guilabel" +msgstr "guilabel" + +#: rc.cpp:5262 +msgid "guibutton" +msgstr "guibutton" + +#: rc.cpp:5263 +msgid "guiicon" +msgstr "guiicon" + +#: rc.cpp:5264 +msgid "menuchoice" +msgstr "menuchoice" + +#: rc.cpp:5265 +msgid "shortcut" +msgstr "shortcut" + +#: rc.cpp:5266 +msgid "guimenu" +msgstr "guimenu" + +#: rc.cpp:5267 +msgid "guimenuitem" +msgstr "guimenuitem" + +#: rc.cpp:5268 +msgid "guisubmenu" +msgstr "guisubmenu" + +#: rc.cpp:5269 +msgid "keycombo" +msgstr "keycombo" + +#: rc.cpp:5270 +msgid "keycap" +msgstr "keycap" + +#: rc.cpp:5271 +msgid "action" +msgstr "action" + +#: rc.cpp:5272 +msgid "meinproc" +msgstr "meinproc" + +#: rc.cpp:5273 +msgid "checkXML" +msgstr "checkXML" + +#: rc.cpp:5274 +msgid "annotation" +msgstr "annotation" + +#: rc.cpp:5275 +msgid "appInfo" +msgstr "appInfo" + +#: rc.cpp:5276 +msgid "documentation" +msgstr "documentation" + +#: rc.cpp:5277 +msgid "schema" +msgstr "schema" + +#: rc.cpp:5278 +msgid "element" +msgstr "element" + +#: rc.cpp:5279 +msgid "import" +msgstr "import" + +#: rc.cpp:5280 +msgid "include" +msgstr "include" + +#: rc.cpp:5281 +msgid "notation" +msgstr "notation" + +#: rc.cpp:5282 +msgid "redefine" +msgstr "redefine" + +#: rc.cpp:5284 +msgid "complexContent" +msgstr "complexContent" + +#: rc.cpp:5285 +msgid "simpleContent" +msgstr "simpleContent" + +#: rc.cpp:5286 +msgid "all" +msgstr "all" + +#: rc.cpp:5287 +msgid "choice" +msgstr "choice" + +#: rc.cpp:5288 rc.cpp:5312 +msgid "group" +msgstr "group" + +#: rc.cpp:5289 +msgid "sequence" +msgstr "sequence" + +#: rc.cpp:5290 rc.cpp:5308 +msgid "attribute" +msgstr "attribute" + +#: rc.cpp:5291 rc.cpp:5309 +msgid "attributeGroup" +msgstr "attributeGroup" + +#: rc.cpp:5292 rc.cpp:5307 +msgid "anyAttribute" +msgstr "anyAttribute" + +#: rc.cpp:5293 rc.cpp:5318 +msgid "restriction" +msgstr "restriction" + +#: rc.cpp:5294 +msgid "extension" +msgstr "extension" + +#: rc.cpp:5295 +msgid "enumeration" +msgstr "enumeration" + +#: rc.cpp:5296 +msgid "pattern" +msgstr "pattern" + +#: rc.cpp:5297 +msgid "totalDigits" +msgstr "totalDigits" + +#: rc.cpp:5298 +msgid "fractionDigits" +msgstr "fractionDigits" + +#: rc.cpp:5299 +msgid "length" +msgstr "length" + +#: rc.cpp:5300 +msgid "maxLength" +msgstr "maxLength" + +#: rc.cpp:5301 +msgid "minLength" +msgstr "minLength" + +#: rc.cpp:5302 +msgid "maxInclusive" +msgstr "maxInclusive" + +#: rc.cpp:5303 +msgid "minInclusive" +msgstr "minInclusive" + +#: rc.cpp:5304 +msgid "maxExclusive" +msgstr "maxExclusive" + +#: rc.cpp:5305 +msgid "minExclusive" +msgstr "minExclusive" + +#: rc.cpp:5306 +msgid "whiteSpace" +msgstr "whiteSpace" + +#: rc.cpp:5310 +msgid "any" +msgstr "any" + +#: rc.cpp:5311 +msgid "field" +msgstr "field" + +#: rc.cpp:5313 +msgid "key" +msgstr "key" + +#: rc.cpp:5314 +msgid "keyref" +msgstr "keyref" + +#: rc.cpp:5315 +msgid "selector" +msgstr "selector" + +#: rc.cpp:5316 +msgid "unique" +msgstr "unique" + +#: rc.cpp:5319 +msgid "list" +msgstr "list" + +#: rc.cpp:5320 +msgid "union" +msgstr "union" + +#: rc.cpp:5321 +msgid "New Tag file" +msgstr "Нови фајл ознака" + +#: rc.cpp:5325 +msgid "Item" +msgstr "Ставка" + +#: rc.cpp:5331 +msgid "Children" +msgstr "Деца" + +#: rc.cpp:5332 +msgid "Stoppingtags" +msgstr "зауст.ознаке" + +#: rc.cpp:5334 +msgid "Input Text (wml)" +msgstr "Улазни текст (wml)" + +#: rc.cpp:5336 +msgid "Option Group (wml)" +msgstr "Група опција (wml)" + +#: rc.cpp:5337 +msgid "Bold (wml)" +msgstr "Мастан (wml)" + +#: rc.cpp:5339 +msgid "Italic (wml)" +msgstr "Курзиван (wml)" + +#: rc.cpp:5340 +msgid "Underline (wml)" +msgstr "Подвучен (wml)" + +#: rc.cpp:5341 +msgid "Small (wml)" +msgstr "Мали (wml)" + +#: rc.cpp:5342 +msgid "Big (wml)" +msgstr "Велики (wml)" + +#: rc.cpp:5344 +msgid "Paragraph (wml)" +msgstr "Пасус (wml)" + +#: rc.cpp:5346 +msgid "Access (wml)" +msgstr "Приступ (wml)" + +#: rc.cpp:5347 +msgid "WML" +msgstr "WML" + +#: rc.cpp:5348 +msgid "Card" +msgstr "Картица" + +#: rc.cpp:5349 +msgid "Head" +msgstr "Глава" + +#: rc.cpp:5351 +msgid "Table (wml)" +msgstr "Табела (wml)" + +#: rc.cpp:5352 +msgid "Table Row (wml)" +msgstr "Врста табеле (wml)" + +#: rc.cpp:5353 +msgid "Table Data (wml)" +msgstr "Подаци табеле (wml)" + +#: rc.cpp:5354 +msgid "Anchor...(wml)" +msgstr "Сидро... (wml)" + +#: rc.cpp:5355 +msgid "A...(wml)" +msgstr "А... (wml)" + +#: rc.cpp:5356 +msgid "Image...(wml)" +msgstr "Слика... (wml)" + +#: rc.cpp:5357 +msgid "Timer (wml)" +msgstr "Тајмер (wml)" + +#: rc.cpp:5358 +msgid "Set variable" +msgstr "Постави променљиву" + +#: rc.cpp:5359 +msgid "Post Field" +msgstr "После поља" + +#: rc.cpp:5360 +msgid "Go (wml)" +msgstr "Иди (wml)" + +#: rc.cpp:5361 +msgid "No operation (wml)" +msgstr "Без операције (wml)" + +#: rc.cpp:5362 +msgid "Previous (wml)" +msgstr "Претходни (wml)" + +#: rc.cpp:5364 +msgid "Do (wml)" +msgstr "Уради (wml)" + +#: rc.cpp:5365 +msgid "Onevent (wml)" +msgstr "При догађају (wml)" + +#: rc.cpp:5366 +msgid "HTML &Tidy Syntax Checking" +msgstr "HTML &Tidy провера синтаксе" + +#: rc.cpp:5367 +msgid "&Kompare" +msgstr "&Kompare" + +#: rc.cpp:5368 +msgid "View with &Opera" +msgstr "Прикажи пом&оћу Opera-а" + +#: rc.cpp:5369 +msgid "View with Mo&zilla" +msgstr "Прикажи по&моћу Mozilla-е" + +#: rc.cpp:5370 +msgid "View with &Firefox" +msgstr "Прикажи помоћу &Firefox-а" + +#: rc.cpp:5371 +msgid "View with &Netscape" +msgstr "Прикажи &помоћу Netscape-а" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n" +"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your " +"password.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете користити ftp за операције са фајловима користећи <b>" +"ftp://korisnik@domen/putanja</b> у дијалогу фајлова? Питаће вас за вашу " +"лозинку.</p>\n" + +#: tips.cpp:10 +msgid "" +"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n" +"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your " +"password.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете користити SSH/SCP за операције са фајловима користећи <b>" +"fish://korisnik@domen/putanja</b> у дијалогу фајлова? Питаће вас за вашу " +"лозинку.</p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>...that you can view and manage the content of any \n" +"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? Dragging " +"files from the upload profile to the project tree in the left dock will also " +"prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете прегледати и управљати садржајем било ког <b>" +"профила за качење пројекта</b> у стаблу у сидришту на десној страни? Ако " +"превучете фајлове из профила за качење у стабло пројекта у левом сидришту, " +"бићете упитани да ли желите да их додате у пројекат ако су нови.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n" +"by default from <b>Settings > Configure Editor::Defaults</b>?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете укључити нумерисање линија и ивицу икона као подразумеване " +"преко <b>Подешавања—>Подеси уређивач::Подразумевано</b>?</p>\n" + +#: tips.cpp:31 +msgid "" +"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n" +"<b>Settings > Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You can " +"even assign hot keys to them.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете направити акције које ће покретати скрипте преко <b>" +"Подешавања—>Подеси акције</b> и поставити их на траку са алатима? Можете им " +"чак и доделити пречице са тастатуре.</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n" +"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете направити посебне траке са алатима и чак их учинити особеним за " +"пројекат? Можете такође прилагодити и било коју траку са алатима Quanta-е.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n" +"<b>kio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете направити удаљене пројекте и управљати њима помоћу <b>" +"kio slave-а по свом избору</b>? Погледајте у дијалогу са подешавањима " +"пројекта.</p>\n" + +#: tips.cpp:52 +msgid "" +"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n" +"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. The " +"new project toolbar makes it easy.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете отворати и затварати групе фајлова у пројектима помоћу <b>" +"Приказâ пројекта</b>? Можете чак и укључити пројектне траке са алатима у " +"приказе. Нова пројектна трака чини ово лаким.</p>\n" + +#: tips.cpp:59 +msgid "" +"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> " +"as you want for a project? This means you can have a separate test server and " +"production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете имати колико год желите <b>профила качења</b> " +"за пројекат? Ово значи да можете имати одвојени пробни и производни сервер и " +"Quanta ће водити рачуна шта је где окачено.</p>\n" + +#: tips.cpp:65 +msgid "" +"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n" +"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For > PHP</b>?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете да прикажете сажетак PHP класа, функција и променљивих у " +"структури стабла помоћу десног клика, па <b>Прикажи групе за->PHP</b>?</p>\n" + +#: tips.cpp:72 +msgid "" +"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using <b>" +"Ctrl+Space</b>?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете користити аутоматско довршавање са уграђеним PHP функцијама " +"помоћу <b>Ctrl+Space</b>?</p>\n" + +#: tips.cpp:78 +msgid "" +"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n" +"<b>Settings > Configure Quanta::Tag Style</b>?\n" +msgstr "" +"<p>...да можете да укључите/искључите аутоматско ажурирање затварајућих ознака " +"у <b>Подешавања->Подеси Quanta-у::Стил ознака</b>?\n" + +#: tips.cpp:84 +msgid "" +"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n" +"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n" +"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете направити да Quanta отвара фајлове из Konqueror-а у тренутно " +"отвореном прозору, додајући прекидач <b>--unique</b> " +"у ваш .desktop фајл или ставку менија? То би изгледало овако: '[putanja/]quanta " +"--unique'.</p>\n" + +#: tips.cpp:92 +msgid "" +"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n" +"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете додати пречицу са тастатуре за било коју акцију коју " +"дефинишете? Само идите на <b>Подешавања->Подеси пречице</b>.</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files " +"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter the " +"remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> " +"and select the remote folder.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...можете додати нове локалне или удаљене фасцикле највишег нивоа у стабло " +"фалова? Користите десни клик, па <b>Додај највишу фасциклу...</b> " +"и изаберите локалну фасциклу или унесите име удаљеног сервера у облику <i>" +"ftp://korisnik@server</i> и изаберите удаљену фасциклу.</p>\n" + +#: tips.cpp:105 +msgid "" +"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да постоји фајл <b>README</b> са корисним информацијама?</p>\n" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b>" +"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">" +"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? This is a great place to " +"go for help and information. Please join before posting, even if you read from " +"a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent " +"spam.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да имамо поштанску листу за кориснике Quante-е на <b>" +"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">" +"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? То је сјајно место на " +"којем можете наћи помоћ и информације. Придружите се пре слања порука, чак и " +"ако их читате помоћу читача вести. Можете поставити да вам се не шаље пошта и " +"тако се заштитити од спама.</p>\n" + +#: tips.cpp:117 +msgid "" +"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b>" +"<a " +"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese" +"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете претраживати поштанску листу Quanta-е користећи <b>" +"<a " +"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese" +"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:123 +msgid "" +"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include " +"Kommander and web development help.<b><a " +"href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да имамо додатне поштанске листе за подршку наших корисника? Листе " +"укључују Kommander и помоћ за веб развој.<b><a " +"href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">" +"Кликните овде да бисте видели</a></b>.</p>\n" + +#: tips.cpp:129 +msgid "" +"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring " +"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">" +"Click here to help</a></b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете финансијски подржати наш програм и његове програмере? <b>" +"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Кликните овде да бисте помогли</a>" +"</b>.</p>\n" + +#: tips.cpp:135 +msgid "" +"<p>...that you can set a project root below your document root and then upload " +"database password files and libraries where they can only be accessed by your " +"user account.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете поставити корен пројекта испод корена вашег документа и онда " +"окачити фалове лозинки базе података и библиотеке којима се може приступити " +"само преко вашег корисничког налога?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:141 +msgid "" +"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</b>" +"? Quanta can even import a DTD for you.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете користити Quanta-у да укључите нове DTD-ове користећи наш <b>" +"tagxml DTD</b>? Quanta може чак и да увезе нови DTD за вас.</p>\n" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing " +"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да сада можете уређивати и правити Quanta-ине <b>" +"пакете за уређивање типа документа</b> (DTEP-ове) из дијалога? Користите „DTD->" +"Уреди подешавања DTD-а“ да приступите овоме.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:153 +msgid "" +"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? " +"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>" +"kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете користити <b>Kommander</b> да бисте направили посебне дијалоге " +"за Quanta-у? Отворите уређивач помоћу <i>kmdr-editor</i> " +"или покрените дијалог помоћу <i>kmdr-executor mojdijalog.kmdr</i>.</p>\n" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да се <b>маркери сада снимају</b>?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:165 +msgid "" +"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> " +"for your current DTD? Switch to the <b>Structure Tree</b> " +"and make the problem description widget visible with <b>" +"View > Show Problem Reporter</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да Quanta има визуелни <b>пријављивач проблема</b>? Пребаците се на <b>" +"Стурктурно стабло</b> и учините контролу за опис проблема видљивом помоћу <b>" +"Приказ->Прикажи пријављивач проблема</b>.</p>\n" + +#: tips.cpp:171 +msgid "" +"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project " +"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the <i>" +"Quanta File Info</i> tab.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете снимати <b>описе фајлова</b> који се појављују у стаблу " +"пројекта? Десно кликните на пројектни фајл, изаберите <i>Својства</i> " +"и идите на језичак <i>Quanta-ине информације о фајлу</i>.</p>\n" + +#: tips.cpp:177 +msgid "" +"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the " +"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>" +"Upload Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a " +"project root below the document root and prevent support files from uploading " +"while requiring confirmation on sensitive data files.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете поставити <b>статус качења</b> фајлова и фасцикли у стаблу " +"пројекта? Десно кликните на пројектни фајл или фасциклу, изаберите <i>" +"Статус качења</i> и задајте одговарајуће акције. Ово вам омогућава да поставите " +"корен пројекта испод корена документа и спречите качење фајлова за подршку док " +"се захтева потврда за фајлове са осетљивим подацима.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:183 +msgid "" +"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? " +"You can set them to never, always or delay/hover in <b>" +"Settings > Configure Quanta::User Interface</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете поставити језичке фајлова у један од три режима дугмади за " +"затварање? Можете поставити да их нема, да су увек ту или да се појављују са " +"застојем при преласку мишем, у <b>Подешавања > Подеси Quanta-у::Кориснички " +"интерфејс</b>.</p>\n" + +#: tips.cpp:189 +msgid "" +"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button on a " +"tab and drag it where you want it.</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да сада можете премештати језичке фајлова? <b>" +"Држите средње дугме миша на језичку и превуците га где желите.</b>.</p>\n" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> " +"and you can even select which open file to view from a menu list.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да језичци фајлова сада имају искачуће меније? <b>" +"Десно кликните на језичак фајла</b> и можете чак изабрати и који од отворених " +"фајлова приказати.</p>\n" + +#: tips.cpp:201 +msgid "" +"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> " +"for you? It's on the Tools menu.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да Quanta може да мења <b>величину слова ознака и атрибута</b> " +"за вас? Налази се у менију „Алати“.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:207 +msgid "" +"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? " +"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, " +"Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the kdesdk module " +"installed to use them all.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да Quanta долази са више програма који раде као прикључци? Quanta може " +"такође учитавати друге програме ако су инсталирани, укључујући HTML Tidy, " +"Cervisia-у и Kompare. Проверите да ли су вам инсталирани HTML Tidy и модул " +"kdesdk да бисте их све користили.</p>\n" + +#: tips.cpp:213 +msgid "" +"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>" +"Click on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project " +"directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great " +"help files and setting up a local repository is easy.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете користити Cervisia-у за управљање CVS-ом унутар Quanta-е? <b>" +"Кликните на икону Cervisia-е</b> и учитаће текући пројектни директоријум (ако " +"је под CVS-ом). Ако никада раније нисте користили CVS, Cervisia има одличну " +"помоћ и постављање локалног складишта је лако.</p>\n" + +#: tips.cpp:219 +msgid "" +"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu inside " +"Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder.</b> " +"This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it " +"installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да су уобичајене CVS наредбе доступне у контекстном менију пројекта " +"унутар Quanta-е? <b>Отворите стабло пројекта и десно кликните на фајл или " +"фасциклу.</b> Ова функционалност користи DCOP сервисе Cervisia-е, те је морате " +"имати инсталирану. Такође ће подржавати било који систем верзија који подржава " +"Cervisia.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:225 +msgid "" +"<p>...that you can use KFileReplace to find and replace across your entire " +"project? <b>Click on the KFileReplace button</b> and you can set extensive " +"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files " +"found in Quanta.