diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/noatun.po | 1775 |
1 files changed, 888 insertions, 887 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/noatun.po index ad2ee83d3f8..6d3bc97054c 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/noatun.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -7,407 +7,420 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 16:45+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 -#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Equalizer" -msgstr "Еквилајзер" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Pre&:" -msgstr "&Претпојачање:" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "+/-" -msgstr "+/-" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "&Bands" -msgstr "&Опсези" +msgid "&Details" +msgstr "&Детаљи" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "&Presets" -msgstr "&Преподешено" +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Дужина:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Додај" +msgid "Audio:" +msgstr "Аудио:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 #: rc.cpp:24 #, no-c-format -msgid "&Enabled" -msgstr "Укључ&ено" +msgid "Video:" +msgstr "Видео:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 #: rc.cpp:27 #, no-c-format -msgid "&Number of bands:" -msgstr "&Број опсега:" +msgid "&PlayObject" +msgstr "&Репродукуј објекат" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 #: rc.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Re&set EQ" -msgstr "Ре&сетуј EQ" +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Способности" -#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#. i18n: file ./modules/kaiman/kaimanui.rc line 16 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Иди" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Опште" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Show a &tooltip for the current track" msgstr "Прикажи &облачић за текућу нумеру" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Show &covers in popup window and tooltip" msgstr "Прикажи &омоте у искачућем прозору и облачићу" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Popup Window" msgstr "Искачући прозор" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Display popup window t&ime:" msgstr "Прикажи &време искачућег прозора:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Show &buttons in popup window" msgstr "Прикажи &дугмад у искачућем прозору" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "s" msgstr "s" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Announce tracks with a &popup window" msgstr "Најављуј нумере преко &искачућег прозора" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "State Icon Display" msgstr "Приказ иконе стања" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Animated" msgstr "&Анимирана" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "&Flashing" msgstr "&Трепћућа" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "&Static" msgstr "&Статична" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 #: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:102 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Никаква" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Ad&vanced" msgstr "Н&апредно" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Middle Mouse Button Action" msgstr "Акција средњег дугмета миша" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Hide / Show play&list" msgstr "Приказ/сакривање листе &нумера" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "&Play / Pause" msgstr "&Пуштање / пауза" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Mouse &Wheel" msgstr "Точкић &миша" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Keyboard modifier:" msgstr "&Модификатор тастатуре:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Акција:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "&Nothing" msgstr "&Никаква" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Change v&olume" msgstr "Промени &јачину" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Switch &track" msgstr "Пребаци &нумеру" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Детаљи" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Врста:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Дужина:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "Аудио:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "Видео:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "&Репродукуј објекат" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "Способности" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "О кошуљици:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." -msgstr "" -"Овде ћете видети све коментаре које су људи написали о својим кошуљицама.\n" -"То може бити неколико линија и обично не садржи ништа интересантно али ће ипак " -"бити приказано." - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "Инсталирај кошуљицу" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "Уклони кошуљицу" - #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:181 +#: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Visualization" msgstr "Визуелизација" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:184 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Oscillo&scope" msgstr "О&сцилоскоп" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:187 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "&Analyzer" msgstr "&Анализатор" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:193 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "U&pdate every:" msgstr "&Ажурирај сваких:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:196 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 #: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Pitch" msgstr "Висина" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:202 +#: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "&Lower limit:" msgstr "&Доња граница:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:208 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "&Upper limit:" msgstr "&Горња граница:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:214 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Display &tooltips" msgstr "Приказуј &облачиће" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:217 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Display splash sc&reen" msgstr "П&риказуј уводни екран" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:220 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "T&itle display scrolling speed:" msgstr "Брз&ина клизања текста наслова:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:223 +#: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Спорo" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Брзо" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:229 +#: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "System Font" msgstr "Системски фонт" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:232 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Боја:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:235 +#: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Фонт:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:238 +#: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Use system font" msgstr "Користи системски фонт" +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "О кошуљици:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Овде ћете видети све коментаре које су људи написали о својим кошуљицама.