summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po295
1 files changed, 140 insertions, 155 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
index 8a986833ca6..64f129f9d26 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
@@ -20,8 +20,101 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "снимак"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Брзо сними снимак &као..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Снимак се снима у фајл који је корисник навео, без приказивања дијалога за "
+"фајлове."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Сними снимак к&ао..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Снимак се снима у фајл који је корисник навео."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Фајл већ постоји"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Желите ли заиста да пребришете <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Не могу да снимим слику"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot није могао да сними слику у\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "&Сними као..."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Штампај снимак екрана"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Екран је успешно снимљен."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Screenshot Utility"
+msgstr "TDE-ов алат за снимање екрана"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Снима прозор испод миша при покретању (уместо целе радне површине)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Снимање области\n"
+"Прерадио GUI"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
@@ -38,26 +131,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Такође, слику можете копирати и у клипборд притиском на Ctrl+C."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
+#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " секунди"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
+#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Без одгађања"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
+#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Одгађање снимања у секундама"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
+#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -76,230 +165,126 @@ msgstr ""
"Ово је број секунди који ће проћи после клика на дугме <i>Нови снимак</i> "
"пре него што се снимак направи.\n"
"<p>\n"
-"Ово је врло корисно за постављање прозора, менија и других ставки на екрану у "
-"положај који желите.\n"
+"Ово је врло корисно за постављање прозора, менија и других ставки на екрану "
+"у положај који желите.\n"
"<p>\n"
"Ако је постављено <i>без одгађања</i>, програм ће чекати на клик мишем да би "
"направио снимак.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
+#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Одгађање снимка:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
+#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Режим снимања:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
+#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Укључи &декорацију прозора"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
+#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Када је ово укључено, снимак прозора ће укључивати и декорацију прозора"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
+#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Цео екран"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
+#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Прозор испод курсора"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
+#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Област"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
+#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Део прозора"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
+#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
+"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
+"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
+"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
+"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Користећи овај мени, можете одабрати један од три режима снимања:\n"
"<p>\n"
-"<b>Цео екран</b> — снима се цела радна површина."
-"<br>\n"
+"<b>Цео екран</b> — снима се цела радна површина.<br>\n"
"<b>Прозор испод курсора</b> — снима се само прозор (или мени) који се налази "
-"испод курсора у тренутку када се прави снимак."
-"<br>\n"
-"<b>Област</b> — снима се само област радне површине коју наведете. Када снимате "
-"у овом режиму, моћићете да изаберете било коју област екрана кликом и "
-"повлачењем миша.</p>\n"
+"испод курсора у тренутку када се прави снимак.<br>\n"
+"<b>Област</b> — снима се само област радне површине коју наведете. Када "
+"снимате у овом режиму, моћићете да изаберете било коју област екрана кликом "
+"и повлачењем миша.</p>\n"
"<b>Део прозора</b> — снима само део прозора. Када снимате у овом режиму, "
"моћићете да изаберете било који подпрозор померањем показивача миша преко "
"њега.</p></qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
+#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Нови снимак"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
+#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Кликните на ово дугме да бисте направили нови снимак."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
+#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Сними као..."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
+#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
-"Кликом на ово дугме снимиће се текући екран. Да бисте брзо снимили екран, без "
-"приказивања дијалога за фајлове, притисните Control+Shift+S. Име фајла ће "
-"аутоматски добити увећан број после сваког снимања."
+"Кликом на ово дугме снимиће се текући екран. Да бисте брзо снимили екран, "
+"без приказивања дијалога за фајлове, притисните Control+Shift+S. Име фајла "
+"ће аутоматски добити увећан број после сваког снимања."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
+#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Копирај у клипборд"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
+#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr ""
"Кликните на ово дугме да бисте текући снимак екрана ископирали у клипборд."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
+#: ksnapshotwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Кликните на ово дугме да бисте одштампали текући снимак екрана."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "снимак"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Брзо сними снимак &као..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
+msgid "&Print..."
msgstr ""
-"Снимак се снима у фајл који је корисник навео, без приказивања дијалога за "
-"фајлове."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Сними снимак к&ао..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Снимак се снима у фајл који је корисник навео."
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "Фајл већ постоји"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Желите ли заиста да пребришете <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Пребриши"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "Не могу да снимим слику"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"KSnapshot није могао да сними слику у\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Штампај снимак екрана"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "Екран је успешно снимљен."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Screenshot Utility"
-msgstr "TDE-ов алат за снимање екрана"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr "Снима прозор испод миша при покретању (уместо целе радне површине)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Снимање области\n"
-"Прерадио GUI"
+#: ksnapshotwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Кликните на ово дугме да бисте одштампали текући снимак екрана."