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете користити KFileReplace за тражење и замену у целом пројекту? <b>" +"Кликните на дугме KFileReplace-а</b> и можете подесити обимна подешавања, " +"користити вишелинијске вредности и џокере, и чак ићи на нађене фајлове у " +"Quanta-и.</p>\n" + +#: tips.cpp:231 +msgid "" +"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>" +"Select KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options " +"at your fingertips.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да са Quanta-ом можете лако правити сликовне мапе? <b>" +"Изаберите KImageMapEditor из менија Прикључци</b> и имаћете обимне опције на " +"дохват руке.</p>\n" + +#: tips.cpp:237 +msgid "" +"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>" +"Click on the XSL icon for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL " +"debugger.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете исправљати XSL унутар Quanta-е? <b>Кликните на XSL икону за " +"KXSL Dbg</b> и Quanta ће утичати интерактивни XSL исправљач.</p>\n" + +#: tips.cpp:243 +msgid "" +"<p>...that you can visually check the status of your links from within Quanta? " +"<b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load a visual " +"link checker.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете визуелно проверити статус ваших веза унутар Quanta-е? <b>" +"Изаберите KLinkStatus из менија Прикључци</b> и Quanta ће учитати визуелни " +"проверивач веза.</p>\n" + +#: tips.cpp:249 +msgid "" +"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or " +"other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and select " +"View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете приказати HTML извор када користите преглед пројекта са PHP-ом " +"(или другим скриптовањем на страни сервера) у Quanta-и? <b>" +"Десно кликните на преглед и изаберите „Прикажи извор документа“</b> " +"и Quanta ће учитати језичак са обрађеним HTML-ом.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:255 +msgid "" +"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>" +"Select the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander " +"dialogs that use your installed libxml libraries.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да Quanta има XML алате за ствари као XSL трансформације? <b>" +"Изаберите стабло скрипти лево</b> и наћићете неколико дијалога Kommander-а који " +"користе ваше инсталиране libxml библиотеке.</p>\n" + +#: tips.cpp:261 +msgid "" +"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>" +"Select the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander " +"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да Quanta има локалну библиотеку скрипти за корисне скрипте? <b>" +"Изаберите стабло скрипти лево</b> и наћићете скрипте и дијалоге Kommander-а за " +"генерацију документације, брзо покретање, XSL трансформације и више.</p>\n" + +#: tips.cpp:267 +msgid "" +"<p>...that you can create the XML files used to display information about " +"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> " +"and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> " +"and fill in the dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете правити XML фајлове који се користе за приказ информација о " +"скриптама у стаблу скрипти? <b>Изаберите стабло скрипти лево</b> " +"и наћићете scriptinfo.kmdr. Десно кликните и изаберите <i>Покрени скрипту</i> " +"и попуните дијалог.</p>\n" + +#: tips.cpp:273 +msgid "" +"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>" +"? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop " +"it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете правити текстуалне шаблоне користићи <b>" +"превлачење и испуштање</b>? Отворите стабло шаблона, изаберите неки текст, " +"превуците га до стабла и испустите у фасциклу. Quanta ће вас упитати за име " +"фајла.</p>\n" + +#: tips.cpp:279 +msgid "" +"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>" +"? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates " +"and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take " +"the template and filter it.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете правити <b>филтерске акције за шаблоне</b>" +"? Десно кликните на дијалог у стаблу и изаберите својства, шаблоне Quanta-е и " +"филтрирајућу акцију, која је скрипта из стабла скрипти. Ово може да узме шаблон " +"и филтрира га.</p>\n" + +#: tips.cpp:285 +msgid "" +"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>" +"? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz " +"files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да Quanta има <b>четири типа шаблона</b>? Постоје шаблони документа " +"(страна), исечка текста, бинарни (повезани фајлови) и сајта (tgz фајлови који " +"садрже цела стабла). Сваки од њих иде у фасцикле за одговарајући тип.</p>\n" + +#: tips.cpp:291 +msgid "" +"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>" +"? you can enable it from your <i>Project Settings</i>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да Quanta има дубоко <b>интегрисан PHP исправљач</b>" +"? Можете га укључити у <i>Подешавањима пројекта</i>.</p>\n" + +#: tips.cpp:297 +msgid "" +"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share " +"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's " +"new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да Quanta сада има способности за <b>тимски пројекат</b>" +"? Можете делити информације о улогама, потпројектима и задацима. Ово се " +"интегрише са Quanta-иним новим <b>акцијама догађаја</b>. Погледајте дијалог <i>" +"Својства пројекта</i>.</p>\n" + +#: tips.cpp:303 +msgid "" +"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event Actions</b> " +"in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. " +"This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>" +"Project Properties</i> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да Quanta подржава додавање скрипти догађајима помоћу <b>" +"акција догађаја</b> у вашим пројектима? Можете делити информације о улогама, " +"потпројектима и задацима. Ово се интегрише са Quanta-иним новим <b>" +"акцијама догађаја</b>. Погледајте дијалог <i>Својства пројекта</i>.</p>\n" + +#: tips.cpp:309 +msgid "" +"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> " +"for all resources? Quanta uses <i>KNewStuff</i> to make templates, scripts, " +"DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the " +"download menu items.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да Quanta сада има <b>јавно складиште</b> за све ресурсе? Quanta користи " +"<i>KNewStuff</i> да учини шаблоне, скрипте, DTEP-ове, траке са алатима и још " +"тога доступним за преузимање. Треба ли вам нешто? Проверите ставке менија за " +"преузимање.</p>\n" + +#: tips.cpp:315 +msgid "" +"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> " +"of resources? Just <a " +"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">" +"email it here</a>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете допринети <b>Quanta-ином јавном складишту</b> " +"ресурса? Само <a " +"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">" +"пошаљите ресурс овде</a>.</p>\n" + +#: src/quanta.cpp:226 +msgid "Quanta data files were not found." +msgstr "Фајлови са подацима Quanta-е нису пронађени." + +#: src/quanta.cpp:227 +msgid "" +"You may have forgotten to run \"make install\", or your KDEDIR, KDEDIRS or PATH " +"are not set correctly." +msgstr "" +"Можда сте заборавили да извршите „make install“, или ваше променљиве KDEDIR, " +"KDEDIRS или PATH нису исправно постављене." + +#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори фајл" + +#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>" +msgstr "<qt>Фајл <b>%1</b> не постоји или није препознатљивог MIME типа.</qt>" + +#: src/quanta.cpp:415 +msgid "" +"The file %1 does not exist.\n" +" Do you want to remove it from the list?" +msgstr "" +"Фајл %1 не постоји.\n" +"Желите ли да га уклоните из листе?" + +#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415 +msgid "Keep" +msgstr "Задржи" + +#: src/quanta.cpp:520 +msgid "Save File" +msgstr "Сними фајл" + +#: src/quanta.cpp:526 +msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>" +msgstr "<qt>Желите ли да додате фајл<br><b>%1</b><br>у пројекат?</qt>" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526 +#: utility/quantanetaccess.cpp:185 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Немој да додаш" + +#: src/quanta.cpp:587 +#, c-format +msgid "" +"You must save the templates in the following folder: \n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Шаблоне морате снимати у следећој фасцикли: \n" +"\n" +"%1" + +#: src/quanta.cpp:606 +msgid "" +"<qt>There was an error while creating the template file." +"<br>Check that you have write access to <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дошло је до грешке у току прављења шаблонског фајла." +"<br>Проверите да ли имате дозволе писања за <i>%1</i>.</qt>" + +#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187 +msgid "Template Creation Error" +msgstr "Приказа стабла шаблона" + +#: src/quanta.cpp:785 +msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>" +msgstr "<center><h3>Текући документ је празан...</h3></center>" + +#: src/quanta.cpp:933 +msgid " OVR " +msgstr " ПРЕ " + +#: src/quanta.cpp:933 +msgid " INS " +msgstr " УБА " + +#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516 +msgid " R/O " +msgstr " С/Ч " + +#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247 +msgid "&Window" +msgstr "П&розор" + +#: src/quanta.cpp:1152 +msgid "" +"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on " +"every application using the KHTML part to display web pages, including " +"Konqueror." +msgstr "" +"Промене направљене у дијалогу за подешавање прегледа су глобалне и имају ефекта " +"на сваки програм који користи KHTML део за приказ веб страна, укључујући и " +"Konqueror." + +#: src/quanta.cpp:1159 +msgid "Configure Quanta" +msgstr "Подеси Quanta-у" + +#: src/quanta.cpp:1164 +msgid "Tag Style" +msgstr "Стил ознака" + +#: src/quanta.cpp:1178 +msgid "Environment" +msgstr "Окружење" + +#: src/quanta.cpp:1218 +msgid "User Interface" +msgstr "Кориснички интерфејс" + +#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241 +msgid "VPL View" +msgstr "VPL приказ" + +#: src/quanta.cpp:1244 +msgid "Parser" +msgstr "Рашчлањивач" + +#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Лин.: %1 Кол.: %2" + +#: src/quanta.cpp:1971 +#, c-format +msgid "Open File: %1" +msgstr "Отвори фајл: %1" + +#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:938 +msgid "Open File: none" +msgstr "Отвори фајл: ниједан" + +#: src/quanta.cpp:2030 +msgid "Add Watch: '%1'" +msgstr "Додај посматрање: „%1“" + +#: src/quanta.cpp:2041 +msgid "Set Value of '%1'" +msgstr "Постави вредност за „%1“" + +#: src/quanta.cpp:2052 +msgid "Break When '%1'..." +msgstr "Прекини када „%1“..." + +#: src/quanta.cpp:2140 +msgid "" +"Cannot load the toolbars from the archive.\n" +"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name." +msgstr "" +"Не могу да учитам траке са алатима из архиве.\n" +"Проверите да ли имена фајлова унутар архиве почињу именом архиве." + +#: src/quanta.cpp:2463 +msgid "" +"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar." +"<br>Check that you have write permissions for" +"<br><b>%2</b>." +"<br>" +"<br>This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple " +"user. Use <i>Save As</i> or <i>Toolbars->Save Toolbars->" +"Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Дошло је до грешке при снимању траке <b>%1</b>." +"<br>Проверите да ли имате дозволе за писање у" +"<br><b>%2</b>." +"<br>" +"<br>Ово се можда десило ако сте покушали да снимит глобалну траку као обичан " +"корисник. У том случају употребите <i>Сними као</i> или <i>Траке са алатима->" +"Сними траке са алатима->Сними као локалну траку са алатима</i>. </qt>" + +#: src/quanta.cpp:2464 +msgid "Toolbar Saving Error" +msgstr "Грешка у снимању траке са алатима" + +#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3322 src/quanta.cpp:3327 +msgid "Save Toolbar" +msgstr "Сними траку са алатима" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664 +#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802 +msgid "Please select a toolbar:" +msgstr "Изаберите траку са алатима:" + +#: src/quanta.cpp:2556 +msgid "" +"<qt>You must save the toolbars to the following folder: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Траке са алатима морате снимати у следећој фасцикли: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" + +#: src/quanta.cpp:2594 +msgid "New Toolbar" +msgstr "Нова трака са алатима" + +#: src/quanta.cpp:2594 +msgid "Enter toolbar name:" +msgstr "Унесите име траке са алатима:" + +#: src/quanta.cpp:2594 +#, c-format +msgid "User_%1" +msgstr "Корисник_%1" + +#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49 +#: utility/toolbartabwidget.cpp:327 +msgid "Remove Toolbar" +msgstr "Уклони траку са алатима" + +#: src/quanta.cpp:2699 +msgid "Send Toolbar" +msgstr "Пошаљи траку са алатима" + +#: src/quanta.cpp:2738 +msgid "Send toolbar in email" +msgstr "Пошаљи траку са алатима е-поштом" + +#: src/quanta.cpp:2740 +msgid "" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n" +"\n" +"Have fun.\n" +msgstr "" +"Здраво,\n" +" Ово је трака алата Quanta-е Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n" +"\n" +"Забављајте се.\n" + +#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3618 treeviews/scripttreeview.cpp:279 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:991 +msgid "Content:" +msgstr "Садржај:" + +#: src/quanta.cpp:2752 +msgid "Quanta Plus toolbar" +msgstr "Трака алата Quanta-е Plus" + +#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 +msgid "" +"No destination address was specified.\n" +" Sending is aborted." +msgstr "Није наведена одредишна адреса./n Слање је прекинуто." + +#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 +msgid "Error Sending Email" +msgstr "Грешка при слању е-поруке" + +#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824 +msgid "Rename Toolbar" +msgstr "Преименуј траку са алатима" + +#: src/quanta.cpp:2824 +msgid "Enter the new name:" +msgstr "Унесите ново име:" + +#: src/quanta.cpp:3076 +msgid "Change the current DTD." +msgstr "Промени текући DTD." + +#: src/quanta.cpp:3098 +msgid "Edit DTD" +msgstr "Уреди DTD" + +#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3562 +msgid "Please select a DTD:" +msgstr "Изаберите DTD:" + +#: src/quanta.cpp:3101 +msgid "Create a new DTEP description" +msgstr "Направи нови опис DTEP-а" + +#: src/quanta.cpp:3102 +msgid "Load DTEP description from disk" +msgstr "Учитај опис DTEP-а са диска" + +#: src/quanta.cpp:3321 +msgid "" +"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it is " +"removed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Трака са алатима <b>%1/<b> је нова и није снимљена. Желите ли да је снимите " +"пре уклањања?</qt>" + +#: src/quanta.cpp:3326 +msgid "" +"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is " +"removed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Трака са алатима <b>%1</b> је измењена. Желите ли да је снимите пре " +"уклањања?</qt>" + +#: src/quanta.cpp:3545 +msgid "Select DTEP Directory" +msgstr "Изаберите DTEP директоријум" + +#: src/quanta.cpp:3561 +msgid "Send DTD" +msgstr "Пошаљи DTD" + +#: src/quanta.cpp:3612 +msgid "Send DTEP in Email" +msgstr "Пошаљи DTEP е-поштом" + +#: src/quanta.cpp:3614 +msgid "" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n" +"\n" +"Have fun.\n" +msgstr "" +"Здраво,\n" +" Ово је архива DTEP дефиниције Quanta-е Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n" +"\n" +"Забављајте се.\n" + +#: src/quanta.cpp:3627 +msgid "Quanta Plus DTD" +msgstr "DTD Quanta-е Plus" + +#: src/quanta.cpp:3723 +msgid "Code formatting can only be done in the source view." +msgstr "Кôд се може форматирати само у приказу извора." + +#: src/quanta.cpp:3741 +msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML." +msgstr "Дијалог својстава документа је само за HTML и XHTML." + +#: src/quanta.cpp:3858 +msgid "Do you want to review the upload?" +msgstr "Желите ли да прегледате качење?" + +#: src/quanta.cpp:3858 +msgid "Enable Quick Upload" +msgstr "Укључи брзо качење" + +#: src/quanta.cpp:3858 +msgid "Review" +msgstr "Преглед" + +#: src/quanta.cpp:3858 +msgid "Do Not Review" +msgstr "Не прегледај" + +#: src/quanta.cpp:4081 src/quanta.cpp:4768 src/quanta.cpp:4803 +msgid "" +"The file must be saved before external preview.\n" +"Do you want to save and preview?" +msgstr "" +"Фајл мора бити снимљен пре спољног прегледа.\n" +"Желите ли да га снимите и прегледате?" + +#: src/quanta.cpp:4083 src/quanta.cpp:4770 src/quanta.cpp:4805 +msgid "Save Before Preview" +msgstr "Сними пре прегледа" + +#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4106 treeviews/basetreeview.cpp:440 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:567 +msgid "Quanta" +msgstr "Quanta" + +#: src/quanta.cpp:4330 src/quantadoc.cpp:320 +#, c-format +msgid "Unknown tag: %1" +msgstr "Непозната ознака: %1" + +#: src/quanta.cpp:4552 +msgid "" +"The CSS Editor cannot be invoked here.\n" +"Try to invoke it on a tag or on a style section." +msgstr "" +"Уређивач CSS-а се овде не може позвати.\n" +"Покушајте да га позовете на језичку или на одељку стила." + +#: src/quanta.cpp:4561 +msgid "Email Link (mailto)" +msgstr "Е-поштанска веза (mailto)" + +#: src/quanta.cpp:4623 +msgid "Generate List" +msgstr "Генериши листу" + +#: src/quanta.cpp:4690 +msgid "" +"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags." +msgstr "" +"Структура табеле је неисправна. Највероватније сте заборавили да затворите неке " +"ознаке." + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4690 +msgid "Cannot Read Table" +msgstr "Не могу да прочитам табелу" + +#: src/quanta.cpp:5359 +msgid "Annotate Document" +msgstr "Прибележи документ" + +#: src/viewmanager.cpp:71 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Затвори &друге језичке" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2581 +#: src/viewmanager.cpp:72 +msgid "Close &All" +msgstr "Затвори &све" + +#: src/viewmanager.cpp:74 +msgid "&Upload File" +msgstr "&Окачи фајл" + +#: src/viewmanager.cpp:75 +msgid "&Delete File" +msgstr "О&бриши фајл" + +#: src/viewmanager.cpp:85 +msgid "&Switch To" +msgstr "&Пребаци на" + +#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111 +#, c-format +msgid "Untitled%1" +msgstr "Неименовано%1" + +#: src/viewmanager.cpp:648 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: src/document.cpp:182 +msgid "Breakpoint" +msgstr "Преломна тачка" + +#: src/document.cpp:184 +msgid "Annotation" +msgstr "Забелешка" + +#: src/document.cpp:412 +msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Не могу да преузмем <b>%1</b>.</qt>" + +#: src/document.cpp:424 +msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>Не могу да отворим <b>%1</b> за читање.</qt>" + +#: src/document.cpp:2773 +msgid "Change Tag & Attribute Case" +msgstr "Промени величину слова ознака и атрибута" + +#: src/document.cpp:2792 +msgid "Working..." +msgstr "Радим..." + +#: src/document.cpp:2793 +msgid "" +"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the " +"document complexity." +msgstr "" +"Мењам величину слова ознака и атрибута. Ово може потрајати, у зависности од " +"сложености документа." + +#: src/document.cpp:2991 +msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one." +msgstr "Овај DTD није познат Quanta-и. Изаберите DTD или направите нови." + +#: src/document.cpp:3046 +msgid "" +"\"%1\" is used for \"%2\".\n" +msgstr "" +"„%1“ се користи за „%2“.\n" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Quanta Plus Web Development Environment" +msgstr "Quanta Plus, окружење за веб развој" + +#: src/main.cpp:46 +msgid "" +"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n" +" working with tagging and scripting languages.\n" +"\n" +"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n" +" versions of Quanta. \n" +"\n" +"We hope you enjoy Quanta Plus.