\n" +"То може бити неколико линија и обично не садржи ништа интересантно али ће ипак " +"бити приказано." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Инсталирај кошуљицу" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Уклони кошуљицу" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "Еквилајзер" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "&Претпојачање:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "&Опсези" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "&Преподешено" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Додај" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "Укључ&ено" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "&Број опсега:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "Ре&сетуј EQ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + #: app/main.cpp:8 msgid "The Fusion of Frequencies" msgstr "Скуп фреквенција" @@ -458,452 +471,363 @@ msgstr "Подршка за проширене K-Jöfol кошуљице, учи msgid "Special help with the equalizer" msgstr "Посебна помоћ око еквилајзера" -#: library/video.cpp:119 -msgid "Video - Noatun" -msgstr "Видео — Noatun" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "непознат" -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 #, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Не могу да пишем у %1." - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General Options" -msgstr "Опште опције" - -#: library/cmodule.cpp:34 -msgid "&Return to start of playlist on finish" -msgstr "По зав&ршетку врати се на почетак листе нумера" - -#: library/cmodule.cpp:36 -msgid "" -"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " -"playing." -msgstr "" -"Када је пуштање нумера из листе завршено, враћа се на почетак, али не почиње " -"пуштање." +msgid "Properties for %1" +msgstr "Својства за %1" -#: library/cmodule.cpp:38 -msgid "Allow only one &instance of Noatun" -msgstr "Дозволи само &један примерак Noatun-а" +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" -#: library/cmodule.cpp:40 -msgid "" -"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " -"to the current instance." -msgstr "" -"Друго покретање Noatun-а ће само додати нумере из покренутог примерка у текући." +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Пуштање / пауза" -#: library/cmodule.cpp:42 -msgid "Clear playlist &when opening a file" -msgstr "Очисти &листу нумера приликом отварања фајла" +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" -#: library/cmodule.cpp:44 -msgid "" -"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." -msgstr "" -"Отварање фајла из главне „Отвори“ ставке менија ће прво очистити листу нумера." +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Листа нумера" -#: library/cmodule.cpp:46 -msgid "&Use fast hardware volume control" -msgstr "&Користи брзу хардверску контролу јачине звука" +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина звука" -#: library/cmodule.cpp:48 -msgid "" -"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " -"Noatun's, but is a little faster." -msgstr "" -"Користи хардверску миксету уместо aRts-ове. Ово утиче на све токове, а не само " -"на Noatun-ове, али је мало брже." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" -#: library/cmodule.cpp:50 -msgid "Display &remaining play time" -msgstr "П&риказуј преостало време пуштања" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Избор кошуљице за Winskin прикључак" -#: library/cmodule.cpp:52 -msgid "" -"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " -"time." -msgstr "" -"Бројач броји према нули, приказујући преостало уместо протеклог времена." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "&Инсталирај нову кошуљицу..." -#: library/cmodule.cpp:54 -msgid "Title &format:" -msgstr "&Формат времена:" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "&Уклони кошуљицу" -#: library/cmodule.cpp:59 -msgid "" -"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " -"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " -"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " -"author, date, comments and album." -msgstr "" -"Одаберите наслов који ће се користити за сваки фајл (у листи нумера и у " -"корисничком интерфејсу). Сваки елемент као нпр. $(наслов) биће замењен " -"својством са истим именом као што је дато у заградама. Својства укључују, али " -"нису ограничена: наслов, аутора, датум, коментаре и албум." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" -#: library/cmodule.cpp:64 -msgid "&Download folder:" -msgstr "&Фасцикла преузимања:" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Брз&ина клизања наслова:" -#: library/cmodule.cpp:69 -msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." -msgstr "Када се отвара не-локални фајл, биће преузет у одабрану фасциклу." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" -#: library/cmodule.cpp:71 -msgid "Play Behavior on Startup" -msgstr "Понашање пуштања при покретању" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Не можете уклонити ову кошуљицу." -#: library/cmodule.cpp:74 -msgid "Restore &play state" -msgstr "Обнови стање &пуштања" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>Да ли сте сигурни да желите да уклоните кошуљицу <b>%1</b>?