diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 621 |
1 files changed, 621 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..2bd208e8828 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,621 @@ +# translation of kcmlanbrowser.po to Srpski +# translation of kcmlanbrowser.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <tde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 17:16+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Подешавање LISa мрежне околине" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Напредне поставке" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " +"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.</p> " +"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Овај чаробњак ће вам поставити неколико питања о вашој мрежи.</p> " +"<p>Углавном можете једноставно задржати предложене поставке.</p> " +"<p>Пошто прођете кроз овај поступак, моћићете да претражујете вашу LAN мрежу и " +"користите њене дељене ресурсе, и то не само Samba/Windows дељења, већ и FTP, " +"HTTP и NFS ресурсе на исти начин.</p> " +"<p>Зато треба да подесите <i>LAN информациони сервер</i> " +"(LISa) на вашој машини. Замислите LISa сервер као FTP или HTTP сервер; мора да " +"ради под администраторским налогом, покреће се у току подизања система и само " +"један LISa сервер може да се извршава у исто време на истој машини.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" +"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>На вашем систему је пронађено више од једне мрежне картице.</p>" +"<p>Изаберите ону на коју је повезана ваша LAN мрежа.</p></qt>" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" +"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Мрежна картица није нађена на вашем систему.</b></p>" +"<p>Могући разлог: мрежна картица није ни инсталирана. Вероватно сада желите да " +"откажете подешавање или ручно унесете вашу и мрежну IP адресу.</p>Пример: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "Постоје два начина на која LISa може да тражи домаћине на вашој мрежи." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Пошаљи пингове" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Сви домаћини са TCP/IP-ом ће одговорити," +"<br>без обзира да ли су Samba сервери или не." +"<br>Немојте користити ово ако је ваша мрежа врло велика, нпр. са више од 1000 " +"домаћина." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Пошаљи NetBIOS трансмисије" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"<br>Only samba/windows servers will respond." +"<br>This method is not very reliable." +"<br>You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Морате да имате инсталиран Samba пакет (nmblookup)." +"<br>Само Samba/Windows сервери ће одговорити." +"<br>Овај метод није много поуздан." +"<br>Употребите га ако сте део велике мреже." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Ако нисте сигурни, не дирајте ово.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"<br>use your IP address/network mask." +"<br>" +msgstr "" +"Све IP адресе садржане у наведеном опсегу биће пинговане." +"<br>Ако сте део мале мреже, нпр. са мрежном маском 255.255.255.0," +"<br>користите вашу IP адресу/мрежну маску." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:" +"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>Адресни опсег се може навести на четири начина:" +"<br>1. IP адреса/мрежна маска, као <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. Појединачне IP адресе, као <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. непрекидни опсег, као <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. опсези за сваки део адресе, као <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>Такође можете унети комбинације ових начине, раздвојене са „;“, као" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Ова поставка има везе са сигурношћу." +"<br>Пружа једноставан начин, базиран на IP адреси, да се наведу домаћини " +"поверења." +"<br>LISa ће прихватити као клијенте само домаћине који се уклапају у дате " +"адресе. Листа домаћина коју LISa објави ће такође садржати само домаћине који " +"се уклапају у ову шему." +"<br>Овде углавном можете унети своју IP адресу/мрежну маску." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Овде унесите своју IP адресу и мрежну маску, као <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " +"<br>one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>Да би смањили оптерећење мреже, LISa сервери у оквиру једне мреже" +"<br>међусобно сарађују. Зато овде морате да унесете трансмисиону адресу." +"<br>Ако сте повезани на више од једне мреже, изаберите једну од " +"<br>трансмисионих адреса." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Унесите период после кога ће LISa, ако је заузета, освежити своју листу " +"домаћина." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " сек." + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"<br>Имајте у виду да ће период освежавања аутоматски расти и до 16 пута у " +"односу на вредност коју унесете, ако нико не приступа LISa серверу. Ако унесете " +"нпр. 300 сек. = 5 мин., то не значи да ће LISa пинговати целу мрежу сваких 5 " +"минута. Период ће се повећавати и до 16 x 5 мин. = 80 мин." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"Ова страна садржи неколико поставки које су вам обично" +"<br>потребне ако LISa не нађе све домаћине у вашој мрежи." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "&Пријави неименоване домаћине" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"<br>" +msgstr "" +"Да ли укључити у листу домаћине чије име LISa не може да растумачи?" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Сачекај на одговоре после прве претраге" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"<br>" +msgstr "" +"Колико дуго ће LISa чекати одговоре на пингове?" +"<br>Ако LISa не пронађе све домаћине, покушајте да повећате ову вредност." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Макс. број пингова који се шаљу одједном" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"<br>" +msgstr "" +"Колико пинг пакета LISa може да пошаље одједном?" +"<br>Ако LISa не пронађе све домаћине, покушајте да смањите ову вредност." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "У&век скенирај двапут" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Чекај на одговоре после другог скенирања" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Ако LISa не пронађе све домаћине, укључите ову опцију." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." +"<br>" +"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." +"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." +"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br>" +"<br>If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>Претраживање вашег LAN-а је успешно подешено." +"<br>" +"<br>Уверите се да се LISa сервер покреће у току подизања система. Начин на који " +"се то ради зависи од вашег оперативног система и диструбције. Обично треба да " +"се измени нека скрипта у директоријуму <code>/etc</code>." +"<br>Покрените LISa сервер под администраторским налогом и без опција у " +"командној линији." +"<br>Подешавања ће ће тада бити снимљена у фајл <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>Да бисте тестирали сервер, испробајте адресу <code>lan:/</code> " +"у Konqueror-у." +"<br>" +"<br>Ако имате неких проблема или примедби, посетите " +"http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Честитамо!