\n" +"\n" +msgstr "" +"Наш циљ је да будемо ништа мање до најбољи могући алат за рад\n" +"са означавајућим и скриптованим језицима.\n" +"\n" +"Quanta Plus није повезана са било којом комерцијалном\n" +"верзијом Quanta-е.\n" +"\n" +"Надамо се да уживате користећи Quanta-у Plus.\n" +"\n" + +#: src/main.cpp:52 +msgid "The Quanta+ developers" +msgstr "Развијачи Quanta-е +" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "File to open" +msgstr "Фајл који треба отворити" + +#: src/main.cpp:57 +msgid "Whether we start as a one-instance application" +msgstr "Да ли се покрећемо као програм са једним примерком" + +#: src/main.cpp:58 +msgid "Do not show the nice logo during startup" +msgstr "Не приказуј логотип при покретању" + +#: src/main.cpp:59 +msgid "Reset the layout of the user interface to the default" +msgstr "Ресетуј распоред корисничког интерфејса на подразумевани" + +#: src/main.cpp:79 +msgid "Project Lead - public liaison" +msgstr "Вођство пројекта — односи с јавношћу" + +#: src/main.cpp:80 +msgid "Program Lead - bug squisher" +msgstr "Вођство пројекта — уништавање грешака" + +#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 +msgid "Inactive - left for commercial version" +msgstr "Неактиван — отишао на комерцијалну верзију" + +#: src/main.cpp:85 +msgid "Various fixes, table editor maintainer" +msgstr "Разне исправке, одржавалац уређивача табеле" + +#: src/main.cpp:89 +msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger" +msgstr "Интерфејс исправљача и интеграција PHP исправљача Gubed" + +#: src/main.cpp:93 +msgid "Debugger interface" +msgstr "Интерфејс исправљача" + +#: src/main.cpp:97 +msgid "XML - compliance, tools & DTEPs" +msgstr "XML - сагласност, алати и DTEP-ови" + +#: src/main.cpp:101 +msgid "Template contributions" +msgstr "Прилози шаблона" + +#: src/main.cpp:105 +msgid "ColdFusion support" +msgstr "Подршка за ColdFusion" + +#: src/main.cpp:109 +msgid "Initial debugger work - advanced test" +msgstr "Почетни посао на исправљачу — напредни тест" + +#: src/main.cpp:113 +msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more" +msgstr "Кôдирање, документација дијалога за дефиницију ознака и још више" + +#: src/main.cpp:117 +msgid "Original plugin system, various fixes" +msgstr "Првобитни систем прикључака, разне исправке" + +#: src/main.cpp:121 +msgid "" +"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n" +"development" +msgstr "" +"Првобитна документација, разне фине рашчлањивачке скрипте за аутоматизацију " +"развоја" + +#: src/main.cpp:125 +msgid "" +"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n" +"DTD related work" +msgstr "" +"Разне исправке, темељни кôд за рашчлањивање старих DTD-ова и други\n" +"посао везан за DTD-ове" + +#: src/main.cpp:129 +msgid "Tree based upload dialog" +msgstr "Дијалог качења заснован на стаблу" + +#: src/main.cpp:133 +msgid "Addition and maintenance of DTDs" +msgstr "Додавање и одржавање DTD-ова" + +#: src/main.cpp:137 +msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system" +msgstr "Део за визуелан распоред стране, нови поништи/врати систем" + +#: src/main.cpp:145 +msgid "Frame wizard, CSS wizard" +msgstr "Чаробњак за оквире, CSS чаробњак" + +#: src/main.cpp:149 +msgid "Crash recovery" +msgstr "Повратак после рушења" + +#: src/main.cpp:153 +msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup" +msgstr "Побољшања кôда за приказ стабла; преглед кôда и чишћење" + +#: src/main.cpp:157 +msgid "Original CSS editor" +msgstr "Првобитни CSS уређивач" + +#: src/main.cpp:161 +msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta" +msgstr "Фина уводна слика за многа издања Quanta-е" + +#: src/main.cpp:165 +msgid "Danish translation" +msgstr "Превод на дански језик" + +#: src/main.cpp:169 +msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger" +msgstr "Део кôда за стари исправљач за PHP4" + +#: src/main.cpp:173 +msgid "XSLT tags" +msgstr "XSLT ознаке" + +#: src/main.cpp:177 +msgid "Splash screen and icon for 3.2" +msgstr "Уводна слика и икона за 3.2" + +#: src/quantadoc.cpp:275 +msgid "Attributes of <%1>" +msgstr "Атрибути за <%1>" + +#: src/dtds.cpp:688 +msgid "" +"<qt>The DTD tag file %1 is not valid." +"<br> The error message is: <i>%2 in line %3, column %4.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt>DTD фајл ознака %1 није исправан." +"<br>Порука о грешци је: <i>%2 у линији %3, колона %4.</i></qt>" + +#: src/dtds.cpp:689 +msgid "Invalid Tag File" +msgstr "Неисправан фајл ознака" + +#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 +msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>" +msgstr "<qt>Желите ли заиста да замените постојећи DTD <b>%1</b>?</qt>" + +#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Не замењуј" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Да ли да користим новоучитани DTD <b>%1</b> за текући документ?</qt>" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "Change DTD" +msgstr "Промени DTD" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "Use" +msgstr "Користи" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Не користи" + +#: src/dtds.cpp:956 +msgid "" +"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a valid " +"DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не могу да прочитам DTEP из <b>%1</b>. Проверите да ли фасцикла садржи " +"исправан DTEP (<i>description.rc</i> и <i>*.tag</i> фајлови).</qt>" + +#: src/dtds.cpp:956 +msgid "Error Loading DTEP" +msgstr "Грешка при учитавању DTEP-а" + +#: src/dtds.cpp:960 +msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>" +msgstr "<qt>Да аутоматски учитам DTD <b>%1</b> у будућности?</qt>" + +#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73 +msgid "Load" +msgstr "Учитај" + +#: src/dtds.cpp:960 +msgid "Do Not Load" +msgstr "Не учитавај" + +#: src/dtds.cpp:982 +msgid "Load DTD Entities Into DTEP" +msgstr "Учитај DTD ентитете у DTEP" + +#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304 +msgid "[modified]" +msgstr "[измењен]" + +#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447 +#, c-format +msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1" +msgstr "VPL режим тренутно не подржава текући DTD: %1" + +#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123 +msgid "Cannot insert the tag: invalid location." +msgstr "Не могу да убацим ознаку: неисправна локација." + +#: src/quantaview.cpp:1067 +msgid "" +"The file \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Фајл „%1“ је измењен.\n" +"Желите ли да га снимите?" + +#: src/quanta_init.cpp:185 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Уређивач атрибута" + +#: src/quanta_init.cpp:186 +msgid "Project" +msgstr "Пројекат" + +#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155 +msgid "Document Structure" +msgstr "Структура документа" + +#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:66 +msgid "Scripts" +msgstr "Скрипте" + +#: src/quanta_init.cpp:190 +msgid "Messages" +msgstr "Поруке" + +#: src/quanta_init.cpp:191 +msgid "Problems" +msgstr "Проблеми" + +#: src/quanta_init.cpp:192 +msgid "Annotations" +msgstr "Забелешке" + +#: src/quanta_init.cpp:347 +msgid "Line: 00000 Col: 000" +msgstr "Лин.: 00000 Кол.: 000" + +#: src/quanta_init.cpp:485 +msgid "Message Window..." +msgstr "Прозор за поруке..." + +#: src/quanta_init.cpp:709 +msgid "Annotate..." +msgstr "Забележи..." + +#: src/quanta_init.cpp:710 +msgid "&Edit Current Tag..." +msgstr "&Уреди текућу ознаку..." + +#: src/quanta_init.cpp:713 +msgid "&Select Current Tag Area" +msgstr "&Изабери област текуће ознаке" + +#: src/quanta_init.cpp:716 +msgid "E&xpand Abbreviation" +msgstr "&Рашири скраћеницу" + +#: src/quanta_init.cpp:720 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "Пр&ијави грешку..." + +#: src/quanta_init.cpp:732 +msgid "Ti&p of the Day" +msgstr "Са&вет дана" + +#: src/quanta_init.cpp:739 +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Затвори друге језичке" + +#: src/quanta_init.cpp:743 +msgid "Open / Open Recent" +msgstr "Отвори / отвори скорашњи" + +#: src/quanta_init.cpp:746 +msgid "Close All" +msgstr "Затвори све" + +#: src/quanta_init.cpp:754 +msgid "Save All..." +msgstr "Сними све..." + +#: src/quanta_init.cpp:757 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Поново &учитај" + +#: src/quanta_init.cpp:762 +msgid "Save as Local Template..." +msgstr "Сними као локални шаблон..." + +#: src/quanta_init.cpp:766 +msgid "Save Selection to Local Template File..." +msgstr "Сними избор у локални шаблонски фајл..." + +#: src/quanta_init.cpp:774 +msgid "Find in Files..." +msgstr "Пронађи у фајловима..." + +#: src/quanta_init.cpp:785 +msgid "&Context Help..." +msgstr "&Контекстна помоћ..." + +#: src/quanta_init.cpp:789 +msgid "&Quanta Homepage" +msgstr "&Матична страна Quanta-е" + +#: src/quanta_init.cpp:793 +msgid "&User Mailing List" +msgstr "&Корисничка поштанска листа" + +#: src/quanta_init.cpp:797 +msgid "Make &Donation" +msgstr "Направите &донацију" + +#: src/quanta_init.cpp:801 +msgid "Tag &Attributes..." +msgstr "&Атрибути ознака..." + +#: src/quanta_init.cpp:805 +msgid "&Change the DTD..." +msgstr "Про&мени DTD..." + +#: src/quanta_init.cpp:809 +msgid "&Edit DTD Settings..." +msgstr "&Уреди подешавања DTD-а..." + +#: src/quanta_init.cpp:813 +msgid "&Load && Convert DTD..." +msgstr "Уч&итај и конвертуј DTD..." + +#: src/quanta_init.cpp:816 +msgid "Load DTD E&ntities..." +msgstr "Учитај DTD е&нтитете..." + +#: src/quanta_init.cpp:820 +msgid "Load DTD &Package (DTEP)..." +msgstr "&Учитај DTD пакет (DTEP)..." + +#: src/quanta_init.cpp:824 +msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..." +msgstr "Пошаљи DTD пакет (DTEP) &е-поштом..." + +#: src/quanta_init.cpp:828 +msgid "&Download DTD Package (DTEP)..." +msgstr "&Преузми DTD пакет (DTEP)..." + +#: src/quanta_init.cpp:831 +msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..." +msgstr "&Окачи DTD пакет (DTEP)..." + +#: src/quanta_init.cpp:839 +msgid "&Document Properties" +msgstr "&Својства документа" + +#: src/quanta_init.cpp:843 +msgid "F&ormat XML Code" +msgstr "Ф&орматирај XML кôд" + +#: src/quanta_init.cpp:847 +msgid "&Convert Tag && Attribute Case..." +msgstr "Конвер&туј величину слова ознака и атрибута..." + +#: src/quanta_init.cpp:855 +msgid "&Source Editor" +msgstr "Уређивач &извора" + +#: src/quanta_init.cpp:861 +msgid "&VPL Editor" +msgstr "VPL уређи&вач" + +#: src/quanta_init.cpp:867 +msgid "VPL && So&urce Editors" +msgstr "Уређивачи и&звора и VPL-а" + +#: src/quanta_init.cpp:880 +msgid "&Reload Preview" +msgstr "&Поново учитај преглед" + +#: src/quanta_init.cpp:885 +msgid "&Previous File" +msgstr "&Претходни фајл" + +#: src/quanta_init.cpp:889 +msgid "&Next File" +msgstr "&Следећи фајл" + +#: src/quanta_init.cpp:896 +msgid "Configure &Actions..." +msgstr "Подеси &акције..." + +#: src/quanta_init.cpp:904 +msgid "Configure Pre&view..." +msgstr "Подеси &преглед..." + +#: src/quanta_init.cpp:907 +msgid "Load &Project Toolbar" +msgstr "Учитај &пројектну траку са алатима" + +#: src/quanta_init.cpp:911 +msgid "Load &Global Toolbar..." +msgstr "Учитај &глобалну траку са алатима..." + +#: src/quanta_init.cpp:912 +msgid "Load &Local Toolbar..." +msgstr "Учитај &локалну траку са алатима..." + +#: src/quanta_init.cpp:913 +msgid "Save as &Local Toolbar..." +msgstr "Сними као &локалну траку са алатима..." + +#: src/quanta_init.cpp:914 +msgid "Save as &Project Toolbar..." +msgstr "Сними као &пројектну траку са алатима..." + +#: src/quanta_init.cpp:915 +msgid "&New User Toolbar..." +msgstr "&Нова корисничка трака са алатима..." + +#: src/quanta_init.cpp:916 +msgid "&Remove User Toolbar..." +msgstr "&Уклони корисничку траку са алатима..." + +#: src/quanta_init.cpp:917 +msgid "Re&name User Toolbar..." +msgstr "Преиме&нуј корисничку траку са алатима..." + +#: src/quanta_init.cpp:918 +msgid "Send Toolbar in E&mail..." +msgstr "Пошаљи траку са алатима &е-поштом..." + +#: src/quanta_init.cpp:919 +msgid "&Upload Toolbar..." +msgstr "&Окачи траку са алатима..." + +#: src/quanta_init.cpp:920 +msgid "&Download Toolbar..." +msgstr "&Преузми траку са алатима..." + +#: src/quanta_init.cpp:922 +msgid "Smart Tag Insertion" +msgstr "Паметно убацивање ознака" + +#: src/quanta_init.cpp:925 +msgid "Show DTD Toolbar" +msgstr "Прикажи DTD траку" + +#: src/quanta_init.cpp:928 +msgid "Hide DTD Toolbar" +msgstr "Сакриј DTD траку" + +#: src/quanta_init.cpp:930 +msgid "Complete Text" +msgstr "Доврши текст" + +#: src/quanta_init.cpp:932 +msgid "Completion Hints" +msgstr "Савети за довршавање" + +#: src/quanta_init.cpp:939 +msgid "Upload..." +msgstr "Окачи..." + +#: src/quanta_init.cpp:940 +msgid "Delete File" +msgstr "Обриши фајл" + +#: src/quanta_init.cpp:942 +msgid "Upload Opened Project Files..." +msgstr "Окачи отворене пројектне фајлове..." + +#: src/quanta_init.cpp:1003 +msgid "&Preview" +msgstr "&Преглед" + +#: src/quanta_init.cpp:1007 +msgid "Preview Without Frames" +msgstr "Преглед без оквира" + +#: src/quanta_init.cpp:1012 +msgid "View with &Konqueror" +msgstr "Прикажи пом&оћу Konqueror-а" + +#: src/quanta_init.cpp:1034 +msgid "View with L&ynx" +msgstr "Прикажи помоћ&у Lynx-а" + +#: src/quanta_init.cpp:1040 +msgid "Table Editor..." +msgstr "Уређивач табеле..." + +#: src/quanta_init.cpp:1044 +msgid "Quick List..." +msgstr "Брза листа..." + +#: src/quanta_init.cpp:1048 +msgid "Color..." +msgstr "Боја..." + +#: src/quanta_init.cpp:1053 +msgid "Email..." +msgstr "Е-пошта..." + +#: src/quanta_init.cpp:1057 +msgid "Misc. Tag..." +msgstr "Друга ознака..." + +#: src/quanta_init.cpp:1061 +msgid "Frame Wizard..." +msgstr "Чаробњак за оквире..." + +#: src/quanta_init.cpp:1065 +msgid "Paste &HTML Quoted" +msgstr "Пренеси HTML &цитиран" + +#: src/quanta_init.cpp:1069 +msgid "Paste &URL Encoded" +msgstr "Пренеси URL &кодиран" + +#: src/quanta_init.cpp:1073 +msgid "Insert CSS..." +msgstr "Убаци CSS..." + +#: src/quanta_init.cpp:1174 +msgid "Restore File" +msgstr "Поврати фајл" + +#: src/quanta_init.cpp:1176 +msgid "" +"<qt>A backup copy of a file was found:" +"<br>" +"<br>Original file: <b>%1</b>" +"<br>Original file size: <b>%2</b>" +"<br>Original file last modified on: <b>%3</b>" +"<br>" +"<br>Backup file size: <b>%4</b>" +"<br>Backup created on: <b>%5</b>" +"<br>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Пронађена је резервна копија фајла:" +"<br>" +"<br>Оригинални фајл: <b>%1</b>" +"<br>Величина оригиналног фајла: <b>%2</b>" +"<br>Последња измена оригиналног фајла: <b>%3</b>" +"<br>" +"<br>Величина резервног фајла: <b>%4</b>" +"<br>Резервни фајл је направљен: <b>%5</b>" +"<br>" +"<br></qt>" + +#: src/quanta_init.cpp:1186 +msgid "&Restore the file from backup" +msgstr "&Поврати фајл из резерве" + +#: src/quanta_init.cpp:1187 +msgid "Do ¬ restore the file from backup" +msgstr "&Не враћај фајл из резерве" + +#: src/quanta_init.cpp:1296 +msgid "Failed to query for running Quanta instances." +msgstr "Нисам успео да испитам покренуте примерке Quanta-е." + +#: src/quanta_init.cpp:1407 +msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog" +msgstr "" +"разни дијалози засновани на скриптама, укључујући дијалог за брзо покретање" + +#: src/quanta_init.cpp:1414 +msgid "HTML syntax checking" +msgstr "провера HTML синтаксе" + +#: src/quanta_init.cpp:1421 +msgid "comparing of files by content" +msgstr "поређење фајлова према садржају" + +#: src/quanta_init.cpp:1426 +msgid "Control Center (kdebase)" +msgstr "Контролни центар (kdebase)" + +#: src/quanta_init.cpp:1429 src/quanta_init.cpp:1436 +msgid "preview browser configuration" +msgstr "преглед подешавања прегледача" + +#: src/quanta_init.cpp:1443 +msgid "search and replace in files" +msgstr "тражење и замена у фајловима" + +#: src/quanta_init.cpp:1450 +msgid "XSLT debugging" +msgstr "Исправљање XSLT-а" + +#: src/quanta_init.cpp:1458 +msgid "editing HTML image maps" +msgstr "уређивање HTML мапа слике" + +#: src/quanta_init.cpp:1466 +msgid "link validity checking" +msgstr "провера исправности веза" + +#: src/quanta_init.cpp:1473 +msgid "CVS management plugin" +msgstr "Прикључак за управљање CVS-ом" + +#: src/quanta_init.cpp:1478 +msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 will not be available;" +msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 неће бити доступно;" + +#: src/quanta_init.cpp:1503 +msgid "integrated CVS management" +msgstr "интегрисано управљање CVS-ом" + +#: src/quanta_init.cpp:1520 +msgid "Some applications required for full functionality are missing:<br>" +msgstr "Недостају неки програми потребни за пуну функционалност:<br>" + +#: src/quanta_init.cpp:1520 +msgid "" +"<br>" +"<br>You may download the applications from the specified locations.</qt>" +msgstr "<br><br>Можете преузети програме са наведених локација.</qt>" + +#: src/quanta_init.cpp:1520 +msgid "Missing Applications" +msgstr "Недостајући програми" + +#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81 +msgid "File: " +msgstr "Фајл: " + +#: messages/messageitem.cpp:76 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: messages/messageoutput.cpp:50 +msgid "&Save As..." +msgstr "Сними &као..." + +#: messages/messageoutput.cpp:155 +msgid "" +"*.log|Log Files (*.log)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.log|Дневнички фајлови (*.log)\n" +"*|Сви фајлови" + +#: messages/messageoutput.cpp:155 +msgid "Save Log File" +msgstr "Сними дневнички фајл" + +#: messages/messageoutput.cpp:161 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>Фајл<br><b>%1</b><br>већ постоји. Желите ли да га пребришете?</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:135 +#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920 +#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 +#: utility/quantacommon.cpp:710 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: messages/messageoutput.cpp:167 +msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Не могу да снимим дневнички фајл<br><b>%1</b></qt>" + +#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104 +#: messages/annotationoutput.cpp:204 +msgid "For You" +msgstr "За вас" + +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63 +msgid "All Files" +msgstr "Сви фајлови" + +#: messages/annotationoutput.cpp:87 +msgid "Line %1: %2" +msgstr "Линија %1: %2" + +#: messages/annotationoutput.cpp:201 +#, c-format +msgid "For You: %1" +msgstr "За вас: %1" + +#: messages/annotationoutput.cpp:351 +msgid "" +"<qt>There are annotations addressed for you." +"<br> To view them select the <i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> " +"toolview.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Има забелешки намењених вама." +"<br> Да бисте их погледали изаберите језичак <i>За вас</i> у прегледу алата <i>" +"Забелешке</i>.</qt>" + +#: messages/annotationoutput.cpp:351 +msgid "New Annotations" +msgstr "Нове забелешке" + +#: dialogs/dirtydlg.cpp:44 +msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>" +msgstr "<qt>Фајл <b>%1</b> је измењен изван Quanta-е.</qt>" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27 +msgid "Image source:" +msgstr "Извор слике:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58 +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74 +msgid "HSpace:" +msgstr "В-размак:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85 +msgid "VSpace:" +msgstr "У-размак:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93 +msgid "Alternate text:" +msgstr "Алтернативни текст:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103 +msgid "Border:" +msgstr "Граница:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115 +msgid "Align:" +msgstr "Поравнање:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96 +msgid "Select Address" +msgstr "Изаберите адресу" + +#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104 +msgid "No addresses found." +msgstr "Нема нађених адреса." + +#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232 +msgid "Custom..." +msgstr "Посебно..." + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107 +msgid "" +"|Image Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"|Слике\n" +"*|Сви фалови" + +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146 +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427 +msgid "Unknown tag" +msgstr "Непозната ознака" + +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138 +msgid "Tag Properties: " +msgstr "Својства ознаке: " + +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27 +msgid "Rows:" +msgstr "Врста:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55 +msgid "Ordered" +msgstr "Уређено" + +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61 +msgid "Unordered" +msgstr "Неуређено" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151 +msgid "&Add New Toolbar" +msgstr "&Додај нову траку са алатима" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152 +msgid "&Remove Toolbar" +msgstr "&Уклони траку са алатима" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153 +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Ур&еди траку са алатима" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193 +msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?" +msgstr "Желите ли заиста да уклоните траку са алатима „%1“?" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782 +msgid "Do you want to save the changes made to this action?" +msgstr "Желите ли да снимите измене направљене у овој акцији?" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Комбинација тастера „%1“ је већ додељена акцији „%2“.\n" +"Изаберите јединствену комбинацију тастера." + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769 +msgid "Conflicting Shortcuts" +msgstr "Пречице у сукобу" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841 +msgid "" +"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n" +"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Уклањањем акције уклониће се и све референце на њу.\n" +"Желите ли заиста да уклоните акцију <b>%1</b>?</qt>" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887 +msgid "Add Action to Toolbar" +msgstr "Додај акцију на траку са алатима" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 +msgid "New Abbreviation Group" +msgstr "Нова група скраћеница" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 +msgid "Group name:" +msgstr "Име групе:" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 +msgid "" +"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>" +". Choose an unique name for the new group.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Већ постоји група скраћеница по имену <b>%1</b>. Изаберите јединствено име " +"за нову групу.</qt>" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 +msgid "Group already exists" +msgstr "Група већ постоји" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118 +msgid "Add DTEP" +msgstr "Додај DTEP" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119 +msgid "Select a DTEP:" +msgstr "Изаберите DTEP:" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 +msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Изаберите DTEP из листе пре клика на <b>Уклони</b>.</qt>" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 +msgid "No DTEP Selected" +msgstr "Нема изабраних DTEP-ова" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>" +msgstr "<qt>Желите ли заиста да уклоните шаблон <b>%1</b>?</qt>" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204 +msgid "Edit Code Template" +msgstr "Уреди шаблон кôда" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273 +msgid "" +"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n" +"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> за писање.\n" +"Измењене скраћенице ће бити изгубљене када изађете из Quanta-е.</qt>" + +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Сви фајлови" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63 +msgid "&Pages" +msgstr "&Стране" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is not writable." +"<br>Do you want to save the configuration to a different file?</qt>" +msgstr "" +"<qt>У фајл <b>%1</b> се не може писати." +"<br>Желите ли да сачувате подешавања у други фајл?</qt>" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 +msgid "Save to Different File" +msgstr "Сачувај у другом фајлу" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Не чувај" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 +msgid "*.rc|DTEP Description" +msgstr "*.rc|Опис DTEP-а" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 +msgid "Save Description As" +msgstr "Сними опис као" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444 +msgid "Edit Structure Group" +msgstr "Уреди структурну групу" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494 +msgid "Add Structure Group" +msgstr "Додај структурну групу" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 +msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>" +msgstr "<qt>Желите ли заиста да обришете групу <br><b>%1</b>?</qt>" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 +msgid "Delete Group" +msgstr "Обриши групу" + +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35 +msgid "Value (limited to 20 char)" +msgstr "Вредност (ограничено на 20 знакова)" + +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36 +msgid "Length" +msgstr "Дужина" + +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 +msgid "ID" +msgstr "Ид." + +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146 +msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree " +msgstr "Исправљање DOM стабла KafkaWidget-а " + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" + +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61 +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 +msgid "Class" +msgstr "Класа" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 +msgid "Pseudo-class" +msgstr "Псеудокласа" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 +msgid "CSS rules" +msgstr "CSS правила" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 +msgid "Universal selector" +msgstr "Универзални селектор" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 +msgid "Linked stylesheets" +msgstr "Повезани описи стила" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 +msgid "Embedded stylesheets" +msgstr "Уграђени описи стила" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 +msgid "Inline style attribute" +msgstr "Стилски атрибут у линији" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 +msgid "Browser support" +msgstr "Подршка прегледача" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 +msgid "Pseudo-element" +msgstr "Псеудоелемент" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 +msgid "Imported" +msgstr "Увезено" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 +msgid "Inheritance" +msgstr "Наслеђивање" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 +msgid "Inherited" +msgstr "Наслеђено" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 +msgid "Undo/Redo history" +msgstr "Историјат поништавања/враћања" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 +msgid "CSS styles" +msgstr "CSS стилови" + +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78 +msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet." +msgstr "Жао ми је, VPL још увек не подржава ову функционалност." + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79 +msgid "Merge cells" +msgstr "Споји ћелије" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80 +msgid "Split cells" +msgstr "Раздвоји ћелије" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81 +msgid "Edit CSS style of this Tag" +msgstr "Уреди CSS стил ове ознаке" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82 +msgid "Ident all" +msgstr "Идент. све" + +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89 +msgid "Content" +msgstr "Садржај" + +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98 +msgid "Rule" +msgstr "Правило" + +#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56 +msgid "View &Document Source" +msgstr "Прикажи &извор документа" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" + +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36 +msgid "*.html *.htm|HTML Files" +msgstr "*.html *.htm|HTML фајлови" + +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37 +msgid "*.php|PHP Files" +msgstr "*.php|PHP фајлови" + +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38 +msgid "*.xml|XML Files" +msgstr "*.xml|XML фајлови" + +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39 +msgid "*xhtml|XHTML Files" +msgstr "*xhtml|XHTML фајлови" + +#: components/framewizard/framewizard.cpp:28 +msgid "You must select an area." +msgstr "Морате изабрати област." + +#: components/framewizard/framewizard.cpp:29 +msgid "Before editing a frame you must save the file." +msgstr "Морате снимити фајл пре уређивања оквира." + +#: components/framewizard/framewizard.cpp:62 +msgid "Enter the desired number of rows:" +msgstr "Унесите жељени број врста:" + +#: components/framewizard/framewizard.cpp:67 +msgid "Enter the desired number of columns:" +msgstr "Унесите жељени број колона:" + +#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44 +msgid "Open css dialog" +msgstr "Отвори CSS дијалог" + +#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63 +msgid "Open color dialog" +msgstr "Отвори дијалог за боје" + +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +msgid "HTML Files" +msgstr "HTML фајлови" + +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +msgid "XHTML Files" +msgstr "XHTML фајлови" + +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +msgid "XML Files" +msgstr "XML фајлови" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Љубазни фењерџија чађавог лица хоће да ми покаже штос" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84 +msgid "These are the names of the available fonts on your system" +msgstr "Ово су имена фонтова доступних на вашем систему" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85 +msgid "These are the names of the generic fonts " +msgstr "Ово су имена генеричких фонтова " + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86 +msgid "These are the names of the generic fonts you have selected " +msgstr "Ово су имена генеричких фонтова које сте изабрали " + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87 +msgid "Click this to add a font to your style sheet" +msgstr "Кликните овде да додате фонт у опис стила" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88 +msgid "Click this to remove a font from your style sheet" +msgstr "Кликните овде да уклоните фонт из описа стила" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89 +msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one" +msgstr "Кликните овде да фонту дате приоритет над претходним" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90 +msgid "Click this to make the font less preferable than the following one" +msgstr "Кликните овде да фонту смањите приоритет у односу на следећи" + +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22 +msgid "has not been closed" +msgstr "није затворен" + +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23 +msgid "needs an opening parenthesis " +msgstr "захтева отворену заграду " + +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85 +msgid "The comment" +msgstr "Коментар" + +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133 +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141 +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147 +msgid "The selector" +msgstr "Селектор" + +#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 +msgid "Green" +msgstr "Зелена" + +#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115 +msgid "More..." +msgstr "Више..." + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70 +msgid "" +"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach" +msgstr "Овде можете убацити URI ресурса који желите да дохватите" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74 +msgid "Open the URI selector" +msgstr "Отвори бирач URI-ја" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 +msgid "Image Files" +msgstr "Фајлови слика" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 +msgid "Audio Files" +msgstr "Аудио фајлови" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154 +msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use" +msgstr "Овде можете убацити име фонта који желите да користите" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156 +msgid "Font family:" +msgstr "Породица фонтова:" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158 +msgid "Open font family chooser" +msgstr "Отвори бирач породице фонтова" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50 +msgid "&Commit..." +msgstr "&Предај..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55 +msgid "Update &To" +msgstr "Ажурирај &на" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56 +msgid "&Tag/Date..." +msgstr "&Ознака/датум..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58 +msgid "&HEAD" +msgstr "&Глава" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60 +msgid "Re&vert" +msgstr "&Врати" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Додај у складиште..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Уклони из складишта..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67 +msgid "&Ignore in CVS Operations" +msgstr "&Игнориши при CVS операцијама" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69 +msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" +msgstr "&Не игнориши при CVS операцијама" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73 +msgid "Show &Log Messages" +msgstr "Прикажи &дневничке поруке" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140 +msgid "Running CVS update..." +msgstr "Извршавам CVS ажурирање..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179 +msgid "Updating to revision %1 ..." +msgstr "Ажурирам на ревизију %1..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183 +msgid "Updating to the version from %1 ..." +msgstr "Ажурирам на верзију од %1..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221 +msgid "Updating to HEAD..." +msgstr "Ажурирам на главу..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256 +msgid "Current" +msgstr "Текуће" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266 +msgid "Running CVS commit..." +msgstr "Извршавам CVS предају..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301 +msgid "Reverting to the version from the repository..." +msgstr "Враћам на верзију из складишта..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 +msgid "Add the following files to repository?" +msgstr "Да ли да додам следеће фајлове у складиште?" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS додавање" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336 +msgid "Adding file to the repository..." +msgstr "Додајем фајл у складиште..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Remove the following files from the repository?" +"<br>This will remove your <b>working copy</b> as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Да ли да уклоним следеће фајлове из складишта?" +"<br>Ово ће такође уклонити и вашу <b>радну копију</b>.</qt>" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS уклањање" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371 +msgid "Removing files from the repository..." +msgstr "Уклањам фајлове из складишта..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395 +msgid "Showing CVS log..." +msgstr "Приказујем CVS дневник..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433 +msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list." +msgstr "„%1“ већ на листи за игнорисање." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441 +msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list." +msgstr "„%1“ је додат на листу за игнорисање." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480 +msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list." +msgstr "„%1“ није на листи за игнорисање." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489 +msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list." +msgstr "„%1“ је уклоњен са листе за игнорисање." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 +msgid "" +"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>" +msgstr "<qt>CVS наредба <b>%1</b> није успела. Кôд грешке је <i>%2</i>.</qt>" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 +msgid "Command Failed" +msgstr "Наредба није успела" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515 +msgid "CVS command finished." +msgstr "CVS наредба је завршена." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532 +msgid "" +"Error: \"%1\" is not part of the\n" +"\"%2\" repository." +msgstr "" +"Грешка: „%1“ није део складишта\n" +"„%2“." + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 +msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction." +msgstr "Текући исправљач, %1, не подржава инструкцију „%2“." + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 +msgid "Unsupported Debugger Function" +msgstr "Неподржана исправљачка функција" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59 +msgid "Send HTTP Request" +msgstr "Пошаљи HTTP захтев" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65 +msgid "Step Over" +msgstr "Прескочи" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72 +msgid "Step Out" +msgstr "Искочи" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89 +msgid "Skip" +msgstr "Прескочи" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94 +msgid "Step Into" +msgstr "Ускочи" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99 +msgid "Kill" +msgstr "Убиј" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106 +msgid "Open Profiler Output" +msgstr "Отвори излаз профајлера" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118 +msgid "Set Breakpoint" +msgstr "Постави преломну тачку" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125 +msgid "Remove Breakpoint" +msgstr "Уклони преломну тачку" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 +msgid "%1 does not have any specific settings." +msgstr "%1 нема никаквих посебних подешавања." + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 +msgid "%1 does not support watches." +msgstr "%1 не подржава посматрања." + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 +msgid "%1 does not support setting the value of variables." +msgstr "%1 не подржава постављање вредности променљивих." + +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330 +msgid "Unrecognized package: '%1%2'" +msgstr "Непрепознатљив пакет: „%1%2“" + +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342 +msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)" +msgstr "Исправљач за %1 користи протокол неподржане верзије (%2)" + +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872 +msgid "Unable to open profiler output (%1)" +msgstr "Не могу да отворим излаз профајлера (%1)" + +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 +msgid "Profiler File Error" +msgstr "Грешка фајла профајлера" + +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926 +msgid "Unable to set value of variable." +msgstr "Нисам могао да поставим вредност променљиве." + +#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74 +#, c-format +msgid "Listening on port %1" +msgstr "Слушам на порту %1" + +#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to listen on port %1" +msgstr "Не могу да слушам на порту %1" + +#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125 +msgid "Disconnected from remote host" +msgstr "Искључен са удаљеног домаћина" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465 +msgid "Syntax or parse error in %1)" +msgstr "Синтаксна или грешка у рашчлањивању у %1)" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482 +msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4" +msgstr "Десила се грешка: Линија %1, Код %2 (%3) у %4" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502 +msgid "Breakpoint reached" +msgstr "Достигнута је преломна тачка" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509 +msgid "Conditional breakpoint fulfilled" +msgstr "Испуњена је условна преломна тачка" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519 +#, c-format +msgid "Established connection to %1" +msgstr "Успостављена је веза са %1" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560 +msgid "" +"The script being debugged does not communicate with the correct protocol " +"version" +msgstr "Скрипта која се исправља не комуницира исправном верзијом протокола" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 +msgid "False" +msgstr "Нетачно" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 +msgid "True" +msgstr "Тачно" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145 +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230 +msgid "<Undefined>" +msgstr "<Недефинисано>" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234 +msgid "<Error>" +msgstr "<Грешка>" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239 +msgid "<Unimplemented type>" +msgstr "<Неимплементирани тип>" + +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:56 +#: treeviews/tagattributetree.cpp:228 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:58 +#: treeviews/uploadtreeview.cpp:37 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:66 +msgid "&Set Value" +msgstr "&Постави вредност" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:68 +msgid "&Dump in Messages Log" +msgstr "&Баци у дневник порука" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:70 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Копирај у клипборд" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 +msgid "Set Variable" +msgstr "Постави променљиву" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:277 +msgid "" +"Contents of variable %1:\n" +">>>\n" +msgstr "" +"Садржај променљиве %1:\n" +">>>\n" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 +msgid "" +"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не могу да учитам исправљачки прикључак, враћен је кôд грешке %1 : <b>%2</b>" +".