</qt>" -#: library/cmodule.cpp:78 -msgid "Automatically play &first file" -msgstr "Аутоматски пусти први &фајл" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Иди до: %1/%2 (%3%)" -#: library/cmodule.cpp:82 -msgid "&Do not start playing" -msgstr "&Не почињи пуштање" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Баланс: центар" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Plugins" -msgstr "Прикључци" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Баланс: %1% лево" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Select Your Plugins" -msgstr "Одаберите ваше прикључке" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Баланс: %1% десно" -#: library/pluginmodule.cpp:148 -msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" -msgstr "<b>Одаберите један или више интерфејса за коришћење:</b>" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Јачина: %1%" -#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 -#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Режим визуелизације" -#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 -#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Режим анализатора" -#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 -#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 -msgid "Author" -msgstr "Аутор" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Анализатор" -#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 -#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 -msgid "License" -msgstr "Уговор о коришћењу" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Искључен" -#: library/pluginmodule.cpp:156 -msgid "&Interfaces" -msgstr "&Интерфејси" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Уобичајен" -#: library/pluginmodule.cpp:160 -msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" -msgstr "<b>Одаберите једну листу нумера за коришћење:</b>" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Ватра" -#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Листа нумера" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Усправне линије" -#: library/pluginmodule.cpp:172 -msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" -msgstr "<b>Одаберите било коју визуелизацију за коришћење:</b>" +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Пусти" -#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Визуелизације" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Промени стил петље" -#: library/pluginmodule.cpp:184 -msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" -msgstr "<b>Одаберите остале прикључке за коришћење:</b>" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Није учитан ни један фајл" -#: library/pluginmodule.cpp:191 -msgid "O&ther Plugins" -msgstr "Ос&тали прикључци" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "Без понављања" -#: library/pluginmodule.cpp:401 -msgid "" -"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " -"use different methods of storing information, so after changing playlists you " -"may have to recreate your playlist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Измена вашег прикључка за листу нумера ће зауставити репродукцију. " -"Различите листе нумера користе различите начине похрањивања информација, тако " -"да ћете после промене листе нумера можда морати и да је поново направите.</qt>" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "Понављање песме" -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "Понављање листе нумера" -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "Произвољно" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "Случајно пуштање" -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "Нови скуп преподешених вредности" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "Инфрацрвена контрола" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Tagging" -msgstr "Означавање" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "Подешавање инфрацрвених наредби" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Settings for Tag Loaders" -msgstr "Поставке за учитаваче ознака" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "Наредбе &даљинског управљања:" -#: library/noatuntags/tags.cpp:184 -msgid "Rescan All Tags" -msgstr "Поново скенирај све ознаке" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "&Акција:" -#: library/noatuntags/tags.cpp:189 -msgid "Load tags &automatically" -msgstr "&Аутоматски учитај ознаке" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Понови" -#: library/noatuntags/tags.cpp:202 -msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" -msgstr "Период:" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "&Период:" -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr " ms" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "Немате подешену ни једну даљинску контролу." -#: library/pref.cpp:12 -msgid "Preferences - Noatun" -msgstr "Подешавања — Noatun" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "Уверите се да је lirc подешен како треба." -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "Дошло је до грешке приликом комуникације са aRts демоном." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "Веза није могла бити успостављена." -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "aRts грешка" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." +msgstr "Уверите се да је lirc подешен како треба и да је lircd покренут." -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." -msgstr "" -"Повезивање или покретање aRts звучног сервера није успело. Уверите се да је " -"artsd исправно подешен." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "Дугме" -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 -msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." -msgstr "" -"Није пронађен прикључак за листу нумера. Проверите да ли је Noatun инсталиран " -"како ваља." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "Акција" -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "Одаберите фајл за пуштање" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "Период" -#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 -#: library/playlistsaver.cpp:559 -#, c-format -msgid "Stream from %1" -msgstr "Ток од %1" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "Следеће" -#: library/playlistsaver.cpp:751 -msgid "Stream from %1 (port: %2)" -msgstr "Ток од %1 (порт: %2)" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "Јачина доле" -#: library/playlistsaver.cpp:753 -msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" -msgstr "Ток од %1, (ip: %2, порт: %3)" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Јачина горе" -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Пусти" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "Искључи звук" #: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 msgid "Pause" msgstr "Паузирај" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Иди назад" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Иди напред" + #: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 msgid "Show Playlist" msgstr "Прикажи листу нумера" -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "Сакриј листу нумера" - -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "&Акције" - -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "&Петља" - -#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 -msgid "&Song" -msgstr "&Песма" - -#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 -msgid "&Random" -msgstr "&Случајно" - -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "&Ефекти..." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "Следећи одељак" -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "Е&квилајзер..." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "Претходни одељак" -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "&Назад" +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Нисам могао да направим сокет за пријем инфрацрвених сигнала. Грешка је:\n" -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "&Напред" +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Нисам могао да успоставим везу за пријем инфрацрвених сигнала. Грешка је:\n" -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "&Пусти" +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Није пронађен прикључак за листу нумера. Проверите да ли је Noatun инсталиран " +"како ваља." -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "Пау&зирај" +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Уређивач ознака" -#: library/vequalizer.cpp:845 -msgid "Trance" -msgstr "Транс" +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Наслов" -#: library/vequalizer.cpp:846 -msgid "Dance" -msgstr "Денс" +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Уметник" -#: library/vequalizer.cpp:847 -msgid "Metal" -msgstr "Метал" +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "А&лбум" -#: library/vequalizer.cpp:848 -msgid "Jazz" -msgstr "Џез" +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Датум" -#: library/vequalizer.cpp:849 -msgid "Zero" -msgstr "Нула" +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "&Нумера" -#: library/vequalizer.cpp:850 -msgid "Eclectic Guitar" -msgstr "Еклектичка гитара" +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "Жан&р" -#: library/effectview.cpp:75 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "Ко&ментар" -#: library/effectview.cpp:104 -msgid "Effects - Noatun" -msgstr "Ефекти — Noatun" +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "&Уређивач ознака..." -#: library/effectview.cpp:112 -msgid "Available Effects" -msgstr "Доступни ефекти" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Извези листу нумера..." -#: library/effectview.cpp:122 -msgid "Active Effects" -msgstr "Активни ефекти" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Извези листу нумера" -#: library/effectview.cpp:156 -msgid "Up" -msgstr "Горе" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Noatun-ова листа нумера" -#: library/effectview.cpp:157 -msgid "Down" -msgstr "Доле" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Извоз листе нумера" -#: library/effectview.cpp:170 -msgid "" -"This shows all available effects.\n" -"\n" -"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." -msgstr "" -"Ово приказује доступне ефекте.\n" -"\n" -"Да бисте активирали прикључак, превуците фајлове одавде до активног панела са " -"десне стране." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Боје и поставке за извоз у HTML" -#: library/effectview.cpp:171 -msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." -msgstr "Ово ће поставити одабрани ефекат на крај вашег ланца." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "Поставке за HTML боје" -#: library/effectview.cpp:172 -msgid "" -"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " -"any order. You can even have the same effect twice.\n" -"\n" -"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " -"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " -"the buttons to the right." -msgstr "" -"Ово приказује ланац ефеката. Noatun подржава неограничену количину ефеката у " -"било ком редоследу. Чак можете имати исти ефекат двапут.\n" -"\n" -"Превуците ставке довде и одавде да бисте их додали или уклонили. Можете им " -"такође променити редослед „превуци и спусти“ начином. Ове акције можете извести " -"и помоћу дугмади са десне стране." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" -#: library/effectview.cpp:173 -msgid "Move the currently selected effect up in the chain." -msgstr "Помера тренутно одабрани ефекат напред у ланцу." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Позадина:" -#: library/effectview.cpp:174 -msgid "Move the currently selected effect down in the chain." -msgstr "Помера тренутно одабрани ефекат уназад у ланцу." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Наслов:" -#: library/effectview.cpp:175 -msgid "" -"Configure the currently selected effect.\n" -"\n" -"You can change things such as intensity from here." -msgstr "" -"Подешавање тренутно одабраног ефекта.\n" -"\n" -"Одавде можете променити ствари као што је нпр. интензитет." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Прелаз преко везе:" -#: library/effectview.cpp:176 -msgid "This will remove the selected effect from your chain." -msgstr "Ово ће уклонити одабрани ефекат из вашег ланца." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Позадинска слика" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "Хиперповежи ставке у листи нумера са њиховим URL-овима." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "&Број ставки листе нумера" #: modules/keyz/keyz.cpp:33 msgid "Play/Pause" @@ -913,11 +837,6 @@ msgstr "Пуштање/пауза" msgid "Stop Playing" msgstr "Заустави пуштање" -#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 -msgid "Forward" -msgstr "Напред" - #: modules/keyz/keyz.cpp:45 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Прикажи - сакриј листу нумера" @@ -934,34 +853,6 @@ msgstr "Подешавања ефеката" msgid "Preferences" msgstr "Подешавања" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 -msgid "Volume Up" -msgstr "Јачина горе" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 -msgid "Volume Down" -msgstr "Јачина доле" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 -msgid "Mute" -msgstr "Искључи звук" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Иди напред" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Иди назад" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 -msgid "Next Section" -msgstr "Следећи одељак" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 -msgid "Previous Section" -msgstr "Претходни одељак" - #: modules/keyz/keyz.cpp:78 msgid "Copy Song Title to Clipboard" msgstr "Копирај наслов песме у