summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po621
1 files changed, 621 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..2bd208e8828
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,621 @@
+# translation of kcmlanbrowser.po to Srpski
+# translation of kcmlanbrowser.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE Serbian Translation Team <tde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-26 17:16+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Подешавање LISa мрежне околине"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Напредне поставке"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Овај чаробњак ће вам поставити неколико питања о вашој мрежи.</p> "
+"<p>Углавном можете једноставно задржати предложене поставке.</p> "
+"<p>Пошто прођете кроз овај поступак, моћићете да претражујете вашу LAN мрежу и "
+"користите њене дељене ресурсе, и то не само Samba/Windows дељења, већ и FTP, "
+"HTTP и NFS ресурсе на исти начин.</p> "
+"<p>Зато треба да подесите <i>LAN информациони сервер</i> "
+"(LISa) на вашој машини. Замислите LISa сервер као FTP или HTTP сервер; мора да "
+"ради под администраторским налогом, покреће се у току подизања система и само "
+"један LISa сервер може да се извршава у исто време на истој машини.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>На вашем систему је пронађено више од једне мрежне картице.</p>"
+"<p>Изаберите ону на коју је повезана ваша LAN мрежа.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Мрежна картица није нађена на вашем систему.</b></p>"
+"<p>Могући разлог: мрежна картица није ни инсталирана. Вероватно сада желите да "
+"откажете подешавање или ручно унесете вашу и мрежну IP адресу.</p>Пример: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "Постоје два начина на која LISa може да тражи домаћине на вашој мрежи."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Пошаљи пингове"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Сви домаћини са TCP/IP-ом ће одговорити,"
+"<br>без обзира да ли су Samba сервери или не."
+"<br>Немојте користити ово ако је ваша мрежа врло велика, нпр. са више од 1000 "
+"домаћина."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Пошаљи NetBIOS трансмисије"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Морате да имате инсталиран Samba пакет (nmblookup)."
+"<br>Само Samba/Windows сервери ће одговорити."
+"<br>Овај метод није много поуздан."
+"<br>Употребите га ако сте део велике мреже."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Ако нисте сигурни, не дирајте ово.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Све IP адресе садржане у наведеном опсегу биће пинговане."
+"<br>Ако сте део мале мреже, нпр. са мрежном маском 255.255.255.0,"
+"<br>користите вашу IP адресу/мрежну маску."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Адресни опсег се може навести на четири начина:"
+"<br>1. IP адреса/мрежна маска, као <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. Појединачне IP адресе, као <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. непрекидни опсег, као <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. опсези за сваки део адресе, као <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>Такође можете унети комбинације ових начине, раздвојене са „;“, као"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Ова поставка има везе са сигурношћу."
+"<br>Пружа једноставан начин, базиран на IP адреси, да се наведу домаћини "
+"поверења."
+"<br>LISa ће прихватити као клијенте само домаћине који се уклапају у дате "
+"адресе. Листа домаћина коју LISa објави ће такође садржати само домаћине који "
+"се уклапају у ову шему."
+"<br>Овде углавном можете унети своју IP адресу/мрежну маску."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Овде унесите своју IP адресу и мрежну маску, као <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Да би смањили оптерећење мреже, LISa сервери у оквиру једне мреже"
+"<br>међусобно сарађују. Зато овде морате да унесете трансмисиону адресу."
+"<br>Ако сте повезани на више од једне мреже, изаберите једну од "
+"<br>трансмисионих адреса."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Унесите период после кога ће LISa, ако је заузета, освежити своју листу "
+"домаћина."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " сек."
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br>Имајте у виду да ће период освежавања аутоматски расти и до 16 пута у "
+"односу на вредност коју унесете, ако нико не приступа LISa серверу. Ако унесете "
+"нпр. 300 сек. = 5 мин., то не значи да ће LISa пинговати целу мрежу сваких 5 "
+"минута. Период ће се повећавати и до 16 x 5 мин. = 80 мин."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Ова страна садржи неколико поставки које су вам обично"
+"<br>потребне ако LISa не нађе све домаћине у вашој мрежи."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "&Пријави неименоване домаћине"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Да ли укључити у листу домаћине чије име LISa не може да растумачи?"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Сачекај на одговоре после прве претраге"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Колико дуго ће LISa чекати одговоре на пингове?"
+"<br>Ако LISa не пронађе све домаћине, покушајте да повећате ову вредност."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Макс. број пингова који се шаљу одједном"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Колико пинг пакета LISa може да пошаље одједном?"