</qt>" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 +msgid "Debugger Error" +msgstr "Грешка исправљача" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215 +msgid "Toggle &Breakpoint" +msgstr "&Укључи/искључи преломну тачку" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216 +msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location" +msgstr "Укључује/искључује преломну тачку на тренутној локацији курсора" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218 +msgid "&Clear Breakpoints" +msgstr "&Очисти преломне тачке" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219 +msgid "Clears all breakpoints" +msgstr "Чисти све преломне тачке" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224 +msgid "Break When..." +msgstr "Прекини када..." + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225 +msgid "Adds a new conditional breakpoint" +msgstr "Додај нову условну преломну тачку" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228 +msgid "Send HTTP R&equest" +msgstr "Пошаљи HTTP &захтев" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229 +msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated" +msgstr "Иницирај HTTP захтев према серверу, са укљученим исправљањем" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231 +msgid "&Trace" +msgstr "Пра&ти" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232 +msgid "" +"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will " +"start in trace mode when started" +msgstr "" +"Прати извршавање скрипте. Ако се скрипта тренутно не исправља, режим праћења ће " +"се покренути при покретању скрипте." + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234 +msgid "&Run" +msgstr "&Покрени" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235 +msgid "" +"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in " +"run mode when started" +msgstr "" +"Покреће скрипту. Ако се скрипта тренутно не исправља, биће у режиму покретања " +"када се покрене" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237 +msgid "&Step" +msgstr "&Коракни" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238 +msgid "" +"Executes the next line of execution, but does not step into functions or " +"includes" +msgstr "" +"Извршава следећу извршну линију, али не ускаче у функције или укључивања." + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240 +msgid "Step &Into" +msgstr "&Ускочи" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241 +msgid "" +"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call " +"or inclusion of a file" +msgstr "" +"Извршава следећу извршну линију и ускаче у њу ако је у питању функција или " +"укључење фајла." + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243 +msgid "S&kip" +msgstr "&Прескочи" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244 +msgid "" +"Skips the next command of execution and makes the next command the current one" +msgstr "Прескаче следећу извршну наредбу и чини следећу наредбу тренутном." + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246 +msgid "Step &Out" +msgstr "&Искочи" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247 +msgid "" +"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when " +"it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)" +msgstr "" +"Извршава остатак наредби у текућој функцији/фајлу и паузира по завршетку (када " +"достигне виши ниво у праћењу)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249 +msgid "&Pause" +msgstr "&Паузирај" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250 +msgid "" +"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not " +"being debugged, it will start in paused mode when started" +msgstr "" +"Паузира скрипту ако се извршава или прати. Ако се скрипта тренутно не исправља, " +"биће у паузираном режиму када се покрене" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252 +msgid "Kills the currently running script" +msgstr "Убија скрипту која се тренутно извршава" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254 +msgid "Start Session" +msgstr "Покрени сесију" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255 +msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)" +msgstr "Покреће исправљач интерно (омогућава исправљање)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257 +msgid "End Session" +msgstr "Заврши сесију" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258 +msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)" +msgstr "Зауставља исправљач интерно (исправљање више није могуће)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264 +msgid "Watch Variable" +msgstr "Посматрај променљиву" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265 +msgid "Adds a variable to the watch list" +msgstr "Додај променљиву на листу за посматрање" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271 +msgid "Changes the value of a variable" +msgstr "Мења вредност променљиве" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274 +msgid "Opens the profiler output file" +msgstr "Отвара излазни фајл профајлера" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 +msgid "Add Watch" +msgstr "Додај посматрање" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 +msgid "Specify variable to watch:" +msgstr "Наведите променљиву за посматрање:" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608 +msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл %1, проверите основне директоријуме и мапирања." + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109 +msgid "Non scalar value" +msgstr "Нескаларна вредност" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154 +msgid "Array" +msgstr "Низ" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156 +msgid "Object" +msgstr "Објекат" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158 +msgid "Reference" +msgstr "Референца" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160 +msgid "Resource" +msgstr "Ресурс" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162 +msgid "String" +msgstr "Зн.низ" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164 +msgid "Integer" +msgstr "Целобројни" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166 +msgid "Float" +msgstr "Пок.зарез" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168 +msgid "Boolean" +msgstr "Логички" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170 +msgid "Undefined" +msgstr "Недефинисан" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60 +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63 +msgid "Line" +msgstr "Линија" + +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87 +msgid "Eval" +msgstr "Израч." + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:46 +msgid "Variables" +msgstr "Променљиве" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:52 +msgid "Breakpoints" +msgstr "Преломне тачке" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:58 +msgid "Backtrace" +msgstr "Праћење" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:65 +msgid "Debug Output" +msgstr "Исправљачки излаз" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:107 +msgid "Deb&ug" +msgstr "&Исправљај" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:113 +msgid "Debugger Inactive" +msgstr "Исправљач неактиван" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:156 +msgid "No session" +msgstr "Нема сесије" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:160 +msgid "Waiting" +msgstr "Чекам" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:164 +msgid "Connected" +msgstr "Повезан" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:168 +msgid "Paused" +msgstr "Паузиран" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:172 +msgid "Running" +msgstr "Покренут" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:176 +msgid "Tracing" +msgstr "Пратим" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:180 +msgid "On error" +msgstr "При грешци" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:184 +msgid "On breakpoint" +msgstr "При преломној тачки" + +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59 +msgid "Expression" +msgstr "Израз" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55 +msgid "&Edit Cell Properties" +msgstr "&Уреди својства ћелија" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56 +msgid "Edit &Row Properties" +msgstr "Уреди својства &врста" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59 +msgid "Merge Cells" +msgstr "Споји ћелије" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60 +msgid "Break Merging" +msgstr "Прекини спајање" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63 +msgid "&Insert Row" +msgstr "&Убаци врсту" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64 +msgid "Insert Co&lumn" +msgstr "Убаци &колону" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65 +msgid "Remove Row" +msgstr "Уклони врсту" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66 +msgid "Remove Column" +msgstr "Уклони колону" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68 +msgid "Edit &Table Properties" +msgstr "Уреди својства &табеле" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69 +msgid "Edit Child Table" +msgstr "Уреди дечју табелу" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207 +#, c-format +msgid "Edit col: %1" +msgstr "Уреди колону: %1" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063 +msgid "Merged with (%1, %2)." +msgstr "Стопљено са (%1, %2)." + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 +msgid "" +"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the " +"table manually." +msgstr "" +"Не могу да уредим дечју табелу; вероватно сте ручно изменили ћелију која садржи " +"табелу." + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 +msgid "" +"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced " +"unclosed tags in the table and have broken its consistency." +msgstr "" +"Не могу да нађем затварајућу ознаку дечје табеле; вероватно сте увели " +"незатворене ознаке у табелу и тиме покварили њену конзистентност." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128 +#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147 +msgid "&Open" +msgstr "&Отвори" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130 +msgid "Insert &Tag" +msgstr "Убаци &ознаку" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131 +#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151 +msgid "Clos&e" +msgstr "&Затвори" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164 +msgid "&Insert in Project..." +msgstr "&Убаци у пројекат..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153 +#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120 +msgid "Re&name" +msgstr "&Преименуј" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159 +#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143 +msgid "F&older..." +msgstr "Ф&асцикла..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144 +msgid "&File..." +msgstr "&Фајл..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121 +msgid "New Top &Folder..." +msgstr "Нова фасцикла &највишег нивоа..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228 +msgid "&Add Folder to Top" +msgstr "Додај фасциклу на &врх" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152 +msgid "Create Site &Template..." +msgstr "Направи шаблон &сајта..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:162 +msgid "&Create New" +msgstr "Направи &нови" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:112 +msgid "&Change Alias..." +msgstr "Промени &алијас..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:123 +msgid "Files Tree" +msgstr "Стабло фајлова" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:153 +msgid "Root Folder" +msgstr "Корена фасцикла" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:158 +msgid "Home Folder" +msgstr "Домаћа фасцикла" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:216 +msgid "Remove From &Top" +msgstr "Уклони са &врха" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 +msgid "Set Alias" +msgstr "Постави алијас" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 +#: treeviews/filestreeview.cpp:319 +msgid "Alternative folder name:" +msgstr "Алтернативно име фасцикле:" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290 +#: treeviews/filestreeview.cpp:327 +msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> је већ ставка највишег нивоа.</qt>" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:277 +msgid "Choose Local or Remote Folder" +msgstr "Изаберите локалну или удаљену фасциклу" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:657 +msgid "C&VS" +msgstr "C&VS" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:319 +msgid "Change Alias" +msgstr "Промени алијас" + +#: treeviews/structtreetag.cpp:119 +msgid "" +"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n" +msgstr "" +"Линија %1: %2 није могуће дете од %3.\n" + +#: treeviews/structtreetag.cpp:132 +msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing." +msgstr "Линија %1, колона %2: Недостаје затварајућа ознака за %3." + +#: treeviews/structtreetag.cpp:137 +msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4." +msgstr "Линија %1, колона %2: %3 није део од %4." + +#: treeviews/structtreetag.cpp:164 +msgid "Empty tag" +msgstr "Празна ознака" + +#: treeviews/structtreetag.cpp:185 +msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing." +msgstr "Линија %1, колона %2: Недостаје отварајућа ознака за %3." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:73 +msgid "Insert as &Text" +msgstr "Убаци као &текст" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:74 +msgid "Insert &Link to File" +msgstr "Убаци &везу до фајла" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:75 +msgid "&New Document Based on This" +msgstr "&Нов документ заснован на овоме" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:76 +msgid "&Extract Site Template To..." +msgstr "&Извуци шаблон сајта у..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139 +msgid "Text Snippet" +msgstr "Исечак текста" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140 +msgid "Binary File" +msgstr "Бинарни фајл" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141 +msgid "Document Template" +msgstr "Шаблон документа" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142 +msgid "Site Template" +msgstr "Шаблон сајта" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161 +msgid "Send in E&mail..." +msgstr "Пошаљи &е-поштом..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162 +msgid "&Upload Template..." +msgstr "&Окачи шаблон..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:160 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Нова фасцикла..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174 +msgid "&Download Template..." +msgstr "&Преузми шаблон..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:177 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:211 +msgid "Global Templates" +msgstr "Глобални шаблони" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:215 +msgid "Local Templates" +msgstr "Локални шаблони" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:218 +msgid "Project Templates" +msgstr "Пројектни шаблони" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:376 +msgid "Create New Template Folder" +msgstr "Направи нову шаблонску фасциклу" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619 +msgid "&Inherit parent attribute (nothing)" +msgstr "&Наследи родитељске атрибуте (ништа)" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622 +msgid "&Inherit parent attribute (%1)" +msgstr "&Наследи родитељске атрибуте (%1)" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:406 +msgid "" +"Error while creating the new folder.\n" +" Maybe you do not have permission to write in the %1 folder." +msgstr "" +"Грешка приликом прављења нове фасцикле.\n" +"Можда немате дозволе писања за фасциклу %1." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:458 +msgid "Save selection as template file:" +msgstr "Сними избор као шаблонски фајл:" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 +#: utility/quantacommon.cpp:710 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>Фајл <b>%1</b> већ постоји.<br>Желите ли да га пребришете?</qt>" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:476 +msgid "" +"<qt>Could not write to file <b>%1</b>." +"<br>Check if you have rights to write there or that your connection is " +"working.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Нисам могао да пишем у фајл <b>%1</b>." +"<br>Проверите да ли имате дозволе за писање тами и да ли вам веза ради.</qt>" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:565 +msgid "Quanta Template" +msgstr "Quanta-ин шаблон" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:876 +msgid "" +"Do you really want to delete folder \n" +"%1 ?\n" +msgstr "" +"Желите ли заиста да обришете фасциклу \n" +"%1 ?\n" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:878 +msgid "" +"Do you really want to delete file \n" +"%1 ?\n" +msgstr "" +"Желите ли заиста да обришете фајл \n" +"%1 ?\n" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:985 +msgid "Send template in email" +msgstr "Пошаљи шаблон е-поштом" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:987 +msgid "" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n" +"\n" +"Have fun.\n" +msgstr "" +"Здраво,\n" +" Ово је шаблонска архива Quanta-е Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n" +"\n" +"Забављајте се.\n" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000 +msgid "Quanta Plus Template" +msgstr "Шаблон Quanta-е Plus" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031 +msgid "Target folder" +msgstr "Циљна фасцикла" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 +msgid "" +"You have extracted the site template to a folder which is not under your main " +"project folder.\n" +"Do you want to copy the folder into the main project folder?" +msgstr "" +"Извукли сте шаблон сајта у фасциклу која није под главном пројектном " +"фасциклом.\n" +"Желите ли да копирате фасциклу у главну пројектну фасциклу?" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 +msgid "Copy Folder" +msgstr "Копирај фасциклу" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 +msgid "Do Not Copy" +msgstr "Не копирај" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075 +msgid "" +"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file." +"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> " +"and that there is enough free space in your temporary folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дошло је до грешке при извлачењу фајла <i>%1</i> са шаблоном сајта." +"<br>Проверите да ли имате дозволе писања за <i>%2</i> " +"и да ли има довољно места у привременој фасцикли.</qt>" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104 +msgid "Open &With..." +msgstr "Отвори &помоћу..." + +#: treeviews/servertreeview.cpp:125 +msgid "Upload Tree" +msgstr "Окачи стабло" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:73 +msgid "Global Scripts" +msgstr "Глобалне скрипте" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:79 +msgid "Local Scripts" +msgstr "Локалне скрипте" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:88 +msgid "&Description" +msgstr "&Опис" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:89 +msgid "&Run Script" +msgstr "Пок&рени скрипту" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:91 +msgid "&Edit Script" +msgstr "&Уреди скрипту" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:92 +msgid "Edit in &Quanta" +msgstr "Ур&еди у Quanta-и" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:93 +msgid "Edi&t Description" +msgstr "Уре&ди опис" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:95 +msgid "&Assign Action" +msgstr "Додели &акцију" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:96 +msgid "&Send in Email..." +msgstr "Пошаљи &е-поштом..." + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:97 +msgid "&Upload Script..." +msgstr "О&качи скрипту..." + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:100 +msgid "&Download Script..." +msgstr "Пр&еузми скрипту..." + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:273 +msgid "Send script in email" +msgstr "Пошаљи скрипту е-поштом" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:275 +msgid "" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n" +"\n" +"Have fun.\n" +msgstr "" +"Здраво,\n" +" Ово је архива скрипти Quanta-е Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n" +"\n" +"Забављајте се.\n" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:288 +msgid "Quanta Plus Script" +msgstr "Скрипта Quanta-е Plus" + +#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36 +msgid "Upload" +msgstr "Окачи" + +#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:438 +msgid "Quanta File Info" +msgstr "Quanta-ине информације о фајлу" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:497 +#, c-format +msgid "Number of lines: %1" +msgstr "Број линија: %1" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:498 +#, c-format +msgid "Number of images included: %1" +msgstr "Број укључених слика: %1" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:499 +msgid "Size of the included images: %1 bytes" +msgstr "Величина укључених слика: %1 бајтова" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:500 +msgid "Total size with images: %1 bytes" +msgstr "Укупна величина, заједно са сликама: %1 бајтова" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:505 +msgid "Image size: %1 x %2" +msgstr "Величина слике: %1 x %2" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:627 +msgid "&Other..." +msgstr "&Друго..." + +#: treeviews/basetreeview.cpp:628 +msgid "Open &With" +msgstr "Отвори &помоћу..." + +#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Премести овде" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Копирај овде" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:889 +msgid "&Link Here" +msgstr "&Повежи овде" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Откажи" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1135 +msgid "Create Site Template File" +msgstr "Направи фајл шаблона сајта" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1143 +msgid "Templates should be saved to the local or project template folder." +msgstr "" +"Шаблони би требало да се снимају у локалну или пројектну фасциклу шаблона." + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1151 +msgid "Currently you can create site templates only from local folders." +msgstr "Тренутно можете правити шаблоне сајта само из локалних фасцикли." + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1151 +msgid "Unsupported Feature" +msgstr "Неподржана могућност" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1187 +msgid "" +"<qt>There was an error while creating the site template tarball." +"<br>Check that you can read the files from <i>%1</i>" +", you have write access to <i>%2</i> and that you have enough free space in " +"your temporary folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дошло је до грешке при прављењу архиве шаблона сајта." +"<br>Проверите да ли можете да читате фајлове у <i>%1</i>" +", имате дозволе писања за <i>%2</i> и имате довољно простора у привременој " +"фасцикли.</qt>" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Направи нову фасциклу" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 +msgid "Folder name:" +msgstr "Име фасцикле:" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393 +msgid "Create New File" +msgstr "Направи нови фајл" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 +msgid "" +"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не могу да направим фајл <b>%1</b>, јер истоимени већ постоји.</qt>" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 +msgid "Error Creating File" +msgstr "Грешка при прављењу фајла" + +#: treeviews/doctreeview.cpp:54 +msgid "Project Documentation" +msgstr "Пројектна документација" + +#: treeviews/doctreeview.cpp:65 +msgid "&Download Documentation..." +msgstr "&Преузми документацију..." + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:227 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Име атрибута" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:270 +msgid "Parent tags" +msgstr "Родитељске ознаке" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:289 +msgid "Namespace" +msgstr "Именски простор" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:290 +msgid "prefix" +msgstr "префикс" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:464 +msgid "Node Name" +msgstr "Име чвора" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:468 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Обриши ознаку" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:472 +msgid "Delete the current tag only." +msgstr "Обриши само текућу ознаку." + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:478 +msgid "Delete the current tag and all its children." +msgstr "Обриши текућу ознаку и сву њену децу." + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:518 +msgid "Current tag: <b>%1</b>" +msgstr "Текућа ознака: <b>%1</b>" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:522 +msgid "Current tag: <b>text</b>" +msgstr "Текућа ознака: <b>текст</b>" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:524 +msgid "Current tag: <b>comment</b>" +msgstr "Текућа ознака: <b>коментар</b>" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:526 +msgid "Current tag:" +msgstr "Текућа ознака:" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:90 +msgid "All Present DTEP" +msgstr "Сви присутни DTEP-ови" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109 +msgid "Show Groups For" +msgstr "Прикажи групе за" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122 +msgid "&Reparse" +msgstr "&Поново рашчлани" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:115 +msgid "Open Subtrees" +msgstr "Отвори подстабла" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:116 +msgid "Close Subtrees" +msgstr "Затвори подстабла" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:123 +msgid "Follow Cursor" +msgstr "Прати курсор" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:487 +msgid "Find tag" +msgstr "Пронађи ознаку" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524 +msgid "Find Tag && Open Tree" +msgstr "Пронађи ознаку и отвори стабло" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549 +msgid "nothing" +msgstr "ништа" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65 +msgid "Document Base Folder" +msgstr "Основна фасцикла документације" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:108 +msgid "Project Files" +msgstr "Пројектни фајлови" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:121 +msgid "&When Modified" +msgstr "&Када је измењено" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:122 +msgid "&Never" +msgstr "&Никад" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:123 +msgid "&Confirm" +msgstr "&Потврди" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73 +msgid "Load Toolbar" +msgstr "Учитај траку са алатима" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:133 +msgid "&Upload File..." +msgstr "&Окачи фајл..." + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:134 +msgid "&Quick File Upload" +msgstr "&Брзо качење фајла" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Уклони из пројекта" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:169 +msgid "Upload &Status" +msgstr "&Статус качења" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:150 +msgid "&Upload Folder..." +msgstr "&Окачи фасциклу..." + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:151 +msgid "&Quick Folder Upload" +msgstr "&Брзо качење фасцикле" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:157 +msgid "Document-&Base Folder" +msgstr "Осно&вна фасцикла документације" + +#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164 +msgid "&Upload Project..." +msgstr "О&качи пројекат..." + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:165 +msgid "Re&scan Project Folder..." +msgstr "Поново скен&ирај пројектну фасциклу..." + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:166 +msgid "Project &Properties" +msgstr "Својства &пројекта" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289 +msgid "[local disk]" +msgstr "[локални диск]" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300 +msgid "No Project" +msgstr "Нема пројекта" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove " +"<br><b>%1</b>" +"<br> from the project?</qt>" +msgstr "<qt>Желите ли заиста да уклоните <br><b>%1</b><br> из пројекта?</qt>" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 +msgid "Remove From Project" +msgstr "Уклони из пројекта" + +#: utility/tagactionset.cpp:104 +msgid "Apply Source Indentation" +msgstr "Примени увлачење извора" + +#: utility/tagactionset.cpp:109 +msgid "Copy DIV Area" +msgstr "Копирај DIV подручје" + +#: utility/tagactionset.cpp:114 +msgid "Cut DIV Area" +msgstr "Исеци DIV подручје" + +#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301 +msgid "Table..." +msgstr "Табела..." + +#: utility/tagactionset.cpp:285 +msgid "Insert..." +msgstr "Убаци..." + +#: utility/tagactionset.cpp:286 +msgid "Remove..." +msgstr "Уклони..." + +#: utility/tagactionset.cpp:307 +msgid "Row Above" +msgstr "Врста изнад" + +#: utility/tagactionset.cpp:313 +msgid "Row Below" +msgstr "Врста испод" + +#: utility/tagactionset.cpp:319 +msgid "Column Left" +msgstr "Колона лево" + +#: utility/tagactionset.cpp:325 +msgid "Column Right" +msgstr "Колона десно" + +#: utility/tagactionset.cpp:339 +msgid "Row(s)" +msgstr "Врста" + +#: utility/tagactionset.cpp:345 +msgid "Column(s)" +msgstr "Колона" + +#: utility/tagactionset.cpp:351 +msgid "Cell(s)" +msgstr "Ћелија" + +#: utility/tagactionset.cpp:357 +msgid "Cell(s) Content" +msgstr "Садржај ћелија" + +#: utility/tagactionset.cpp:365 +msgid "Merge Selected Cells" +msgstr "Стопи изабране ћелије" + +#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718 +msgid "" +"The \"%1\" script started.\n" +msgstr "" +"Скрипта „%1“ је покренута.\n" + +#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 +msgid "" +"<qt>There was an error running <b>%1</b>." +"<br>Check that you have the <i>%2</i> executable installed and it is " +"accessible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дошло је до грешке при покретању <b>%1</b>." +"<br>Проверите да ли је извршни фајл <i>%2</i> инсталиран и доступан.</qt>" + +#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 +msgid "Script Not Found" +msgstr "Скрипта није пронађена" + +#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850 +msgid "" +"The \"%1\" script output:\n" +msgstr "" +"Излаз скрипте „%1“:\n" + +#: utility/tagaction.cpp:973 +msgid "The \"%1\" script has exited." +msgstr "Скрипта „%1“ је изашла." + +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "" +"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked." +"<br>Do you want to terminate it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изгледа да је акција филтрирања <b>%1</b> закључана." +"<br>Желите ли да је обуставите?</qt>" + +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "Action Not Responding" +msgstr "Акција не одговара" + +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "Terminate" +msgstr "Прекини" + +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "Keep Running" +msgstr "Остави да ради" + +#: utility/quantacommon.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Cannot create folder" +"<br><b>%1</b>." +"<br>Check that you have write permission in the parent folder or that the " +"connection to" +"<br><b>%2</b>" +"<br> is valid.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не могу да направим фасциклу" +"<br><b>%1</b>." +"<br>Проверите да ли имате дозволе писања за родитељску фасциклу и да ли је веза " +"до" +"<br><b>%2</b>" +"<br>исправна.</qt>" + +#: utility/quantacommon.cpp:697 +msgid "" +"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n" +" Are you sure you want to open this file?" +msgstr "" +"Тип фајла није препознат. Отварањем бинарних фајлова можете збунити Quanta-у.\n" +"Желите ли заиста да отворите овај фајл?" + +#: utility/quantacommon.cpp:699 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Непознати тип" + +#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699 +msgid "Do Not Open" +msgstr "Не отварај" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:88 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Постави &маркер" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:91 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "Додај маркер ако га линија нема, у супротном га уклони." + +#: utility/quantabookmarks.cpp:92 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Очисти &маркер" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:95 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Очисти &све маркере" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:98 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Уклони све маркере у текућем документу." + +#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Следећи маркер" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:104 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Иди на следећи маркер." + +#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Претходни маркер" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:110 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Иди на претходни маркер." + +#: utility/quantabookmarks.cpp:222 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Следећи: %1 — „%2“" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:229 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Претходни: %1 — „%2“" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188 +#: utility/toolbartabwidget.cpp:307 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Мени траке са алатима" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309 +msgid "New Action..." +msgstr "Нова акција..." + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326 +msgid "New Toolbar..." +msgstr "Нова трака са алатима..." + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328 +msgid "Rename Toolbar..." +msgstr "Преименуј траку са алатима..." + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331 +msgid "Configure Toolbars..." +msgstr "Подеси траке са алатима..." + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:234 +msgid "Icons Only" +msgstr "Само иконе" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:235 +msgid "Text Only" +msgstr "Само текст" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:236 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Текст поред икона" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:237 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Текст испод икона" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:320 +#, c-format +msgid "Remove Action - %1" +msgstr "Уклони акцију — %1" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:321 +#, c-format +msgid "Edit Action - %1" +msgstr "Уреди акцију — %1" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:330 +msgid "Text Position" +msgstr "Позиција текста" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:344 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>" +msgstr "<qt>Желите ли заиста да уклоните акцију <b>%1</b>?</qt>" + +#: utility/newstuff.cpp:53 +msgid "" +"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are " +"damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Дошло је до грешке са преузетим фајлом DTEP архиве. Могући узроци су оштећена " +"архива или неисправна структура директоријума у њој." + +#: utility/newstuff.cpp:53 +msgid "DTEP Installation Error" +msgstr "Грешка при инсталацији DTEP-а" + +#: utility/newstuff.cpp:73 +msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?" +msgstr "Желите ли да учитате новопреузету траку са алатима?" + +#: utility/newstuff.cpp:79 +msgid "" +"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Дошло је до грешке са преузетим фајлом архиве траке са алатима. Могући узроци " +"су оштећена архива или неисправна структура директоријума у њој." + +#: utility/newstuff.cpp:79 +msgid "Toolbar Installation Error" +msgstr "Грешка при инсталацији траке са алатом" + +#: utility/newstuff.cpp:100 +msgid "Do you want to open the newly downloaded template?" +msgstr "Желите ли да отворите новопреузети шаблон?" + +#: utility/newstuff.cpp:100 +msgid "Open Template" +msgstr "Отвори шаблон" + +#: utility/newstuff.cpp:106 +msgid "There was an error with the downloaded template file." +msgstr "Дошло је до грешке са преузетим шаблонским фајлом." + +#: utility/newstuff.cpp:106 +msgid "Template Installation Error" +msgstr "Грешка при инсталацији шаблона" + +#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141 +msgid "" +"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are " +"damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Дошло је до грешке са преузетим фајлом архиве скрипте. Могући узроци су " +"оштећена архива или неисправна структура директоријума у њој." + +#: utility/newstuff.cpp:124 +msgid "Script Installation Error" +msgstr "Грешка при инсталацији скрипте" + +#: utility/newstuff.cpp:141 +msgid "Documentation Installation Error" +msgstr "Грешка при инсталирању документације" + +#: utility/qpevents.cpp:42 +msgid "Before Document Save" +msgstr "Пре снимања документа" + +#: utility/qpevents.cpp:43 +msgid "After Document Save" +msgstr "После снимања документа" + +#: utility/qpevents.cpp:44 +msgid "After Document Open" +msgstr "После отварања документа" + +#: utility/qpevents.cpp:45 +msgid "Before Document Close" +msgstr "Пре затварања документа" + +#: utility/qpevents.cpp:46 +msgid "After Document Close" +msgstr "После затварања документа" + +#: utility/qpevents.cpp:47 +msgid "After Project Open" +msgstr "После отварања пројекта" + +#: utility/qpevents.cpp:48 +msgid "Before Project Close" +msgstr "Пре затварања пројекта" + +#: utility/qpevents.cpp:49 +msgid "After Project Close" +msgstr "После затварања пројекта" + +#: utility/qpevents.cpp:50 +msgid "Upload Requested" +msgstr "Окачи захтевано" + +#: utility/qpevents.cpp:51 +msgid "Before Document Upload" +msgstr "Пре слања документа" + +#: utility/qpevents.cpp:52 +msgid "After Document Upload" +msgstr "После слања документа" + +#: utility/qpevents.cpp:53 +msgid "After Addition to Project" +msgstr "После додавања у пројекат" + +#: utility/qpevents.cpp:54 +msgid "After Removal From Project" +msgstr "После уклањања из пројекта" + +#: utility/qpevents.cpp:55 +msgid "After Commit to CVS" +msgstr "После предаје у CVS" + +#: utility/qpevents.cpp:56 +msgid "After Update From CVS" +msgstr "После ажурирања из CVS-а" + +#: utility/qpevents.cpp:57 +msgid "After Moving File Inside Project" +msgstr "После премештања фајла унутар пројекта" + +#: utility/qpevents.cpp:58 +msgid "Quanta Start" +msgstr "Покретање Quanta-е" + +#: utility/qpevents.cpp:59 +msgid "Quanta Exit" +msgstr "Излазак из Quanta-е" + +#: utility/qpevents.cpp:62 +msgid "Send Email" +msgstr "Пошаљи е-пошту" + +#: utility/qpevents.cpp:63 +msgid "Log Event" +msgstr "Забележи догађај" + +#: utility/qpevents.cpp:64 +msgid "Script Action" +msgstr "Скриптована акција" + +#: utility/qpevents.cpp:65 +msgid "Non-Script Action" +msgstr "Нескриптована акција" + +#: utility/qpevents.cpp:88 +msgid "" +"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>" +") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Биће извршена унутрашња акција (<i>%1</i>) придружена догађају (<i>%2</i>" +"). Желите ли да дозволите извршавање ове акције?