клипборд" @@ -986,73 +877,75 @@ msgstr "Моноскоп" msgid "Toggle Monoscope" msgstr "Укључи или искључи моноскоп" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 -msgid "Show &Volume Control" -msgstr "Прикажи контролу &јачине звука" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Отисак гласа" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 -msgid "Hide &Volume Control" -msgstr "Сакриј контролу &јачине звука" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Опције за визуелизацију у облику отиска гласа" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 -msgid "No looping" -msgstr "Без понављања" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Боја &исписа:" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 -msgid "Song looping" -msgstr "Понављање песме" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Боја позадине:" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 -msgid "Playlist looping" -msgstr "Понављање листе нумера" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "Бо&ја прелаза:" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 -msgid "Random play" -msgstr "Случајно пуштање" +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "Не могу да учитам стил. Стил није инсталиран." -#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 -msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" -msgstr "<qt>Притисните %1 за приказ менија.</qt>" +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "Не могу да учитам стил. Опис стила није подржан или је лош." -#: modules/metatag/edit.cpp:27 -msgid "Tag Editor" -msgstr "Уређивач ознака" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "Не могу да учитам кошуљицу %1. Пребацујем се на подразумевану." -#: modules/metatag/edit.cpp:84 -msgid "&Title" -msgstr "&Наслов" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "Не могу да учитам подразумевану кошуљицу %1." -#: modules/metatag/edit.cpp:85 -msgid "&Artist" -msgstr "&Уметник" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: modules/metatag/edit.cpp:86 -msgid "A&lbum" -msgstr "А&лбум" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Стил петље" -#: modules/metatag/edit.cpp:87 -msgid "&Date" -msgstr "&Датум" +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "&Песма" -#: modules/metatag/edit.cpp:88 -msgid "T&rack" -msgstr "&Нумера" +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Листа нумера" -#: modules/metatag/edit.cpp:89 -msgid "&Genre" -msgstr "Жан&р" +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "&Случајно" -#: modules/metatag/edit.cpp:90 -msgid "Co&mment" -msgstr "Ко&ментар" +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Kaiman-ове кошуљице" -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "&Уређивач ознака..." +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Избор кошуљица за Kaiman прикључак" #: modules/splitplaylist/find.cpp:8 msgid "Find" @@ -1074,6 +967,11 @@ msgstr "Тражи &уназад" msgid "Time" msgstr "Време" +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Не могу да пишем у %1." + #: modules/splitplaylist/view.cpp:645 msgid "Add &Files..." msgstr "Додај &фајлове..." @@ -1102,14 +1000,38 @@ msgstr "Сними листу нумера" msgid "Open Playlist" msgstr "Отвори листу нумера" +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Одаберите фајл за пуштање" + #: modules/splitplaylist/view.cpp:907 msgid "Select Folder" msgstr "Изаберите фасциклу" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "Листа нумера" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "Прикажи контролу &јачине звука" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "Сакриј контролу &јачине звука" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "<qt>Притисните %1 за приказ менија.</qt>" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun — паузирано" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun — пушта се" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun — заустављено" #: modules/systray/cmodule.cpp:48 msgid "System Tray Icon" @@ -1119,11 +1041,6 @@ msgstr "Икона системске касете" msgid "Configure System Tray Icon" msgstr "Подеси икону системске касете" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 -msgid "None" -msgstr "Ниједан" - #: modules/systray/cmodule.cpp:56 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1136,79 +1053,10 @@ msgstr "Alt" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Noatun — паузирано" - -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Noatun — пушта се" - -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Noatun — заустављено" - -#: modules/kaiman/style.cpp:1381 -msgid "Cannot load style. Style not installed." -msgstr "Не могу да учитам стил. Стил није инсталиран." - -#: modules/kaiman/style.cpp:1385 -msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." -msgstr "Не могу да учитам стил. Опис стила није подржан или је лош." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 -msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." -msgstr "Не могу да учитам кошуљицу %1. Пребацујем се на подразумевану." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 -#, c-format -msgid "Cannot load default skin %1." -msgstr "Не могу да учитам подразумевану кошуљицу %1." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 -msgid "" -"_: TITLE (LENGTH)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 -msgid "Loop Style" -msgstr "Стил петље" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 -msgid "Kaiman Skins" -msgstr "Kaiman-ове кошуљице" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 -msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" -msgstr "Избор кошуљица за Kaiman прикључак" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 -msgid "unknown" -msgstr "непознат" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Својства за %1" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "&Својства" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Пуштање / пауза" - -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина звука" +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "" +"Било је проблема приликом учитавања кошуљице %1. Одаберете други фајл кошуљице." #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 msgid "K-Jöfol Skins" @@ -1279,30 +1127,6 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Потврда" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 -msgid "Welcome to Noatun" -msgstr "Добродошли у Noatun" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 -msgid "Filename" -msgstr "Име фајла" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 -msgid "Play time left" -msgstr "Преостало време