+"<br>Ако LISa не пронађе све домаћине, покушајте да смањите ову вредност."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "У&век скенирај двапут"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Чекај на одговоре после другог скенирања"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Ако LISa не пронађе све домаћине, укључите ову опцију."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Претраживање вашег LAN-а је успешно подешено."
+"<br>"
+"<br>Уверите се да се LISa сервер покреће у току подизања система. Начин на који "
+"се то ради зависи од вашег оперативног система и диструбције. Обично треба да "
+"се измени нека скрипта у директоријуму <code>/etc</code>."
+"<br>Покрените LISa сервер под администраторским налогом и без опција у "
+"командној линији."
+"<br>Подешавања ће ће тада бити снимљена у фајл <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>Да бисте тестирали сервер, испробајте адресу <code>lan:/</code> "
+"у Konqueror-у."
+"<br>"
+"<br>Ако имате неких проблема или примедби, посетите "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Честитамо!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Можете да користите исту синтаксу као на претходној страни.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"IP адресе се могу навести на три начина:"
+"<br>1. IP адреса/мрежна маска, као <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. непрекидни опсег, као <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. појединачне IP адресе, као <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>Такође можете комбиновати ове начине, раздвојене са „;“,"
+"<br>као <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Пронађени су вишеструки мрежни интерфејси"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Мрежни интерфејс није пронађен"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Наведите метод претраге"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Наведите адресни опсег који ће LISa пинговати"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "Домаћини од поверења"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Ваша трансмисиона адреса"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "LISa-ин период освежавања"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Реците LISa демону како да тражи домаћине"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "Шаљи NetBIOS тра&нсмисије користећи nmblookup"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Одговориће само домаћини на којима је SMB сервер"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "Пошаљи &пингове (ICMP ехо пакети)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "Одговориће сви домаћини на којима је TCP/IP сервер"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "На ове IP &адресе:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Унесите све опсеге за претрагу, користећи формат "
+"„192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0“"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "Трансми&туј мрежне адресе:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "Ваша мрежна адреса/маска подмреже (нпр. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "IP адресе од по&верења:"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Углавном ваша мрежна адреса/маска подмреже (нпр. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "Чаробњак за постављање..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "Предложи по&ставке"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "Напредне поста&вке..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "Напредне поставке LISa-е"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "Дод&атно провери ове домаћине"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "Овде наведени домаћини ће бити пинговани"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "Прикажи домаћине &без DNS имена"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Период освежавања листе домаћина:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Тражи домаћине после овога броја секунди"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "При претрази, увек двапут провери има ли домаћина"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Чекај на одговоре домаћина после првог скенирања:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr "Колико дуго чекати одговоре домаћина на ICMP ехо захтеве"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Чекај на одговоре домаћина после другог скенирања:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Макс. број пинг пакета који се шаљу одједном:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "Снимање резултата у %1 није успело."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Мрежна картица није нађена."
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Инсталирано је више од једног мрежног интерфејса."
+"<br>Уверите се да су предложене поставке тачне."
+"<br>"
+"<br>Пронађени су следећи интерфејси:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"Подешавања су снимљена у /etc/lisarc.\n"
+"Уверите се да је покренут LISa демон, нпр.\n"
+"употребом иницијализационог скрипта у току\n"
+"подизања система.\n"
+"Примере и документацију можете наћи на http://lisa-home.sourceforge.net ."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Реците ResLISa демону како да тражи домаћине"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "Шаљи NetBIOS тра&нсмисије користећи nmblookup"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "&Додатно провери ове домаћине"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "Овде наведени домаћини ће бити пинговани."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "Адресе од &поверења:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "Ко&ристи rlan:/ уместо lan:/ у Konqueror-овом навигационом панелу"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "Напредне поста&вке"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "Напредне поставке ResLISa-е"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr "Изгледа да ниједан мрежни интерфејс није инсталиран на вашем систему."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"ResLISa демон је сада правилно подешен, надајмо се."
+"<br>Уверите се да је reslisa бинарни фајл инсталиран са <i>suid root</i>."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "Прикажи везе за следеће сервисе"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "FTP (TCP, порт 21): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "HTTP (TCP, порт 80): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "NFS (TCP, порт 2049): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Windows-ова дељења (TCP, портови 445 и 139):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "Secure Shell/Fish (TCP, порт 22): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "Прикажи &кратка имена домаћина (без доменског суфикса)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "Подразумевани домаћин LISa сервера: "
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Провери доступност"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Никад"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Отворена трансмисија"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Тачка до тачке"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Ка више тачака"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Повратна петља"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"