</qt>" + +#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 +msgid "Event Triggered" +msgstr "Догађајем окинут" + +#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 +msgid "Execute" +msgstr "Изврши" + +#: utility/qpevents.cpp:92 +msgid "" +"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>" +") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Биће извршена спољашња акција (<i>%1</i>) придружена догађају (<i>%2</i>" +"). Желите ли да дозволите извршавање ове акције?</qt>" + +#: utility/qpevents.cpp:104 +msgid "An upload was initiated" +msgstr "Слање је започето" + +#: utility/qpevents.cpp:113 +msgid "About to upload a document" +msgstr "Управо ћу окачити документ" + +#: utility/qpevents.cpp:120 +msgid "Document uploaded" +msgstr "Документ је окачен" + +#: utility/qpevents.cpp:127 +msgid "Document moved" +msgstr "Документ је премештен" + +#: utility/qpevents.cpp:137 +msgid "Document saved" +msgstr "Документ је снимљен" + +#: utility/qpevents.cpp:143 +msgid "About to save a document" +msgstr "Управо ћу снимити документ" + +#: utility/qpevents.cpp:149 +msgid "Document opened" +msgstr "Документ је отворен" + +#: utility/qpevents.cpp:155 +msgid "Document closed" +msgstr "Документ је затворен" + +#: utility/qpevents.cpp:161 +msgid "About to close a document" +msgstr "Управо ћу затворити документ" + +#: utility/qpevents.cpp:167 +msgid "Project opened" +msgstr "Пројекат је отворен" + +#: utility/qpevents.cpp:173 +msgid "Project closed" +msgstr "Пројекат је затворен" + +#: utility/qpevents.cpp:179 +msgid "About to close the project" +msgstr "Управо ћу затворити пројекат" + +#: utility/qpevents.cpp:185 +msgid "Document added to project" +msgstr "Документ је додат у пројекат" + +#: utility/qpevents.cpp:191 +msgid "Document removed from project" +msgstr "Документ је уклоњен из пројекта" + +#: utility/qpevents.cpp:199 +msgid "Document committed" +msgstr "Документ је предат" + +#: utility/qpevents.cpp:205 +msgid "Document updated" +msgstr "Документ је ажуриран" + +#: utility/qpevents.cpp:211 +msgid "Quanta has been started" +msgstr "Quanta је покренута" + +#: utility/qpevents.cpp:217 +msgid "Quanta is shutting down" +msgstr "Quanta се гаси" + +#: utility/qpevents.cpp:224 +msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Неподржани догађај <b>%1</b>.</qt>" + +#: utility/qpevents.cpp:224 +msgid "Event Handling Error" +msgstr "Грешка при руковању догађајем" + +#: utility/qpevents.cpp:273 +msgid "Logging to remote files is not supported." +msgstr "Бележење у удаљене фајлове није подржано." + +#: utility/qpevents.cpp:282 +msgid "Logging to files inside a remote project is not supported." +msgstr "Бележење у фајлове унутар удаљеног пројекта није подржано." + +#: utility/qpevents.cpp:312 +msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>." +msgstr "" +"<qt>Бележење није успело. Проверите да ли имате дозволе писања за <i>%1</i>." + +#: utility/qpevents.cpp:316 +msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Неподржана унутрашња акција догађаја: <b>%1</b>.</qt>" + +#: utility/qpevents.cpp:339 +msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>" +msgstr "<qt>Скриптована акција <b>%1</b> није пронађена на вашем систему.</qt>" + +#: utility/qpevents.cpp:339 +msgid "Action Execution Error" +msgstr "Грешка при извршавању акције" + +#: utility/qpevents.cpp:341 +msgid "Unsupported external event action." +msgstr "Неподржана спољашња акција догађаја." + +#: utility/qpevents.cpp:343 +msgid "Unknown event type." +msgstr "Непознати тип догађаја." + +#: utility/quantanetaccess.cpp:185 +msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>" +msgstr "<qt>Желите ли да додате <br><b>%1</b><br> у пројекат?</qt>" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:185 +msgid "Add to Project" +msgstr "Додај у пројекат" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:233 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete " +"<br><b>%1</b>" +"<br> and remove it from the project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Желите ли заиста да обришете " +"<br><b>%1</b>" +"<br> и уклоните из пројекта?</qt>" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:233 +msgid "Delete & Remove From Project" +msgstr "Обриши и уклони из пројекта" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:246 +msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Желите ли заиста да обришете <br><b>%1</b>?</qt>" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:246 +msgid "Delete File or Folder" +msgstr "Обриши фајл или фасциклу" + +#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78 +msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Не могу да преузмем DTD са <b>%1</b>.</qt>" + +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105 +msgid "" +"<qt>Error while parsing the DTD." +"<br>The error message is:" +"<br><i>%1</i></qt>" +msgstr "" +"<qt>Грешка приликом рашчлањивања DTD-а." +"<br>Порука о грешци је:" +"<br><i>%1</i></qt>" + +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157 +msgid "" +"<qt>Cannot create the " +"<br><b>%1</b> file." +"<br>Check that you have write permission in the parent folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не могу да направим фајл" +"<br><b>%1</b>." +"<br>Проверите да ли имате дозволе писања за родитељску фасциклу.</qt>" + +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169 +msgid "No elements were found in the DTD." +msgstr "Није пронађен ниједан елемент у DTD-у." + +#: parsers/parsercommon.cpp:177 +msgid "%1 block" +msgstr "%1 блок" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45 +msgid "Message Area Tab" +msgstr "Језичак области поруке" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108 +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156 +msgid "Editor Tab" +msgstr "Језичак уређивача" + +#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370 +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106 +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157 +msgid "Separate Toolview" +msgstr "Одвојени приказ алата" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 +msgid "" +"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want " +"to apply these settings?" +msgstr "" +"Информације о прикључку које сте унели изгледају неисправно. Желите ли заиста " +"да примените ова подешавања?" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 +msgid "Invalid Plugin" +msgstr "Неисправан прикључак" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 +msgid "Do Not Apply" +msgstr "Не примењуј" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80 +msgid "Select Plugin Folder" +msgstr "Изаберите фасциклу прикључака" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44 +msgid "Configure &Plugins..." +msgstr "Подеси &прикључке..." + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for " +"command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script " +"actions can still be used to run command-line tools. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> је прикључак за командну линију. Уклонили смо подршку за такве " +"прикључке. Међутим, функционалност није изгубљена пошто се и даље могу " +"користити скриптоване акције за покретање алата командне линије. </qt>" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 +msgid "Unsupported Plugin Type" +msgstr "Неподржани тип прикључка" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +msgid "" +"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to edit the plugins?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Следећи прикључак изгледа неисправно: <b>%1</b>." +"<br>" +"<br>Желите ли да уредите прикључке?</qt>" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +msgid "Invalid Plugins" +msgstr "Неисправни прикључци" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +msgid "Do Not Edit" +msgstr "Не уређуј" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267 +msgid "All plugins validated successfully." +msgstr "Сви прикључци су успешно проверени." + +#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103 +msgid "Select Folder" +msgstr "Изаберите фасциклу" + +#: plugins/quantaplugin.cpp:122 +msgid "" +"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded." +"<br>Possible reasons are:" +"<br> - <b>%2</b> is not installed;" +"<br> - the file <i>%3</i> is not installed or it is not reachable." +msgstr "" +"<qt>Прикључак <b>%1</b> није могао да се учита." +"<br>Могући разлози су: " +"<br> - <b>%2</b> није инсталиран;" +"<br> - фајл <i>%3</i> није инсталиран или није у дохвату." + +#: project/projectnewweb.cpp:132 +msgid "" +"There was an error while trying to run the \"wget\" application. " +"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH." +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом покушаја да се покрене програм „wget“. " +"Проверите прво да ли је wget присутан на вашем ситему и у променљивој PATH." + +#: project/projectnewweb.cpp:138 +msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk." +msgstr "Ова могућност је доступна само ако пројекат лежи на локалном диску." + +#: project/projectnewweb.cpp:168 +msgid "" +"wget finished...\n" +msgstr "" +"wget је завршио...\n" + +#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300 +#: project/projectnewlocal.cpp:257 +msgid "%1: Copy to Project" +msgstr "%1: Копирај у пројекат" + +#: project/project.cpp:216 +msgid "" +"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>." +"<br> Do you want to open it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Нашао сам резерву за пројекат <b>%1</b>." +"<br> Желите ли да је отворите?</qt>" + +#: project/project.cpp:216 +msgid "Open Project Backup" +msgstr "Отвори резерву пројекта" + +#: project/project.cpp:265 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> does not exist." +"<br> Do you want to remove it from the list?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Фајл <b>%1</b> не постоји." +"<br>Желите ли да га уклоните из листе?</qt>" + +#: project/project.cpp:354 +msgid "Renaming files..." +msgstr "Мењам имена фајловима..." + +#: project/project.cpp:393 +msgid "Removing files..." +msgstr "Уклањам фајлове..." + +#: project/project.cpp:430 +msgid "" +"<qt>Do you want to remove " +"<br><b>%1</b>" +"<br> from the server(s) as well?</qt>" +msgstr "<qt>Желите ли да уклоните <br><b>%1</b><br> и са сервера?</qt>" + +#: project/project.cpp:430 +msgid "Remove From Server" +msgstr "Уклони са сервера" + +#: project/project.cpp:461 +msgid "Project Settings" +msgstr "Подешавања пројекта" + +#: project/project.cpp:490 +msgid "No Debugger" +msgstr "Нема исправљача" + +#: project/project.cpp:559 +msgid "No view was saved yet." +msgstr "Још увек није снимљен ниједан приказ." + +#: project/project.cpp:567 +msgid "Up&load Profiles" +msgstr "Ок&ачи профиле" + +#: project/project.cpp:576 +msgid "Team Configuration" +msgstr "Тимска подешавања" + +#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585 +msgid "Team Leader" +msgstr "Вођа тима" + +#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591 +msgid "Subproject Leader" +msgstr "Вођа потпројекта" + +#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596 +msgid "Task Leader" +msgstr "Вођа задатка" + +#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601 +msgid "Simple Member" +msgstr "Обичан члан" + +#: project/project.cpp:607 +msgid "Event Configuration" +msgstr "Подешавање догађаја" + +#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880 +msgid "Upload project items..." +msgstr "Окачи пројектне ставке..." + +#: project/project.cpp:896 +msgid "New Files in Project's Folder" +msgstr "Нови фајлови у фасцикли пројекта" + +#: project/project.cpp:1268 +msgid "" +"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data " +"loss)?" +msgstr "" +"Снимање пројекта није успело. Желите ли да наставите са изласком (можете " +"изгубити податке)?" + +#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218 +msgid "Project Saving Error" +msgstr "Грешка при снимању пројекта" + +#: project/membereditdlg.cpp:85 +msgid "Edit Subprojects" +msgstr "Уреди потпројекте" + +#: project/membereditdlg.cpp:169 +msgid "Select Member" +msgstr "Изабери члана" + +#: project/membereditdlg.cpp:179 +msgid "No entries found in the addressbook." +msgstr "Није пронађен ниједан унос у адресару." + +#: project/projectupload.cpp:81 +msgid "Upload Profiles" +msgstr "Окачи профиле" + +#: project/projectupload.cpp:170 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "Скенирам пројектне фајлове..." + +#: project/projectupload.cpp:230 +msgid "Building the tree..." +msgstr "Градим стабло..." + +#: project/projectupload.cpp:361 +msgid "Confirm Upload" +msgstr "Потврди качење" + +#: project/projectupload.cpp:361 +msgid "" +"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do " +"not want to upload):" +msgstr "" +"Потврдите да желите да окачите следеће фајлове (поништите избор фајлова које не " +"желите да окачите):" + +#: project/projectupload.cpp:384 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible." +"<br>Do you want to proceed with upload?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> изгледа недоступно." +"<br>Желите ли да наставите са качењем?</qt>" + +#: project/projectupload.cpp:466 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Текуће: %1" + +#: project/projectupload.cpp:638 +msgid "You cannot remove the last profile." +msgstr "Не можете уклонити задњи профил." + +#: project/projectupload.cpp:638 +msgid "Profile Removal Error" +msgstr "Грешка при уклањању профила" + +#: project/projectupload.cpp:642 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>" +msgstr "<qt>Желите ли заиста уклоните профил качења <b>%1</b>?</qt>" + +#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655 +msgid "Profile Removal" +msgstr "Уклањање профила" + +#: project/projectupload.cpp:655 +msgid "" +"<qt>You have removed your default profile." +"<br>The new default profile will be <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Уклонили сте свој подразумевани профил." +"<br><b>%1</b> ће бити нови подразумевани профил.</qt>" + +#: project/projectupload.cpp:761 +msgid "Do you really want to abort the upload?" +msgstr "Желите ли заиста да прекинете качење?" + +#: project/projectupload.cpp:762 +msgid "Abort Upload" +msgstr "Прекини качење" + +#: project/projectupload.cpp:762 +msgid "" +"_: Abort the uploading\n" +"Abort" +msgstr "Обустави" + +#: project/teammembersdlg.cpp:58 +msgid "New Member" +msgstr "Нови члан" + +#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144 +msgid "The member name cannot be empty." +msgstr "Име члана не може бити празно." + +#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149 +msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier." +msgstr "" +"Надимак не може бити празан јер се користи као јединствени идентификатор." + +#: project/teammembersdlg.cpp:100 +msgid "Edit Member" +msgstr "Уреди члана" + +#: project/teammembersdlg.cpp:189 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>" +") from the project team?" +"<br>If you do so, you should select another member as yourself.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сигурни сте да желите да уклоните себе (<b>%1</b>) из пројектног тима?" +"<br>Ако то учините, морате одабрати другог члана који сте ви.</qt>" + +#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195 +msgid "Delete Member" +msgstr "Обриши члана" + +#: project/teammembersdlg.cpp:195 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>" +msgstr "<qt>Желите ли заиста да уклоните <b>%1</b> из пројектног тима?</qt>" + +#: project/teammembersdlg.cpp:216 +msgid "" +"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>" +". Do you want to reassign it to the current member?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Улога <b>%1</b> већ је додељена члану <b>%2</b>. Желите ли да је " +"прераспоредите на текућег члана?</qt>" + +#: project/teammembersdlg.cpp:216 +msgid "Reassign" +msgstr "Прераспореди" + +#: project/teammembersdlg.cpp:216 +msgid "Do Not Reassign" +msgstr "Не прераспоређуј" + +#: project/teammembersdlg.cpp:226 +msgid "" +"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 <%3></b>.</qt>" +msgstr "<qt>Надимак <b>%1</b> је већ додељен члану <b>%2 <%3></b>.</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:74 +msgid "<b>Insert Files in Project</b>" +msgstr "<b>Убаци фајлове у пројекат</b>" + +#: project/projectprivate.cpp:85 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Нови пројекат..." + +#: project/projectprivate.cpp:89 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Отвори пројекат..." + +#: project/projectprivate.cpp:95 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Отвори скорашњи пројекат" + +#: project/projectprivate.cpp:97 +msgid "Open/Open recent project" +msgstr "Отвори/отвори скорашњи пројекат" + +#: project/projectprivate.cpp:100 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Затвори пројекат" + +#: project/projectprivate.cpp:105 +msgid "Open Project &View..." +msgstr "Отвори пројектни п&риказ..." + +#: project/projectprivate.cpp:109 +msgid "Open project view" +msgstr "Отвори пројектни приказ" + +#: project/projectprivate.cpp:111 +msgid "&Save Project View" +msgstr "&Сними пројектни приказ" + +#: project/projectprivate.cpp:114 +msgid "Save Project View &As..." +msgstr "Сними пројектни приказ &као..." + +#: project/projectprivate.cpp:117 +msgid "&Delete Project View" +msgstr "&Обриши пројектни приказ" + +#: project/projectprivate.cpp:121 +msgid "Close project view" +msgstr "Затвори пројектни приказ" + +#: project/projectprivate.cpp:125 +msgid "&Insert Files..." +msgstr "&Убаци фајлове..." + +#: project/projectprivate.cpp:129 +msgid "Inser&t Folder..." +msgstr "&Убаци фасциклу..." + +#: project/projectprivate.cpp:133 +msgid "&Rescan Project Folder..." +msgstr "Поново с&кенирај пројектну фасциклу..." + +#: project/projectprivate.cpp:141 +msgid "&Project Properties" +msgstr "Својства &пројекта" + +#: project/projectprivate.cpp:146 +msgid "Save as Project Template..." +msgstr "Сними као пројектни шаблон..." + +#: project/projectprivate.cpp:151 +msgid "Save Selection to Project Template File..." +msgstr "Сними избор у пројектни шаблонски фајл..." + +#: project/projectprivate.cpp:302 +msgid "Adding files to the project..." +msgstr "Додајем фајлове у пројекат..." + +#: project/projectprivate.cpp:374 +msgid "Reading the project file..." +msgstr "Читам пројектни фајл..." + +#: project/projectprivate.cpp:384 +msgid "Invalid project file." +msgstr "Неисправан пројектни фајл." + +#: project/projectprivate.cpp:906 +msgid "Save Project View As" +msgstr "Сними пројектни приказ као" + +#: project/projectprivate.cpp:907 +msgid "Enter the name of the view:" +msgstr "Унесите име приказа:" + +#: project/projectprivate.cpp:919 +msgid "" +"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Пројектни приказ по имену <b>%1</b> већ постоји." +"<br>Желите ли да га пребришете?