пуштања" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 -msgid "Current play time" -msgstr "Текуће време пуштања" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 -msgid "Sample rate in kHz" -msgstr "Учестаност узорковања у kHz" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 -msgid "Bitrate in kbps" -msgstr "Проток битова у kbps" - #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 msgid "Minimize" msgstr "Минимизуј" @@ -1327,10 +1151,6 @@ msgstr "Искључи еквилајзер" msgid "Reset Equalizer" msgstr "Ресетуј еквилајзер" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 -msgid "Next" -msgstr "Следеће" - #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 msgid "Previous" msgstr "Претходно" @@ -1351,232 +1171,413 @@ msgstr "Пребаци се у сидришни режим" msgid "Return from dockmode" msgstr "Врати се из сидришног режима" -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." -msgstr "" -"Било је проблема приликом учитавања кошуљице %1. Одаберете други фајл кошуљице." +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Добродошли у Noatun" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 -msgid "Voiceprint" -msgstr "Отисак гласа" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Име фајла" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 -msgid "Options for the Voiceprint Visualization" -msgstr "Опције за визуелизацију у облику отиска гласа" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Преостало време пуштања" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Боја &исписа:" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Текуће време пуштања" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 -msgid "&Background color:" -msgstr "&Боја позадине:" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Учестаност узорковања у kHz" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 -msgid "&Sweep color:" -msgstr "Бо&ја прелаза:" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Проток битова у kbps" -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Означавање" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Поставке за учитаваче ознака" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Поново скенирај све ознаке" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "&Аутоматски учитај ознаке" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Период:" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Сакриј листу нумера" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Акције" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Визуелизације" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "&Петља" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Ефекти..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "Е&квилајзер..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "&Назад" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "&Напред" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Пусти" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "Пау&зирај" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Ефекти — Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Доступни ефекти" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Активни ефекти" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Доле" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." msgstr "" -"Нисам могао да направим сокет за пријем инфрацрвених сигнала. Грешка је:\n" +"Ово приказује доступне ефекте.\n" +"\n" +"Да бисте активирали прикључак, превуците фајлове одавде до активног панела са " +"десне стране." -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "Ово ће поставити одабрани ефекат на крај вашег ланца." + +#: library/effectview.cpp:172 msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." msgstr "" -"Нисам могао да успоставим везу за пријем инфрацрвених сигнала. Грешка је:\n" +"Ово приказује ланац ефеката. Noatun подржава неограничену количину ефеката у " +"било ком редоследу. Чак можете имати исти ефекат двапут.\n" +"\n" +"Превуците ставке довде и одавде да бисте их додали или уклонили. Можете им " +"такође променити редослед „превуци и спусти“ начином. Ове акције можете извести " +"и помоћу дугмади са десне стране." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 -msgid "Infrared Control" -msgstr "Инфрацрвена контрола" +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Помера тренутно одабрани ефекат напред у ланцу." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 -msgid "Configure Infrared Commands" -msgstr "Подешавање инфрацрвених наредби" +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Помера тренутно одабрани ефекат уназад у ланцу." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 -msgid "Remote control &commands:" -msgstr "Наредбе &даљинског управљања:" +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Подешавање тренутно одабраног ефекта.\n" +"\n" +"Одавде можете променити ствари као што је нпр. интензитет." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 -msgid "&Action:" -msgstr "&Акција:" +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Ово ће уклонити одабрани ефекат из вашег ланца." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Понови" +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Ток од %1" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 -msgid "&Interval:" -msgstr "&Период:" +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Ток од %1 (порт: %2)" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 -msgid "You do not have any remote control configured." -msgstr "Немате подешену ни једну даљинску контролу." +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Ток од %1, (ip: %2, порт: %3)" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 -msgid "Please make sure lirc is setup correctly." -msgstr "Уверите се да је lirc подешен како треба." +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 -msgid "Connection could not be established." -msgstr "Веза није могла бити успостављена." +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Подешавања — Noatun" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 -msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." -msgstr "Уверите се да је lirc подешен како треба и да је lircd покренут." +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Прикључци" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 -msgid "Button" -msgstr "Дугме" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Одаберите ваше прикључке" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 -msgid "Action" -msgstr "Акција" +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>Одаберите један или више интерфејса за