diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 217 |
1 files changed, 89 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index 40303e6e946..2cec07eddd1 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:11+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Топлица Танасковић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Непознат" #: componentchooser.cpp:408 msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save " +"that change now?</qt>" msgstr "" -"<qt>Променили сте подразумевану жељену компоненту, желите ли сада да снимите ту " -"промену?</qt>" +"<qt>Променили сте подразумевану жељену компоненту, желите ли сада да снимите " +"ту промену?</qt>" #: componentchooser.cpp:412 msgid "No description available" @@ -60,11 +60,11 @@ msgstr "Опис није доступан" #: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." +"Choose from the list below which component should be used by default for the " +"%1 service." msgstr "" -"Изаберите из листе испод која ће компонента бити коришћена као подразумевана за " -"сервис %1." +"Изаберите из листе испод која ће компонента бити коришћена као подразумевана " +"за сервис %1." #: kcm_componentchooser.cpp:34 msgid "kcmcomponentchooser" @@ -78,224 +78,185 @@ msgstr "Изборник компоненти" msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" msgstr "© 2002, Џозеф Венингер (Joseph Wenninger)" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 +#: browserconfig_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" msgstr "<qt>Отвори <b>http</b> и <b>https</b> URL-ове</qt>" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 +#: browserconfig_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "in an application based on the contents of the URL" msgstr "у програму на основу садржаја URL-а" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 +#: browserconfig_ui.ui:68 #, no-c-format msgid "in the following browser:" msgstr "у следеђем прегледачу:" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 +#: componentchooser_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "Default Component" msgstr "Подразумевана компонента" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 +#: componentchooser_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." +"Here you can change the component program. Components are programs that " +"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the " +"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console " +"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these " +"applications always call the same components. You can choose here which " +"programs these components are." msgstr "" -"Овде можете променити компонентски програм. Компоненте су програми који рукују " -"основним задацима, као што је емулација терминала, уређивање текста и " -"е-поштански клијент. Различити TDE-ови програми понекад имају потребу да позову " -"емулатор терминала, да пошаљу е-поруку или прикажу неки текст. Да би то радили " -"усаглашено, сви они увек позивају исте компоненте. Овде можете одабрати који су " -"програми те компоненте." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +"Овде можете променити компонентски програм. Компоненте су програми који " +"рукују основним задацима, као што је емулација терминала, уређивање текста и " +"е-поштански клијент. Различити TDE-ови програми понекад имају потребу да " +"позову емулатор терминала, да пошаљу е-поруку или прикажу неки текст. Да би " +"то радили усаглашено, сви они увек позивају исте компоненте. Овде можете " +"одабрати који су програми те компоненте." + +#: componentchooser_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "Component Description" msgstr "Опис компоненте" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 +#: componentchooser_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." +"Here you can read a small description of the currently selected component. " +"To change the selected component, click on the list to the left. To change " +"the component program, please choose it below." msgstr "" "Овде можете прочитати мали опис тренутно одабране компоненте. Ради промене " "компоненте, кликните у листу са леве стране. Да бисте променили програм " "компоненте, одаберите га доле." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 +#: componentchooser_ui.ui:119 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.</p>\n" "<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text " +"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to " +"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so " +"consistently, these applications always call the same components. Here you " +"can select which programs these components are.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Ова листа приказује подесиве врсте компоненти. Кликните на компоненту коју " -"желите да подесите.</p>\n" +"<p>Ова листа приказује подесиве врсте компоненти. Кликните на компоненту " +"коју желите да подесите.</p>\n" "<p>У овом дијалогу можете променити TDE-ове подразумеване компоненте. " "Компоненте су програми који рукују основним задацима, као што је емулација " -"терминала, уређивање текста и е-поштански клијент. Различити TDE-ови програми " -"понекад имају потребу да позову емулатор терминала, да пошаљу е-поруку или " -"прикажу неки текст. Да би то радили усаглашено, сви они увек позивају исте " -"компоненте. Овде можете одабрати који су програми те компоненте.