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Можете да користите исту синтаксу као на претходној страни.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"IP адресе се могу навести на три начина:" +"<br>1. IP адреса/мрежна маска, као <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. непрекидни опсег, као <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. појединачне IP адресе, као <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>Такође можете комбиновати ове начине, раздвојене са „;“," +"<br>као <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Пронађени су вишеструки мрежни интерфејси" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Мрежни интерфејс није пронађен" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Наведите метод претраге" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Наведите адресни опсег који ће LISa пинговати" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "Домаћини од поверења" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Ваша трансмисиона адреса" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "LISa-ин период освежавања" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Реците LISa демону како да тражи домаћине" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "Шаљи NetBIOS тра&нсмисије користећи nmblookup" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "Одговориће само домаћини на којима је SMB сервер" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "Пошаљи &пингове (ICMP ехо пакети)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "Одговориће сви домаћини на којима је TCP/IP сервер" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "На ове IP &адресе:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"Унесите све опсеге за претрагу, користећи формат " +"„192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0“" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "Трансми&туј мрежне адресе:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Ваша мрежна адреса/маска подмреже (нпр. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "IP адресе од по&верења:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"Углавном ваша мрежна адреса/маска подмреже (нпр. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "Чаробњак за постављање..." + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "Предложи по&ставке" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "Напредне поста&вке..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "Напредне поставке LISa-е" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "Дод&атно провери ове домаћине" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "Овде наведени домаћини ће бити пинговани" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "Прикажи домаћине &без DNS имена" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "Период освежавања листе домаћина:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "Тражи домаћине после овога броја секунди" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "При претрази, увек двапут провери има ли домаћина" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "Чекај на одговоре домаћина после првог скенирања:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "Колико дуго чекати одговоре домаћина на ICMP ехо захтеве" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "Чекај на одговоре домаћина после другог скенирања:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "Макс. број пинг пакета који се шаљу одједном:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "Снимање резултата у %1 није успело." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "Мрежна картица није нађена." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"<br>Please make sure the suggested settings are correct." +"<br>" +"<br>The following interfaces were found:" +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"Инсталирано је више од једног мрежног интерфејса." +"<br>Уверите се да су предложене поставке тачне." +"<br>" +"<br>Пронађени су следећи интерфејси:" +"<br>" +"<br>" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"Подешавања су снимљена у /etc/lisarc.\n" +"Уверите се да је покренут LISa демон, нпр.\n" +"употребом иницијализационог скрипта у току\n" +"подизања система.\n" +"Примере и документацију можете наћи на http://lisa-home.sourceforge.net ." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Реците ResLISa демону како да тражи домаћине" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "Шаљи NetBIOS тра&нсмисије користећи nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "&Додатно провери ове домаћине" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "Овде наведени домаћини ће бити пинговани." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "Адресе од &поверења:" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "Ко&ристи rlan:/ уместо lan:/ у Konqueror-овом навигационом панелу" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "Напредне поста&вке" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "Напредне поставке ResLISa-е" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "Изгледа да ниједан мрежни интерфејс није инсталиран на вашем систему." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "" +"ResLISa демон је сада правилно подешен, надајмо се." +"<br>Уверите се да је reslisa бинарни фајл инсталиран са <i>suid root</i>." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "Прикажи везе за следеће сервисе" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "FTP (TCP, порт 21): " + +#: kcmkiolan.cpp:44 +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "HTTP (TCP, порт 80): " + +#: kcmkiolan.cpp:45 +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "NFS (TCP, порт 2049): " + +#: kcmkiolan.cpp:46 +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "Windows-ова дељења (TCP, портови 445 и 139):" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "Secure Shell/Fish (TCP, порт 22): " + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "Прикажи &кратка имена домаћина (без доменског суфикса)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "Подразумевани домаћин LISa сервера: " + +#: portsettingsbar.cpp:33 +msgid "Check Availability" +msgstr "Провери доступност" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "Увек" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "Никад" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Доле" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Отворена трансмисија" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Тачка до тачке" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Ка више тачака" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Повратна петља" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" |