коришћење:</b>" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 -msgid "Interval" -msgstr "Период" +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "&Извези листу нумера..." +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Извези листу нумера" +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "Noatun-ова листа нумера" +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Уговор о коришћењу" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "Извоз листе нумера" +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Интерфејси" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "Боје и поставке за извоз у HTML" +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>Одаберите једну листу нумера за коришћење:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "Поставке за HTML боје" +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>Одаберите било коју визуелизацију за коришћење:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "Текст:" +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>Одаберите остале прикључке за коришћење:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "Позадина:" +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "Ос&тали прикључци" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "Наслов:" +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Измена вашег прикључка за листу нумера ће зауставити репродукцију. " +"Различите листе нумера користе различите начине похрањивања информација, тако " +"да ћете после промене листе нумера можда морати и да је поново направите.</qt>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "Прелаз преко везе:" +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Транс" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "Позадинска слика" +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Денс" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" -msgstr "Хиперповежи ставке у листи нумера са њиховим URL-овима." +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Метал" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "&Број ставки листе нумера" +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Џез" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "Иди до: %1/%2 (%3%)" +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Нула" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "Баланс: центар" +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Еклектичка гитара" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "Баланс: %1% лево" +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Произвољно" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "Баланс: %1% десно" +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Нови скуп преподешених вредности" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Јачина: %1%" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Дошло је до грешке приликом комуникације са aRts демоном." -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Режим визуелизације" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "aRts грешка" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Режим анализатора" +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Повезивање или покретање aRts звучног сервера није успело. Уверите се да је " +"artsd исправно подешен." -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "Анализатор" +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Видео — Noatun" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "Искључен" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "Уобичајен" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Опште опције" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "Ватра" +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "По зав&ршетку врати се на почетак листе нумера" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Усправне линије" +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Када је пуштање нумера из листе завршено, враћа се на почетак, али не почиње " +"пуштање." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "Дозволи само &један примерак Noatun-а" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "Избор кошуљице за Winskin прикључак" +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"Друго покретање Noatun-а ће само додати нумере из покренутог примерка у текући." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "&Инсталирај нову кошуљицу..." +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "Очисти &листу нумера приликом отварања фајла" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "&Уклони кошуљицу" +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Отварање фајла из главне „Отвори“ ставке менија ће прво очистити листу нумера." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "Подешавања" +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "&Користи брзу хардверску контролу јачине звука" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "Брз&ина клизања наслова:" +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Користи хардверску миксету уместо aRts-ове. Ово утиче на све токове, а не само " +"на Noatun-ове, али је мало брже." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "Не можете уклонити ову кошуљицу." +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "П&риказуј преостало време пуштања" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" -msgstr "<qt>Да ли сте сигурни да желите да уклоните кошуљицу <b>%1</b>?</qt>" +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"Бројач броји према нули, приказујући преостало уместо протеклог времена." -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "Промени стил петље" +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "&Формат времена:" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "Није учитан ни један фајл" +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"Одаберите наслов који ће се користити за сваки фајл (у листи нумера и у " +"корисничком интерфејсу). Сваки елемент као нпр. $(наслов) биће замењен " +"својством са истим именом као што је дато у заградама. Својства укључују, али " +"нису ограничена: наслов, аутора, датум, коментаре и албум." + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "&Фасцикла преузимања:" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "Када се отвара не-локални фајл, биће преузет у одабрану фасциклу." + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Понашање пуштања при покретању" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "Обнови стање &пуштања" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "Аутоматски пусти први &фајл" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "&Не почињи пуштање" |