</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1059 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" +msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> за писање.</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1124 +msgid "New Project Wizard" +msgstr "Чаробњак за нове пројекте" + +#: project/projectprivate.cpp:1138 +msgid "<b>General Project Settings</b>" +msgstr "<b>Општа подешавања пројекта</b>" + +#: project/projectprivate.cpp:1140 +msgid "<b>More Project Settings</b>" +msgstr "<b>Више подешавања пројекта</b>" + +#: project/projectprivate.cpp:1218 +msgid "" +"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause " +"data loss)?" +msgstr "" +"Снимање пројекта није успело. Желите ли да наставите са затварањем (можете " +"изгубити податке)?" + +#: project/projectprivate.cpp:1242 +msgid "" +"|Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"|Пројектни фајлови\n" +"*|Сви фајлови" + +#: project/projectprivate.cpp:1243 +msgid "Open Project" +msgstr "Отвори пројекат" + +#: project/projectprivate.cpp:1287 +#, c-format +msgid "Wrote project file %1" +msgstr "Записао сам пројектни фајл %1" + +#: project/projectprivate.cpp:1291 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>" +msgstr "<qt>Не могу да отворим <b>%1</b> за писање.</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1342 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> за читање.</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1354 +msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Неисправно формиран URL: <b>%1</b></qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1360 +msgid "" +"<qt>The project" +"<br><b>%1</b>" +"<br> seems to be used by another Quanta instance." +"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two " +"instances, modify and save them in both." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with open?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изгледа да пројекат" +"<br><b>%1</b>" +"<br> користи други примерак Quanta-е." +"<br>Можете изгубити податке ако отворите исти пројекат у два примерка, измените " +"и снимите оба." +"<br>" +"<br>Желите ли да наставите са отварањем?</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1419 +msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Не могу да приступим пројектном фајлу <b>%1</b>.</qt>" + +#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 +msgid "Insert Files in Project" +msgstr "Убаци фајлове у пројекат" + +#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440 +msgid "Files: Copy to Project" +msgstr "Фајлови: Копирај у пројекат" + +#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489 +msgid "Insert Folder in Project" +msgstr "Убаци фасциклу у пројекат" + +#: project/projectprivate.cpp:1642 +#, c-format +msgid "Uploaded project file %1" +msgstr "Окачио сам пројектни фајл %1" + +#: project/rescanprj.cpp:55 +msgid "Reading folder:" +msgstr "Читам фасциклу:" + +#: project/rescanprj.cpp:229 +msgid "Building tree:" +msgstr "Градим стабло:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:301 +msgid "Argument:" +msgstr "Аргумент:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:318 +msgid "Receiver:" +msgstr "Прималац:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:337 +msgid "Log file:" +msgstr "Дневнички фајл:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:339 +msgid "" +"A relative file to the project folder or a file outside of the project folder " +"in which case the full path must be specified." +msgstr "" +"Фајл релативан пројектној фасцикли или фајл изван пројектне фасцикле, у ком " +"случају мора бити наведена потпуна путања." + +#: project/eventeditordlg.cpp:341 +msgid "Detail:" +msgstr "Детаљност:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:344 +msgid "Full" +msgstr "Пуна" + +#: project/eventeditordlg.cpp:345 +msgid "Minimal" +msgstr "Минимална" + +#: project/eventeditordlg.cpp:347 +msgid "Behavior:" +msgstr "Понашање:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:350 +msgid "Create New Log" +msgstr "Направи нови дневник" + +#: project/eventeditordlg.cpp:351 +msgid "Append to Existing Log" +msgstr "Прикачи на постојећи дневник" + +#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384 +msgid "Action name:" +msgstr "Име акције:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:375 +msgid "Blocking:" +msgstr "Блокира:" + +#: project/projectnewlocal.cpp:78 +#, c-format +msgid "Insert files from %1." +msgstr "Убаци фајлове из %1." + +#: project/projectnewgeneral.cpp:97 +msgid "Select Project Folder" +msgstr "Изаберите пројектну фасциклу" + +#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28 +msgid "Select Project Template Folder" +msgstr "Изаберите фасциклу пројектних шаблона" + +#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228 +msgid "" +"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Шаблони пројекта морају се складиштити под главном пројектном фасциклом: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" + +#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40 +msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder" +msgstr "Изаберите фасцикле пројектних трака са алатима и акција" + +#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241 +msgid "" +"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Траке са алатима пројекта морају се складиштити под главном пројектном " +"фасциклом: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102 +msgid "New Event" +msgstr "Нови догађај" + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121 +msgid "Edit Event" +msgstr "Уреди догађај" + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> " +"event?</qt>" +msgstr "<qt>Желите ли заиста да уклоните подешавање за догађај <b>%1</b>?</qt>" + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 +msgid "Delete Event Configuration" +msgstr "Обриши подешавање догађаја" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195 +msgid "Close this tab" +msgstr "Затвори овај језичак" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "Прикази &алата" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "Режим MDI" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2598 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "Режим &највишег нивоа" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2599 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "Режим &дечјих оквира" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2600 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "Режим стране са &језичцима" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2601 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "Р&ежим IDEAl" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "Си&дришта алата" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Пребаци на горње сидриште" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Пребаци на лево сидриште" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Пребаци на десно сидриште" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Пребаци на доње сидриште" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Претходни приказ алата" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Следећи приказ алата" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2884 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Прикажи %1" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2878 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Сакриј %1" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:983 +msgid "Window" +msgstr "Прозор" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:996 +msgid "Undock" +msgstr "Откачи" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1001 +msgid "Maximize" +msgstr "Максимизуј" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1003 +msgid "Minimize" +msgstr "Минимизуј" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1006 +msgid "Dock" +msgstr "Усидри" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1011 +msgid "Operations" +msgstr "Операције" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2590 +msgid "&Minimize All" +msgstr "&Минимизуј све" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "Режи&м MDI" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "&Tile" +msgstr "&Поплочај" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "&Наслажи прозоре" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "Наслажи &максимизовано" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Прошири &усправно" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2628 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Прошири &водоравно" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2629 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Поплочај &без преклапања" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2630 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Поплочај &преклопљено" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2631 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "Поплочај у&справно" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2637 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "&Усидри/откачи" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:88 +msgid "Unnamed" +msgstr "Неименовано" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1237 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1259 +msgid "&Restore" +msgstr "По&врати" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1238 +msgid "&Move" +msgstr "&Премести" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "Про&мени величину" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "М&инимизуј" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "М&аксимизуј" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Максимизуј" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Минимизуј" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "Пр&емести" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "&Промени величину" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Откачи" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Заледи" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Усидри" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Откачи" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdidockcontainer.cpp:215 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Преклапање" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:46 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Дели вруће нове ствари" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:67 +msgid "Version:" +msgstr "Верзија:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:72 +msgid "Release:" +msgstr "Издање:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "License:" +msgstr "Лиценца:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:82 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:87 +msgid "Language:" +msgstr "Језик:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Preview URL:" +msgstr "URL прегледа:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:98 +msgid "Summary:" +msgstr "Сажетак:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Пронађене су старе информације за качење, да ли да попуним поља?" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 +msgid "Fill Out Fields" +msgstr "Попуни поља" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Не попуњавај" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:139 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Унесите име." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:133 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?" +msgstr "Фајл „%1“ већ постоји. Желите ли да га прегазите?" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/provider.cpp:205 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Грешка при рашчлањивању листе провајдера." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:71 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:78 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:94 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:101 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Добави вруће нове ствари" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:190 +msgid "Welcome" +msgstr "Добродошли" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:210 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Најбоље оцењени" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:211 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Највише преузимања" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:212 +msgid "Latest" +msgstr "Најновији" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:222 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:234 +msgid "Version" +msgstr "Верзија" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:223 +msgid "Rating" +msgstr "Оцена" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:229 +msgid "Downloads" +msgstr "Преузимања" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:235 +msgid "Release Date" +msgstr "Датум издавања" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:245 +msgid "Install" +msgstr "Инсталирај" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:246 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:425 +msgid "Details" +msgstr "Детаљи" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:397 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"Име: %1\n" +"Аутор: %2\n" +"Лиценца: %3\n" +"Верзија: %4\n" +"Издање: %5\n" +"Оцена: %6\n" +"Преузимања: %7\n" +"Датум издавања: %8\n" +"Сажетак: %9\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:419 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"Преглед: %1\n" +"Терет: %2\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493 +msgid "Installation successful." +msgstr "Инсталација је успела." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495 +msgid "Installation" +msgstr "Инсталација" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495 +msgid "Installation failed." +msgstr "Инсталација није успела." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuff.cpp:38 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Преузми нови %1" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:211 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "Вруће нове ствари су успешно инсталиране." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:216 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Нисам успео да инсталирам вруће нове ствари." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:270 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "Не могу да направим фајл за качење." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:285 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"Фајлови за качење направљени су у:\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:286 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"Фајл са подацима: %1\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:288 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"Слика прегледа: %1\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:290 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"Информације о садржају: %1\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:291 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"Ти фајлови сада могу бити окачени.\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:292 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "Пазите, било ко им може приступити било када." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "Upload Files" +msgstr "Окачи фајлове" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Окачите фајлове ручно." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:303 +msgid "Upload Info" +msgstr "Информације о качењу" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "&Upload" +msgstr "&Окачи" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:413 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "Нова ствар је успешно окачена." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Дошло је до грешке са преузетим фајлом архиве ресурса. Могући узроци су " +"оштећена архива или неисправна структура директоријума у њој." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Грешка при инсталирању ресурса" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "Нема нађених кључева." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "Овера није успела из непознатих разлога." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "MD5SUM провера није успела, архива може бити покварена." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "Потпис је лош, архива може бити покварена или измењена." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "Опис је исправан, али није од поверења." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "Потпис је непознат." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." +msgstr "" +"Ресурс је потписан кључем <i>0x%1</i>, који припада <i>%2 <%3></i>." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Постоји проблем са ресурсним фајлом који сте преузели. Грешке су:<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Инсталација овог ресурса <b>није препоручљива</b>." +"<br>" +"<br>Желите ли да наставите са инсталацијом?</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "Проблематичан ресурсни фајл" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>Притисните „У реду“ да бисте га инсталирали.</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "Исправан ресурс" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "Потписивање није успело из непознатих разлога." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" +"Нема кључева погодних за потписивање или нисте унели исправну лозинку.\n" +"Да ли да наставим без потписивања ресурса?" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не могу да покренем <i>gpg</i> и добавим доступне кључеве. Проверите да ли " +"је <i>gpg</i> инсталиран, у супротном овера преузетих ресурса неће бити " +"могућа.</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" +"<qt>Унесите лозинку за кључ <b>0x%1</b>, који припада" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не могу да покренем <i>gpg</i> и проверим исправност фајла. Проверите да ли " +"је <i>gpg</i> инсталиран, у супротном овера преузетих ресурса неће бити " +"могућа.</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Изаберите потписни кључ" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "Кључ за потписивање:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не могу да покренем <i>gpg</i> и потпишем фајл. Проверите да ли је <i>" +"gpg</i> инсталиран, у супротном потписивање ресурса неће бити могуће.</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Провајдери врућих нових ствари" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Изаберите један од провајдера из доње листе:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "Провајдер није изабран." + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144 +msgid "Save Modified Files?" +msgstr "Да ли да сними измењене фајлове?" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151 +msgid "The following files have been modified. Save them?" +msgstr "Следећи фајлови су измењени. Да ли да их снимим?" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 +msgid "Save &Selected" +msgstr "Сними &изабране" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 +msgid "Saves all selected files" +msgstr "Сними све изабране фајлове" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157 +msgid "Save &None" +msgstr "Не снимај &ништа" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159 +msgid "Lose all modifications" +msgstr "Одбаци све измене" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160 +msgid "Cancels the action" +msgstr "Отказује акцију" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 +msgid "Save &All" +msgstr "Сними &све" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 +msgid "Saves all modified files" +msgstr "Снима све измењене фајлове" |