diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po | 2479 |
1 files changed, 1472 insertions, 1007 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po index b2ab79b5792..9bc084601b5 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:38+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -32,1244 +32,1709 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Оптерећење процесора" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Просечно оптерећење (1 минут)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Физичка меморија" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Виртуелна меморија" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Мем" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Изаберите врсту приказа" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Цртач &сигнала" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Мултиметар" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Играјуће траке" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard аплет не подржава приказивање ове врсте сензора. Изаберите " -#~ "други сензор." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Не могу да отворим фајл %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Фајл %1 не садржи исправан XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Фајл %1 не садржи исправну дефиницију аплета, која мора имати врсту " -#~ "документа „KSysGuardApplet“." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Не могу да снимим фајл %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Довуците сензоре из TDE System Guard-а у ову ћелију." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Подешавања мултиметра" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Име" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Корисник%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Систем%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Фин" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Пријава" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Наредба" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Сви процеси" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Системски процеси" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Кориснички процеси" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Ваши процеси" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "С&табло" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "Ос&вежи" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Убиј" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Покренути процеси" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Морате прво изабрати процес." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Да ли заиста желите да убијете %n изабран процес?\n" -#~ "Да ли заиста желите да убијете %n изабрана процеса?\n" -#~ "Да ли заиста желите да убијете %n изабраних процеса?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Убиј процесе" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Убиј" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Не питај поново" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Грешка приликом покушаја да се убије процес %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Недовољно права приступа за убијање процеса %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Процес %1 је већ нестао." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Неисправан сигнал." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Грешка приликом покушаја да се процес %1 поново усклади." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Недовољно права приступа за поновно усклађивање процеса %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Неисправан аргумент." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Немогуће је повезати се на „%1“." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Покрени &Заштиту система" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Својства" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Уклони приказ" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Поде&си период ажурирања..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Настави ажурирање" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "П&аузирај ажурирање" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Ово је приказивач сензора. Да прилагодите приказивач сензора " -#~ "кликните и задржите притиснутим десно дугме миша изнад оквира или кутије " -#~ "приказивача и потом изаберите ставку <i>Подешавања</i> из искачућег " -#~ "менија. Изаберите <i>Уклони</i> ако желите да уклоните приказ са радног " -#~ "листа.</p>%1</qt>" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Спусти овде сензор" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Ово је празан простор радног листа. Довуците сензор из претраживача " -#~ "сензора и спустите га овде. Појавиће се приказ сензора који вам омогућује " -#~ "праћење вредности сензора у времену." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Подешавања уписивача дневника сензора" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Уписивање у дневник" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Период тајмера" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Име сензора" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Име домаћина" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Фајл са записом дневника" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Уписивач дневника сензора" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Уклони сензор" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Ур&еди сензор..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Заустави в&ођење дневника" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Покрени вођење дневника" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "покренут" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "успаван" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "успаван на диск" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "зомби" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "заустављен" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "уписивање страница" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "неактиван" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Уклони колону" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Додај колону" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Помоћ око колоне" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Сакриј колону" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Прикажи колону" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Одабери све процесе" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Поништи избор за све процесе" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Одабери све дечје процесе" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Поништи избор свих дечјих процеса" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Подешавања Заштите система" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Број приказа:" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Однос величина:" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Интервал ажурирања:" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " сек." -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Изаберите врсту приказа" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Цртач &сигнала" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Мултиметар" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Играјуће траке" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Пошаљи сигнал" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Поново усклади процес..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраном %n процесу?\n" -#~ "Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?\n" -#~ "Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Пошаљи" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Усклади процес" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Кренули сте да промените унапред одређени приоритет\n" -#~ "процесу %1. Једино суперкорисник (root) може да\n" -#~ "снизи приоритет процесу. Што је број мањи, то је \n" -#~ "приоритет већи.\n" -#~ "\n" -#~ "Унесите ниво приоритета који желите:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Боја исписа:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Боја позадине:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Измените подешавања тракастог графикона" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Опсег" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Наслов" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Овде унесите наслов приказа." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Опсег приказа" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Најмања вредност:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Овде унесите минималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 " -#~ "активираће се аутоматско утврђивање опсега." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Највећа вредност:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Овде унесите максималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 " -#~ "активираће се аутоматско утврђивање опсега." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Аларми" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Аларм за минималну вредност" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Укључи аларм" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Укључи аларм минималне вредности." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Доња граница:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Аларм за максималну вредност" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Укључи аларм максималне вредности." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Горња граница:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Изглед" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Уобичајена боја траке:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Боја за вредности ван опсега:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard аплет не подржава приказивање ове врсте сензора. Изаберите други " +"сензор." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Величина фонта:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Не могу да отворим фајл %1." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Ово одређује величину фонта који се користи за штампање ознака испод " -#~ "трака. Траке се аутоматски избацују ако текст постане превелик, тако да " -#~ "је препоручљиво да овде користите малу величину фонта." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Фајл %1 не садржи исправан XML." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Сензори" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Фајл %1 не садржи исправну дефиницију аплета, која мора имати врсту " +"документа „KSysGuardApplet“." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Домаћин" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Не могу да снимим фајл %1" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Сензор" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Довуците сензоре из TDE System Guard-а у ову ћелију." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Ознака" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Претраживач сензора" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Мерна јединица" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Врста сензора" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Уреди..." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Довуците сензоре до празних ћелија радног листа или аплета панела." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Притисните ово дугме да подесите ознаку." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Претраживач сензора приказује повезане рачунаре и њихове сензоре. Кликните и " +"превуците сензоре до зоне за њихово испуштање на радном листу. Појавиће се " +"приказ који визуелно приказује вредности сензора. Неки од приказа сензора " +"могу приказати вредности више сензора. Једноставно довуците сензоре на " +"приказ да бисте додали још сензора." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Превуците сензоре на празна поља радне странице." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Измените подешавања тракастог графикона" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Опсег" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Овде унесите наслов приказа." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Опсег приказа" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Најмања вредност:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Овде унесите минималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 активираће " +"се аутоматско утврђивање опсега." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Притисните ово дугме да уклоните сензор." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Највећа вредност:" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Назив тракастог графикона" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Овде унесите максималну вредност приказа. Ако су обе вредности 0 активираће " +"се аутоматско утврђивање опсега." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Аларми" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Аларм за минималну вредност" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Укључи аларм" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Укључи аларм минималне вредности." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Доња граница:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Аларм за максималну вредност" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Укључи аларм максималне вредности." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Горња граница:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Изглед" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Уобичајена боја траке:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Боја за вредности ван опсега:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Боја позадине:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Величина фонта:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Ово одређује величину фонта који се користи за штампање ознака испод трака. " +"Траке се аутоматски избацују ако текст постане превелик, тако да је " +"препоручљиво да овде користите малу величину фонта." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Сензори" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Домаћин" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Сензор" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Ознака" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Мерна јединица" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Притисните ово дугме да подесите ознаку." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Притисните ово дугме да уклоните сензор." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Назив тракастог графикона" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Унесите нову ознаку:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Спусти овде сензор" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Ово је празан простор радног листа. Довуците сензор из претраживача сензора " +"и спустите га овде. Појавиће се приказ сензора који вам омогућује праћење " +"вредности сензора у времену." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Унесите нову ознаку:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Подешавања цртача сигнала" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Подешавања цртача сигнала" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Стил" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Стил" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Наслов:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Стил цртања графикона" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Стил цртања графикона" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Основни полигони" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Основни полигони" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Оригинално — једна линија по свакој тачки података" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Оригинално — једна линија по свакој тачки података" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Размере" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Размере" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Усправна размера" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Усправна размера" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Аутоматско откривање опсега" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Аутоматско откривање опсега" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију ако желите да се опсег приказа динамички прилагођава " +"тренутно приказаним вредностима. Ако не изаберете ово, морате навести опсег " +"који желите у пољима испод." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Изаберите ову опцију ако желите да се опсег приказа динамички прилагођава " -#~ "тренутно приказаним вредностима. Ако не изаберете ово, морате навести " -#~ "опсег који желите у пољима испод." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Водоравна размера" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Водоравна размера" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "пиксела по временском периоду" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "пиксела по временском периоду" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Мрежа" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Линије" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Линије" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Усправне линије" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Усправне линије" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Изаберите ово да бисте активирали вертикалне линије ако је приказ довољно " +"велик." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Изаберите ово да бисте активирали вертикалне линије ако је приказ довољно " -#~ "велик." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Растојање:" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Растојање:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Овде унесите растојање између две вертикалне линије." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Овде унесите растојање између две вертикалне линије." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Померање усправних линија" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Померање усправних линија" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Водоравне линије" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Водоравне линије" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Изаберите ово да бисте активирали водоравне линије ако је приказ довољно " +"велик." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Изаберите ово да бисте активирали водоравне линије ако је приказ довољно " -#~ "велик." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Број:" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Број:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Овде унесите број водоравних линија." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Овде унесите број водоравних линија." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Ознаке" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Ознаке" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију ако би водоравне линије требале да буду украшене " +"вредностима које означавају." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Изаберите ову опцију ако би водоравне линије требале да буду украшене " -#~ "вредностима које означавају." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Горња трака" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Горња трака" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Изаберите ово да бисте активирали насловну траку приказа. Ово је " +"највероватније корисно само за приказе аплета. Трака је видљива само ако је " +"приказ довољно велик." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Усправне линије:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Водоравне линије:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Позадина:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Постави боју..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Притисните ово дугме да бисте подесили боју сензора у дијаграму." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Помери горе" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Помери доле" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Поставке прегледа листе" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Боја исписа:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Подешавања мултиметра" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Корисник%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Систем%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Фин" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Пријава" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Наредба" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Сви процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Системски процеси" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Изаберите ово да бисте активирали насловну траку приказа. Ово је " -#~ "највероватније корисно само за приказе аплета. Трака је видљива само ако " -#~ "је приказ довољно велик." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Кориснички процеси" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Боје" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Ваши процеси" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Усправне линије:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "С&табло" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Водоравне линије:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "Ос&вежи" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Позадина:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Убиј" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Постави боју..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Покренути процеси" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Притисните ово дугме да бисте подесили боју сензора у дијаграму." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Морате прво изабрати процес." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Помери горе" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Да ли заиста желите да убијете %n изабран процес?\n" +"Да ли заиста желите да убијете %n изабрана процеса?\n" +"Да ли заиста желите да убијете %n изабраних процеса?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Убиј процесе" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Убиј" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Не питај поново" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Грешка приликом покушаја да се убије процес %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Недовољно права приступа за убијање процеса %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Процес %1 је већ нестао." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Неисправан сигнал." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Грешка приликом покушаја да се процес %1 поново усклади." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Недовољно права приступа за поновно усклађивање процеса %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Неисправан аргумент." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "покренут" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Помери доле" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "успаван" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Поставке прегледа листе" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "успаван на диск" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Подешавања Заштите система" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "зомби" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Број приказа:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "заустављен" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Однос величина:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "уписивање страница" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "неактиван" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Интервал ажурирања:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Уклони колону" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " сек." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Додај колону" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Фајл %1 не садржи исправну дефиницију радног листа, која мора имати " -#~ "дефинисану врсту документа „KSysGuardWorkSheet“." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Помоћ око колоне" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Фајл %1 има неисправну величину радног листа." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Сакриј колону" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Клипборд не садржи исправан опис приказа." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Прикажи колону" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Тракасти графикон" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Одабери све процесе" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Записивач дн&евника сензора" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Поништи избор за све процесе" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Поставке дневничког фајла" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Одабери све дечје процесе" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Одабери фонт..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Поништи избор свих дечјих процеса" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Филтер" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Додај" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Измени" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Боја текста:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Алармна боја:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Прикажи мерну јединицу" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Активирајте ово да бисте додали мерну јединицу наслову приказа." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "У&кључи аларм" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Укључи аларм" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Уобичајена боја за цифре:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Боја за цифре аларма:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Боја мреже:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Оптерећење незаузетих процеса" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Системско оптерећење" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Оптерећење финих процеса" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Корисничко оптерећење" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Меморија" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Кеширана меморија" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Баферисана меморија" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Заузета меморија" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Пошаљи сигнал" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Меморија програма" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Поново усклади процес..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Слободна меморија" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраном %n процесу?\n" +"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?\n" +"Да ли стварно желите да пошаљете сигнал %1 одабраним %n процеса?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Број процеса" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Пошаљи" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Контролер процеса" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Усклади процес" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Пропусни опсег диска" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Кренули сте да промените унапред одређени приоритет\n" +"процесу %1. Једино суперкорисник (root) може да\n" +"снизи приоритет процесу. Што је број мањи, то је \n" +"приоритет већи.\n" +"\n" +"Унесите ниво приоритета који желите:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Немогуће је повезати се на „%1“." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Покрени &Заштиту система" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Уклони приказ" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Поде&си период ажурирања..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Настави ажурирање" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "П&аузирај ажурирање" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ово је приказивач сензора. Да прилагодите приказивач сензора кликните " +"и задржите притиснутим десно дугме миша изнад оквира или кутије приказивача " +"и потом изаберите ставку <i>Подешавања</i> из искачућег менија. Изаберите " +"<i>Уклони</i> ако желите да уклоните приказ са радног листа.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Уписивање у дневник" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Период тајмера" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Име сензора" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Име домаћина" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Фајл са записом дневника" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Уписивач дневника сензора" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Уклони сензор" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Ур&еди сензор..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Заустави в&ођење дневника" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Покрени вођење дневника" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Подешавања уписивача дневника сензора" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Фајл %1 не садржи исправну дефиницију радног листа, која мора имати " +"дефинисану врсту документа „KSysGuardWorkSheet“." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Оптерећење" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Фајл %1 има неисправну величину радног листа." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Укупно приступâ" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Клипборд не садржи исправан опис приказа." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Приступи читања" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Тракасти графикон" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Приступи писања" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Записивач дн&евника сензора" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Учитано података" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Својства радног листа" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Записано података" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Врсте:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Ушлих страница" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Колоне:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Изашлих страница" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Унесите број врста који лист треба да има." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Замена контекста" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Унесите број колона који би радни лист требало да има." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Мрежа" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Сви прикази листа се ажурирају према величини коју наведете овде." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Интерфејси" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Овде унесите наслов радног листа." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Пријемник" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Ово је ваш радни простор. Он садржи радне листове. Морате направити нови " +"радни лист (мени Фајл -> Нови) пре него што овде довучете сензоре." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Одашиљач" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Системско оптерећење" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Подаци" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Табела процеса" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Компресовани пакети" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Лист %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Испуштени пакети" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Радни лист „%1“ садржи неснимљене податке\n" +"Желите ли да снимите радни лист?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Грешке" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Сензорски фајлови" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO препуњавања" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Изаберите радни лист за учитавање" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Грешке оквира" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Не поседујете радни лист који може бити снимљен." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Вишеструки пренос" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Сними текући радни лист као" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Пакети" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Не постоје радни листови који могу бити обрисани." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Носилац" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Не могу да нађем фајл „ProcessTable.sgrd“." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Судари" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Домаћин за повезивање" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Сокети" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Домаћин:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Укупан број" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Унесите име домаћина на који желите да се повежете." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Табела" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Врста везе" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Напредно управљање енергијом (APM)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Одаберите ово да бисте користили сигурну шкољку (ssh) за пријављивање на " +"удаљени домаћин." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Термална зона" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Температура" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Изаберите ово да бисте користили удаљену љуску да се пријавите на удаљени " +"домаћин." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Вентилатор" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Демон" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Стање" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Одаберите ово ако желите да се повежете са ksysguard демоном који се " +"извршава на машини на коју желите да се повежете, и који очекује захтеве " +"клијената." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Батерија" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Прилагођена наредба" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Попуњеност батерија" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Изаберите ово да бисте користили доле унешену наредбу да покренете " +"ksysguardd на удаљеном домаћину." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Искоришћеност батерија" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Преостало време" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Унесите број порта на коме ksysguard демон слуша за везама." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Прекиди" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "нпр. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Просечно оптерећење (5 минута)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Наредба:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Просечно оптерећење (15 минута)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Унесите наредбу која покреће ksysguardd на домаћину који желите да надзирете." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Учестаност часовника" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "нпр. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Хардверски сензори" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Порука од %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Искоришћеност партиција" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Оптерећење процесора" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Искоришћен простор" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Оптерећење незаузетих процеса" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Слободан простор" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Оптерећење финих процеса" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Ниво попуњавања" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Корисничко оптерећење" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Диск%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Физичка меморија" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Вентилатор%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Виртуелна меморија" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Температура%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Кеширана меморија" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Укупно" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Баферисана меморија" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Прекид%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Заузета меморија" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Меморија програма" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "кB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Слободна меморија" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "мин." +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Меморија програма" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Кеширана меморија" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Целобројна вредност" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Заузета меморија" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Вредност у покретном зарезу" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Веза са %1 је изгубљена." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Глобалне поставке стила" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Број процеса" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Стил приказа" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Контролер процеса" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Прва боја исписа:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Пропусни опсег диска" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Друга боја исписа:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Оптерећење" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Боје сензора" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Укупно приступâ" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Промени боју..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Приступи читања" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Боја %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Приступи писања" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Веза са %1 је одбијена" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Учитано података" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Домаћин %1 није пронађен" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Записано података" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Време истицања код домаћина %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Ушлих страница" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Мрежни крах домаћин %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Изашлих страница" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Подешавања тајмера" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Замена контекста" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Користи интервал ажурирања радног листа" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Сви прикази листа се ажурирају према величини коју наведете овде." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Интерфејси" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Домаћин за повезивање" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Пријемник" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Домаћин:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Одашиљач" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Унесите име домаћина на који желите да се повежете." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Подаци" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Врста везе" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Компресовани пакети" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Испуштени пакети" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Одаберите ово да бисте користили сигурну шкољку (ssh) за пријављивање на " -#~ "удаљени домаћин." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Грешке" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO препуњавања" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Изаберите ово да бисте користили удаљену љуску да се пријавите на удаљени " -#~ "домаћин." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Грешке оквира" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Демон" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Вишеструки пренос" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Одаберите ово ако желите да се повежете са ksysguard демоном који се " -#~ "извршава на машини на коју желите да се повежете, и који очекује захтеве " -#~ "клијената." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Пакети" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Прилагођена наредба" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Носилац" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Изаберите ово да бисте користили доле унешену наредбу да покренете " -#~ "ksysguardd на удаљеном домаћину." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Судари" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порт:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Сокети" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Унесите број порта на коме ksysguard демон слуша за везама." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Укупан број" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "нпр. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Табела" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Наредба:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Напредно управљање енергијом (APM)" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Унесите наредбу која покреће ksysguardd на домаћину који желите да " -#~ "надзирете." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "нпр. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Термална зона" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Порука од %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Претраживач сензора" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Вентилатор" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Врста сензора" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Стање" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "Довуците сензоре до празних ћелија радног листа или аплета панела." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Батерија" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Претраживач сензора приказује повезане рачунаре и њихове сензоре. " -#~ "Кликните и превуците сензоре до зоне за њихово испуштање на радном листу. " -#~ "Појавиће се приказ који визуелно приказује вредности сензора. Неки од " -#~ "приказа сензора могу приказати вредности више сензора. Једноставно " -#~ "довуците сензоре на приказ да бисте додали још сензора." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Попуњеност батерија" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Превуците сензоре на празна поља радне странице." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Искоришћеност батерија" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Својства радног листа" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Преостало време" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Врсте:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Прекиди" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Колоне:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Просечно оптерећење (1 минут)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Унесите број врста који лист треба да има." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Просечно оптерећење (5 минута)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Унесите број колона који би радни лист требало да има." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Просечно оптерећење (15 минута)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Овде унесите наслов радног листа." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Учестаност часовника" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE System Guard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Хардверски сензори" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE System Guard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Искоришћеност партиција" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Процеса" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Искоришћен простор" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Меморија: 88888888888 kB искоришћено, 88888888888 kB слободно" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Слободан простор" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 888888888 kB искоришћено, 888888888 kB слободно" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Ниво попуњавања" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Нови радни лист..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Увези радни лист..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Диск%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Увези скорашњи радни лист..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Вентилатор%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "У&клони радни лист" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Температура%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Извези радни лист..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Укупно" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "П&овежи домаћин..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Прекид%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Раск&ини везу са домаћином" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Својства &радног листа" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "кB" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Учитај стандардне листове" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "мин." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Подеси &стил..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Целобројна вредност" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Вредност у покретном зарезу" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Веза са %1 је изгубљена." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Веза са %1 је одбијена" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Домаћин %1 није пронађен" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Време истицања код домаћина %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Мрежни крах домаћин %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Глобалне поставке стила" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Стил приказа" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Прва боја исписа:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Друга боја исписа:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Алармна боја:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Боје сензора" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Промени боју..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Боја %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Подешавања тајмера" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Користи интервал ажурирања радног листа" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Процеса" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Меморија: 88888888888 kB искоришћено, 88888888888 kB слободно" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 kB искоришћено, 888888888 kB слободно" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Нови радни лист..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Увези радни лист..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Да ли стварно желите да вратите подразумеване радне листове?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Увези скорашњи радни лист..." -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Ресетуј све радне листове" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "У&клони радни лист" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Ресетуј" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Извези радни лист..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Табела процеса" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "П&овежи домаћин..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "%n процес\n" -#~ "%n процеса\n" -#~ "%n процеса" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Раск&ини везу са домаћином" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Меморија: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Својства &радног листа" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Простор за виртуелну меморију није доступан" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Учитај стандардне листове" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Подеси &стил..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Прикажи само листу процеса са локалног рачунара" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Да ли стварно желите да вратите подразумеване радне листове?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Додатни фајлови радних листова за учитавање" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Ресетуј све радне листове" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "© 1996-2002, развијачи KSysGuard-а" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Ресетуј" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Подршка за Solaris\n" -#~ "Делови изведени (уз допуштење) из sunos5\n" -#~ "модула William LeFebvre-овог „top“ алата." +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n процес\n" +"%n процеса\n" +"%n процеса" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Ово је ваш радни простор. Он садржи радне листове. Морате направити нови " -#~ "радни лист (мени Фајл -> Нови) пре него што овде довучете сензоре." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Меморија: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Лист %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Простор за виртуелну меморију није доступан" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Радни лист „%1“ садржи неснимљене податке\n" -#~ "Желите ли да снимите радни лист?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 искоришћено, %3 %4 слободно" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Сензорски фајлови" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Прикажи само листу процеса са локалног рачунара" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Изаберите радни лист за учитавање" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Додатни фајлови радних листова за учитавање" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Не поседујете радни лист који може бити снимљен." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996-2002, развијачи KSysGuard-а" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Сними текући радни лист као" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Подршка за Solaris\n" +"Делови изведени (уз допуштење) из sunos5\n" +"модула William LeFebvre-овог „top“ алата." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Боја текста:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Боја мреже:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Поставке дневничког фајла" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Одабери фонт..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Измени" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Прикажи мерну јединицу" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Активирајте ово да бисте додали мерну јединицу наслову приказа." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "У&кључи аларм" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Укључи аларм" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Уобичајена боја за цифре:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Боја за цифре аларма:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Не постоје радни листови који могу бити обрисани." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Не могу да нађем фајл „ProcessTable.sgrd“." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Мем" |