diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdebase/kdmgreet.po | 562 |
1 files changed, 562 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..4ef2c922d83 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,562 @@ +# translation of kdmgreet.po to +# translation of kdmgreet.po to Serbian +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:14+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[поправи kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n TTY пријава\n" +"%1: %n TTY пријаве\n" +"%1: %n TTY пријава" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Неискоришћено" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X пријава на %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Помодна позадина радне површине за KDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Име фајла са подешавањима" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Локално пријављивање" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP мени домаћина" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Име домаћина" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Стање" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Домаћин:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Додај" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Прихвати" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Освежи" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Мени" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<непознат>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Непознат домаћин %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Посебно" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Сигурно" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (претходна)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Ваша снимљена врста сесије „%1“ више није важећа.\n" +"Одаберите другу или ће бити коришћена подразумевана." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Упозорење: ова сесија није безбедна" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Овај приказ не захтева X ауторизацију.\n" +"Ово значи да свако може да се повеже на њега,\n" +"отвара прозоре на њему или да пресретне ваш унос." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Пријава" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Врс&та сесије" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Метод &аутентификације" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Удаљено п&ријављивање" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Пријављивање није успело." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Не могу да отворим конзолу" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Не могу да отворим извор дневника конзоле ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Пребаци корисника" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Поново покрени X сервер" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Затвори в&езу" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ко&нзолно пријављивање" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Гашење..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Није учитан контролни прикључак за поздрављање. Проверите подешавања." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Аутентификујем %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Од вас се захтева да одмах промените лозинку (лозинка је застарела)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Од вас се захтева да одмах промените лозинку (тражи администратор)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Пријављивање вам тренутно није дозвољено." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Домаћа фасцикла није доступна." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Пријављивања тренутно нису дозвољена.\n" +"Покушајте касније." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Ваша шкољка за пријављивање није наведена у фајлу /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Администраторска пријављивања нису дозвољена." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Ваш кориснички налог је истекао, контактирајте администратора система." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Дошло је до критичне грешке.\n" +"За више информација прегледајте KDM-ов дневнички фајл\n" +"или контактирајте администратора система." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Ваш кориснички налог истиче за %n дан.\n" +"Ваш кориснички налог истиче за %n дана.\n" +"Ваш кориснички налог истиче за %n дана." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Ваш кориснички налог истиче данас." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Ваша лозинка истиче за %n дан.\n" +"Ваша лозинка истиче за %n дана.\n" +"Ваша лозинка истиче за %n дана." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Ваша лозинка истиче данас." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Аутентификација није успела" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Аутентификован корисник (%1) се не поклапа са захтеваним корисником (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Аутоматско пријављивање за %n секунду...\n" +"Аутоматско пријављивање за %n секунде...\n" +"Аутоматско пријављивање за %n секунди..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Упозорење: Caps Lock је укључен" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Промена није успела" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Пријављивање није успело" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Тема није употребљива уз метод аутентификације „%1“." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Мењам аутентификациони предмет" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Потребна је администраторска ауторизација." + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Распореди..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Врста гашења" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Угаси рачунар" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Поново покрени рачунар" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Распоређивање" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Почетак:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Време истицања:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Форсирај после времена истицања" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Унети почетни датум није исправан." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Унети датум времена истицања није исправан." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Угаси рачунар" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Покрени поново рачунар" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (текуће)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Угаси рачунар" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Пребаци на конзолу" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Поново покрени рачунар" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Следеће покретање: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Прекини активне сесије:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Без дозволе за прекид активних сесија:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Сесија" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Прекини наступајуће гашење:" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Без дозволе за прекид наступајућег гашења:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "сада" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "бесконачно" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Власник: %1\n" +"Тип: %2%5\n" +"Почетак: %3\n" +"Време истицања: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "конзолни корисник" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "контролни сокет" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "угаси рачунар" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "поново покрени рачунар" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Следеће покретање: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"После времена истицања: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "прекини све сесије" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "прекини сопствену сесију" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "откажи гашење" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Тип сесије" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Мени" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Прекини везу" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Угаси" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Суспендуј" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Поново покрени" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP бирач" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Укључен вам је Caps Lock." + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Корисник %s ће се пријавити за %d секунди" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Добродошли у %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Пријава" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Не могу да отворим фајл теме %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Не могу да рашчланим фајл теме %1" |