</p>\n" +"терминала, уређивање текста и е-поштански клијент. Различити TDE-ови " +"програми понекад имају потребу да позову емулатор терминала, да пошаљу е-" +"поруку или прикажу неки текст. Да би то радили усаглашено, сви они увек " +"позивају исте компоненте. Овде можете одабрати који су програми те " +"компоненте.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 +#: emailclientconfig_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon " +"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body " +"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>" msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: Адреса примаоца</li> " -"<li>%s: Тема</li> " -"<li>%c: Копија (CC)</li> " -"<li>%b: Невидљива копија (BCC)</li> " -"<li>%B: Текст тела шаблона</li> " -"<li>%A: Прилог </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 +"<ul> <li>%t: Адреса примаоца</li> <li>%s: Тема</li> <li>%c: Копија (CC)</li> " +"<li>%b: Невидљива копија (BCC)</li> <li>%B: Текст тела шаблона</li> <li>%A: " +"Прилог </li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select your favorite email client. Please note that the " "file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced " +"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: " +"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: " +"Attachment </li> </ul>" msgstr "" "Притисните ово дугме да бисте изабрали жељени е-поштански клијент. Имајте на " "уму да фајл који изаберете мора имати постављен извршни атрибут да био " -"прихваћен." -"<br> Такође можете користити неколико симбола који ће бити замењени стварним " -"вредностима када се позове е-поштански клијент:" -"<ul> " -"<li>%t: Адреса примаоца</li> " -"<li>%s: Тема</li> " -"<li>%c: Копија (CC)</li> " -"<li>%b: Невидљива копија (BCC)</li> " -"<li>%B: Текст тела шаблона</li> " -"<li>%A: Прилог </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 +"прихваћен.<br> Такође можете користити неколико симбола који ће бити " +"замењени стварним вредностима када се позове е-поштански клијент:<ul> <li>" +"%t: Адреса примаоца</li> <li>%s: Тема</li> <li>%c: Копија (CC)</li> <li>%b: " +"Невидљива копија (BCC)</li> <li>%B: Текст тела шаблона</li> <li>%A: Прилог </" +"li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:100 #, no-c-format msgid "Click here to browse for the mail program file." msgstr "Кликните овде да бисте потражили програм за пошту." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 +#: emailclientconfig_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Run in terminal" msgstr "Пок&рени у терминалу" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 +#: emailclientconfig_ui.ui:116 #, no-c-format msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in " +"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." msgstr "" "Укључите ову опцију ако желите да се изабрани е-поштански клијент извршава у " "терминалу (нпр. у <em>Konsole</em>)." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 +#: emailclientconfig_ui.ui:141 #, no-c-format msgid "&Use KMail as preferred email client" msgstr "&Користи KMail као подразумевани е-поштански клијент" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 +#: emailclientconfig_ui.ui:144 #, no-c-format msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." msgstr "Kmail је стандардни програм за пошту у TDE окружењу." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 +#: emailclientconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Use a different &email client:" msgstr "Користи други &е-поштански клијент:" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 +#: emailclientconfig_ui.ui:155 #, no-c-format msgid "Select this option if you want to use any other mail program." msgstr "Одаберите ову опцију ако желите да користите други програм за пошту." -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Use a different &terminal program:" msgstr "Користи други &терминалски програм:" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97 #, no-c-format msgid "&Use Konsole as terminal application" msgstr "&Користи Konsole као терминалски програм" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that " +"the file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator " +"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." msgstr "" "Притисните ово дугме да бисте одабрали подразумевани терминалски клијент. " "Приметите да фајл који одаберете мора да има постављен извршни атрибут да би " -"био прихваћен. " -"<br>Такође, приметите да неки програми који користе емулатор терминала, неће " -"радити ако додате аргументе командне линије (нпр: konsole -ls)." +"био прихваћен. <br>Такође, приметите да неки програми који користе емулатор " +"терминала, неће радити ако додате аргументе командне линије (нпр: konsole -" +"ls)." -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Click here to browse for terminal program." msgstr "Кликните овде да бисте потражили терминалски програм." |